reality russian
действи́тельность
reality
реа́льность
reality
бытие́
being, existence, objective reality
вообража́ть
to imagine
to think of oneself as being higher than reality (used with о себе)
to fancy yourself
imagine something that is not real
явь
reality
реа́лия
reality
въявь
in reality
лакирова́ть
to varnish
to present in a way that does not conform to reality
реалити-шоу
Reality-Show
Examples
- Его неуда́ча на самом де́ле вызвана неосмотри́тельностью.His failure was in reality due to his lack of care.
- Мечта́ Мэри пое́хать за грани́цу наконец-то преврати́лась в реа́льность.Mary's dream of going abroad finally became a reality.
- Джон с ви́ду храбр, но в реа́льности он трус.John is brave in appearance, but is in reality a coward.
- Когда он утвержда́ет, что хо́чет ве́чной жи́зни, на самом де́ле челове́к просто жела́ет избежа́ть преждевре́менной, наси́льственной или стра́шной сме́рти.When he claims to desire eternal life, in reality man merely wishes to avoid a premature, violent or gruesome death.
- Такова́ реа́льность.That's the reality.
- Лови́ мину́ты сча́стья, заставляй себя люби́ть, влюбля́йся сам! Только э́то одно и есть настоящее на све́те - остально́е всё вздор. И э́тим одним мы здесь только и за́няты.Seize the moments of happiness, love and be loved! That is the only reality in the world, all else is folly. It is the one thing we are interested in here.
- Том не зна́ет ра́зницы между реа́льностью и фанта́зией.Tom does not know the difference between reality and fantasy.
- Ты не мо́жешь отличи́ть фанта́зию от реа́льности?Can't you divorce fantasy from reality?
- 19 лета́льных исхо́дов, как 20% от о́бщего коли́чества, наглядно продемонстри́ровали суро́вую пра́вду о сме́ртности от переутомле́ния на рабо́те.With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
- Все очень удиви́лись, обнаружив, что рабы́ня на самом де́ле была́ принце́ссой.Everyone was very surprised to discover that the slave girl was in reality a princess.
- Ви́жу вас как наяву.I see you as in reality.
- Посмо́трим пра́вде в глаза!Let's face the reality!
- Иногда реа́льность и вы́мысел трудно различи́ть.Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.
- Иногда реа́льность трудно отличи́ть от вы́мысла.Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.
- Ты утра́тил связь с реа́льностью.You're out of touch with reality.
- Она пыта́лась отгороди́ть своего́ сы́на от реа́льности.She tried to screen her son from reality.
- Реа́льность и фанта́зию сложно различи́ть.Reality and fantasy are hard to distinguish.
- Лю́ди, кото́рые эксперименти́ровали с так называемыми "осо́знанными сновиде́ниями", опи́сывают их часто как "реальнее реа́льности". Также, после пробужде́ния после "осо́знанного сна" они опи́сывают реа́льность как "пусто́й сон".People that have experienced so-called 'lucid dreams' often describe them as being 'more real than reality'. They also describe reality after waking up from a 'lucid dream' to be like a 'whimsical dream'.
- Вы мо́жете закры́ть глаза на реа́льность, но не воспомина́ния.You can close your eyes to reality but not to memories.
- Настоя́щие воспомина́ния каза́лись иллю́зией, в то вре́мя как ло́жные бы́ли настолько убеди́тельными, что заменя́ли реа́льность.The real reminiscences seemed to be an illusion while the false ones were so convincing that could replace the reality.
- Э́то реа́льность.This is reality.
- Пробле́ма худо́жественной литерату́ры в том, что... в ней слишком много смы́сла. В жи́зни смы́сла никогда не быва́ет.The trouble with fiction... is that it makes too much sense. Reality never makes sense.
- Мы заперты в альтернати́вной реа́льности.We are trapped in an alternative reality.
- Тебе надо смотре́ть в лицо́ реа́льности.You need to face reality.
- От реа́льности не сбежа́ть.You can't escape from reality.
- В тот моме́нт я потеря́л ощуще́ние реа́льности.I lost my sense of reality at that moment.
- А́нгела Меркель не уве́рена, что Пути́н «сохрани́л конта́кт с реа́льностью».Angela Merkel is not sure whether Putin is ‘in touch with reality’.
- На самом де́ле чёрный - э́то не цвет. Э́то отсу́тствие цвета.In reality black is not a color; it is the absence of color.
- Правд много, и́стина одна.There are many truths, but only one reality.
- Я осозна́л, что сплю, когда раздавшийся из ниоткуда же́нский го́лос стал распека́ть меня за то, что я э́того не осознава́л, что заста́вило меня све́рить обстано́вку вокруг с реа́льностью.I realized I was dreaming because a female voice coming from nowhere started demeaning me for not realizing I was dreaming, which led me to do a reality check.
- У тебя утрачена связь с реа́льностью.You're out of touch with reality.
- Его мечта́ ста́ла реа́льностью.His dream has become a reality.
- На самом де́ле он был престу́пником.He was in reality a criminal.
- Том не мо́жет отличи́ть реа́льность от воображе́ния.Tom cannot distinguish between reality and imagination.
- Я ду́мала, он лю́бит меня, но на самом де́ле он просто хоте́л заня́ться со мной се́ксом.I thought that he loved me, but in reality he just wanted to have sex with me.
- Настоящее - еди́нственная реа́льность и несомне́нный факт.The present is the only reality and the only certainty.
- Том не понима́ет ра́зницы между реа́льностью и фанта́зией.Tom doesn't know the difference between reality and fantasy.
- Ты когда-нибудь сра́внивал утвержде́ния официа́льной пропага́нды и реа́льность?Have you ever compared the assertions of official propaganda to reality?
- Я помню э́то, как будто э́то бы́ло вчера́, но на самом де́ле прошло́ 15 лет.I remember it as if it were yesterday, but in reality it was fifteen years ago.
- Дети в во́зрасте до восьми лет име́ют недора́звитые ло́бные до́ли, что мо́жет вызыва́ть у них неспосо́бность отделя́ть действи́тельность от фанта́зий. Некоторые из них мо́гут ве́рить, например, в мо́нстров у себя в шка́фу или под крова́тью. Также они иногда неспосо́бны отличи́ть сны от реа́льности.Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes unable to distinguish dreams from reality.
- Я заме́тил слова, небрежно написанные балло́нчиком на стене, возможно, молоды́м берли́нцем: "Э́та стена ру́хнет. Ве́ра обретёт реа́льность". Верно, стена ру́хнет по всей Евро́пе. Не мо́жет она вы́стоять против ве́ры, не мо́жет она вы́стоять против пра́вды. Стена не мо́жет вы́стоять против свобо́ды.I noticed words crudely spray-painted upon the wall, perhaps by a young Berliner, 'This wall will fall. Beliefs become reality.' Yes, across Europe, this wall will fall. For it cannot withstand faith; it cannot withstand truth. The wall cannot withstand freedom.
- Пора верну́ться к реа́льности.It's time to get back to reality.
- Пора верну́ться в реа́льность.It's time to get back to reality.
- Он живёт в совершенно ино́й реа́льности.He lives in a completely altered reality.
- Что мне не нра́вится в его фи́льмах, так э́то то, что они оторваны от реа́льности.What I don't like about his films is that they're not grounded in reality.
- Действи́тельность им не по зуба́м.They can't handle reality.
- Они оторвались от реа́льности. Они забо́тятся только о свое́й вла́сти и о том, чтобы зарабо́тать де́ньги.They are out of touch with reality. They only care about their power, and the money they earn.
- К сожале́нию, такова́ реа́льность.Unfortunately, that's the reality.
- За свою́ до́лгую жизнь я усво́ил одну вещь: вся наша нау́ка в сравне́нии с реа́льностью примити́вна и незре́ла, но тем не менее она самое це́нное, что у нас есть.One thing I have learned in a long life: that all our science, measured against reality, is primitive and childlike—and yet it is the most precious thing we have.
- Реа́льность пуга́ет.Reality is scary.