fort russian
ско́рый
quick, fast, swift
near, forthcoming
(rail transport) express
состоя́ние
state/wealth/fortune(money)
судьба́
fate, fortune, destiny
сча́стье
happiness, luck, good fortune
со́рок
forty
вызыва́ть
summon
cause, call, challenge, summon, provoke, call forth, give rise, stir up, excite, rouse, arouse
trigger
уда́ча
good luck, success, good fortune
заложи́ть
pawn
to lay forth, create, establish
mortgage
rat-out, betray
plant, put
кремль
kreml / kremlin (a fortified central complex), citadel
the Kremlin (Moscow)
кре́пость
stronghold
fortress
случа́йность
chance, fortuity, fortuitousness
укрепи́ть
strengthen or fortify
гада́ть
tell fortunes, guess, surmise, conjecture
обусло́вить
to stipulate, cause, call forth, make for
крепостно́й
fortress
serfdom
раска́чиваться
to rock back and forth
сули́ть
to bode (bring forth)
мота́ться
dangle
go back and forth
to rush about
укрепля́ть
strengthen, fortify
consolidate, fix
сороково́й
fortieth
му́жественно
with fortitude, courageously
сорокале́тний
of forty years, forty-year, of forty, forty-year-old man
форту́на
fortune
твердь
firmament
dry land, earth
fortress
пы́хать
blaze, give out, put forth, be full, be the picture
гада́ние
fortune-telling, palmistry, chiromancy, card-reading, cartomancy, guess, guess-work
выно́сливость
endurance, stamina, hardiness, staying power, fortitude
форт
fort
разглаго́льствовать
talk profusely, hold forth, expand, talk on and on
гада́лка
fortune-teller, soothsayer
опло́т
stronghold, bulwark, fortress, bastion
обусло́вливать
condition, stipulate, cause, call forth, make for
счастие
happiness, luck, good fortune
погада́ть
tell fortunes, guess, surmise, conjecture
остро́г
A wooden fortification in the form of a wall of pointed and dug in pillars in the border strip of the Old Russian principalities
нажи́ваться
to make a living off of
make enemies, make a fortune, become rich
to make a profit out of somebody's work or loss
туда́-сюда́
hither and thither, it will do, it is passable, it will pass muster
back and forth
взад-вперед
back and forth
ворожба́
sorcery, fortune-telling
ворожея́
fortune-teller, soothsayer
двухнеде́льный
of two weeks, two-week, fortnightly, two-weeks-old
кондотье́р
condottiere, soldier of fortune
наплоди́ть
bring forth, produce
нижеизло́женный
set forth below
подкрепля́ться
fortify oneself, refresh oneself
полуме́сячный
fortnightly
сорокале́тие
fortieth anniversary, fortieth birthday, forty years
гада́льщик
fortune-teller, soothsayer
уроди́ть
bear, bring forth
раскача́ться
to rock back and forth
к сча́стью
Fortunately
и так да́лее
and so forth, and so on
и т. д.
etc., and so forth
гада́тель
fortuneteller
гада́льщица
(female) fortune-teller, soothsayer
ворожи́ть
tell fortunes
divine
Examples
- Судьба́ благоприя́тствует сме́лым.Fortune favors the bold.
- Э́та гада́лка — обы́чная лгунья.That fortune-teller is no better than a liar.
- Ему посчастли́вилось найти́ рабо́ту.He had the fortune to find a job.
- Она вы́глядит молодо́й, но на самом де́ле ей больше 40.She looks young, but she's actually over forty.
- Моему́ отцу́ скоро будет сорок.My father will be forty soon.
- Он скопи́л огро́мное состоя́ние.He accumulated a large fortune.
- Я — насле́дник большо́го состоя́ния.I succeed to a fortune.
- Он спроси́л мой во́зраст, и́мя, а́дрес и так далее.He asked me my age, my name, my address, and so forth.
- В шко́ле 41 учи́тель и около 800 ученико́в.There are forty-one teachers and about eight hundred students in this school.
- К сча́стью, я успе́л вовремя.Fortunately, I was on time.
- Он оста́вил своему́ сы́ну состоя́ние.He left his son a fortune.
- Мы пора́довались наше́й уда́че.We exulted at our good fortune.
- В нашем кла́ссе сорок ученико́в.There are forty students in our class.
- Её спосо́бность ска́пливать состоя́ние объясня́ется уда́чей и усе́рдием.Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
- Ему, должно быть, около соро́ка.He must be about forty.
- Япо́нцы — счастли́вчики, кото́рые живу́т в стране́ с есте́ственными горя́чими исто́чниками.Japanese people are fortunate to live in a land with natural hot springs.
- Ему немного за сорок.He is a little over forty.
- К сча́стью, он не поги́б в ава́рии.Fortunately he didn't die in the accident.
- Уда́ча улыбну́лась ему.Fortune smiled on him.
- Моему́ отцу́ скоро испо́лнится сорок лет.My father will soon be forty years old.
- Чарльз Мур создал Форт в попы́тке увели́чить продукти́вность рабо́ты программи́ста без поте́рь в производи́тельности компью́тера.Charles Moore created Forth in an attempt to increase programmer productivity without sacrificing machine efficiency.
- Насле́дство бы́ло разделено между тремя бра́тьями.The fortune was divided among the three brothers.
- Десять, двадцать, тридцать, сорок, пятьдесят, шестьдесят, семьдесят, восемьдесят, девяносто, сто.Ten, twenty, thirty, forty, fifty, sixty, seventy, eighty, ninety, one hundred.
- Он не силён в языка́х.Languages aren't his forte.
- Э́тот форт построен для защи́ты города от вторжения.It's a fort built to defend the town from invasion.
- Он оста́вил своему́ сы́ну большо́е состоя́ние.He left his son a large fortune.
- Враг за́нял форт.The enemy occupied the fort.
- Авто́бус мо́жет перевози́ть ма́ксимум сорок челове́к.The bus can carry a maximum of forty people.
- Мне сорок лет.I'm forty years old.
- Коро́ль правил свои́м наро́дом сорок лет.The king reigned over his people for forty years.
- За мно́гие годы абба́тство преврати́лось в настоя́щую кре́пость, удачно соединив в себе вое́нную и религио́зную архитекту́ру.For many years, the abbey was turned into a fortress, happily joining in itself martial and religious architecture.
- Они не спят уже сорок восемь часо́в.They haven't slept for forty-eight hours already.
- Нео́пытный биржевой спекуля́нт мог бы легко довести́ своё де́ло до то́чки и утра́тить всё своё состоя́ние.An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
- Она повторно вы́шла замуж, когда ей бы́ло за сорок.She remarried when she was in her mid-forties.
- В кре́пости зако́нчились припасы, и её защи́тники вы́нуждены бы́ли сда́ться.The fortress being out of supplies, its protectors had to give up.
- Роджер Миллер роди́лся 2 января́ 1936 года в за́падном го́роде Форт-Уэрт в Теха́се.Roger Miller was born on January 2, 1936 in the western city of Fort Worth, Texas.
- Води́телю так повезло́, что он избежа́л сме́рти.The driver was so fortunate as to escape death.
- Том обычно ложи́тся спать в десять сорок.Tom usually goes to bed at ten-forty.
- При землетрясе́нии земля́ мо́жет колеба́ться вверх-вниз или вперёд и назад.In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth.
- Э́то стоит целое состоя́ние.It's worth a fortune.
- Сего́дня ему испо́лнилось сорок лет.Today he turned forty.
- Он сколоти́л состоя́ние на не́фти.He made a fortune in oil.
- Фортуна изме́нчива, однако у нас есть свобо́да во́ли.Fortune is unstable, while our will is free.
- Сорок евро за шарф? У вас нет чего-нибудь подешевле?Forty euros for a scarf? You don't have anything cheaper?
- Он рискова́л потеря́ть всё своё состоя́ние.He risked losing all his fortune.
- Ми́стер Смит основа́л э́ту шко́лу сорок лет назад.Mr. Smith established this school forty years ago.
- Я ду́маю, её бра́ту бы́ло лет сорок, когда он у́мер.I suppose her brother would be about forty when he died.
- Том проигра́л целое состоя́ние за один ве́чер.Tom gambled away a fortune in one night.
- К сча́стью, пого́да была́ хоро́шая.Fortunately, the weather was good.
- Профе́ссор Кей уже сорок лет изуча́ет насеко́мых.Professor Kay has been studying insects for forty years.
- Ему повезло́ найти́ рабо́ту.He had the fortune to find a job.
- Ему вы́пала уда́ча найти́ рабо́ту.He had the fortune to find a job.
- Он вы́глядит молодо, но на самом де́ле ему больше соро́ка.He looks young, but actually he is over forty.
- К сча́стью, она не у́мерла.Fortunately, she didn't die.
- Ей бы́ло сорок, но она вы́глядела ста́рше.She was forty, but she appeared older.
- В нашем кла́ссе сорок семь уча́щихся.There are forty-seven students in our class.
- Том ду́мает, что Мэри больше соро́ка лет.Tom thinks Mary is over forty.
- Ей около соро́ка лет.She is about forty.
- ...и вы́пустил го́лубя; и он уже не возврати́лся к нему....and sent forth the dove; and she returned not again unto him any more.
- Ему около соро́ка лет.He is about forty.
- Ищи́те укры́тие в укреплённом помеще́нии без о́кон, предпочтительно подзе́мном.Seek shelter in a fortified, windowless room, preferably underground.
- Тебе очень повезло́, что у тебя таки́е друзья́.You are very fortunate that you have such friends.
- Ей сорок лет.She is forty years old.
- Ему за сорок.He's over forty.
- Я не спал двое суток.I haven't slept in forty-eight hours.
- Мне пла́тят раз в две неде́ли.I'm paid fortnightly.
- Я сде́лал себе состоя́ние.I made a fortune.
- Мы большие счастли́вчики.We're very fortunate.
- Э́тот класс состои́т из соро́ка ученико́в.This class consists of forty pupils.
- Э́тот класс состои́т из соро́ка уча́щихся.This class consists of forty pupils.
- Э́тот класс насчи́тывает сорок ученико́в.This class consists of forty pupils.
- Прошло́ сорок лет.Forty years passed.
- Она находи́лась посреди торго́вого це́нтра и обеспокоенно озира́лась по сторона́м.She was in the middle of the shopping center, anxiously looking back and forth.
- Ка́ждый челове́к должен облада́ть все́ми права́ми и все́ми свобо́дами, провозглашенными настоя́щей Деклара́цией, без како́го бы то ни бы́ло разли́чия, как-то в отноше́нии ра́сы, цвета ко́жи, пола, языка́, рели́гии, полити́ческих или ины́х убежде́ний, национа́льного или социа́льного происхожде́ния, иму́щественного, сосло́вного или ино́го положе́ния.Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
- Ему почти сорок.He is near forty.
- Ему приблизительно сорок лет.He is near forty.
- Нам всем вместе сорок три.We are forty three in all.
- Он оста́вил свое́й до́чери огро́мное состоя́ние.He left his daughter a great fortune.
- Он приказа́л им верну́ться в кре́пость.He ordered them back to the fort.
- Ей посчастли́вилось сдать экза́мен.She was fortunate to pass the exam.
- Ей повезло́ пройти́ экза́мен.She was fortunate to pass the exam.
- В нашем кла́ссе сорок пять студе́нтов.Our class has forty-five students.
- Компью́теры изобрели́ соро́ка годами ранее.Computers were invented forty years earlier.
- Прису́тствовало сорок челове́к.Forty people were present.
- Мне просто повезло́.I was just fortunate.
- Ста́рый форт нахо́дится на холме́.The old fort is at the top of the hill.
- Э́тот бриллиа́нт стоит це́лого состоя́ния.This diamond costs a fortune.
- Том всё ходи́л взад и вперёд.Tom kept walking back and forth.
- Моя́ оши́бка сто́ила мне состоя́ния.My mistake cost me my fortune.
- Его нога́ была́ в крити́ческом состоя́нии, но, к сча́стью, ста́ла лу́чше.His leg was in critical condition, but fortunately it got better.
- Я получи́л огро́мное насле́дство.I came into a huge fortune.
- Зна́ешь, как сказа́ли в Инете, пап? По́ни не лю́бит только тот несча́стный, кто их никогда не смотре́л!As is said in the Internet, dad, only someone not fortunate enough to have seen My Little Pony, doesn't like it!
- Здесь без Бо́га никто не живёт. При бе́дах, при ра́достях всё вре́мя опира́ются на Бо́га.Nobody here lives an atheistic life. During disasters and during fortunes everyone relies on God.
- Я сча́стлив, что познако́мился с тобой.I feel fortunate to have known you.
- Что лу́чше для души — терпе́ть пращи́ и стрелы я́ростного ро́ка или, на мо́ре бе́дствий ополчившись, поко́нчить с ними?Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take arms against a sea of troubles, and by opposing end them?
- Снаря́д за снаря́дом лете́л в кре́пость.Shell after shell smashed into the fort.
- Сме́лость города берёт.Fortune favors the bold.
- Солда́т расквартировали в ста́ром до́ме недалеко́ от кре́пости.The soldiers were quartered in an old house near the fort.
- Он разбогате́л на нелега́льном ору́жии.He made his fortune dealing in illegal weapons.
- Он постро́ил сорок восемь форто́в.He built forty-eight forts.