hope russian
наде́жда
hope
наде́яться
to hope, rely, confiar
безнадёжный
hopeless adj
просве́т
ray of hope/silver lining
aperature/gap
безвы́ходный
hopeless
возлага́ть
have (hopes, expectations for), lay, place, entrust
обнадёживать
give hope, reassure
безнадёжность
hopelessness
беспросве́тный
pitch dark or gloomy and hopeless
Very gloomy with no hope of anything
Without a gap completely dark
ча́ять
expect, hope
вселя́ть
to settle in / to establish, to lodge in, instal / install
to instil(l), to inspire
to imbue (with hope etc.)
безысхо́дность
hopelessness
многообеща́ющий
promising, hopeful, up-and-coming
безысхо́дный
hopeless
бесперспекти́вный
having no prospects, having no future, hopeless, gloomy, dark
упова́ть
set hopes
пропа́щий
lost, hopeless
обнадёжить
give hope, reassure
понаде́яться
to hope, rely
ча́яние
expectation, hope, aspirations
всели́ть
to settle in / to establish, to lodge in, instal / install
to instil(l), to inspire
to imbue (with hope etc.)
а́ховый
hopelessly bad, rotten, foolhardy, devil-may-care
безнадежно
hopelessly
бесперспекти́вность
hopelessness
упова́ние
hope
надёжа
hope
support, stronghold
хана́
(slang, impersonal) it is doomed, it is hopeless, it's the end
genitive/accusative singular of хан
па́товый
hopeless
Examples
- Пока живу́ — наде́юсь.As long as there is life, there is hope.
- Я наде́юсь, что тебе уда́стся вы́играть приз.I hope you will succeed in winning the prize.
- Я наде́юсь постро́ить но́вый дом в сле́дующем году.I hope to build a new house next year.
- Как всегда, я мог только наде́яться, что мили́ция меня не остано́вит.As always, I could only hope the police wouldn't stop me.
- Наде́юсь, нам не придётся ждать слишком долго.I hope we don't have to wait for too long.
- Я наде́юсь объясни́ть, почему, на мой взгляд, тео́рия Эмета, первоначально применённая при проекти́ровании в архитекту́ре, столь важна́ в фи́зике.I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics.
- «Она тоже придёт?» — «Наде́юсь, что да».Is she coming, too? "I hope so."
- Наде́юсь, никто из них не попа́л в ДТП.I hope that none of them got into an accident.
- Наде́юсь, учёные скоро оты́щут лекарство от СПИДа.I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS.
- Он никогда не теря́ет наде́жду.He never loses hope.
- Наде́юсь, э́то скоро прояснится.I hope it will clear up soon.
- Мы наде́емся, что тебе всё уда́стся.We hope that you will succeed.
- Наде́жда, а не страх — гла́вный созида́тельный при́нцип в челове́ческих дела́х.Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
- Наде́юсь, ваша бу́дущая де́ятельность расши́рит наши отноше́ния с вашей фи́рмой.I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.
- Мы отпра́вились в наше путеше́ствие по́лные наде́жды.We set out on our journey full of hope.
- Мы едва ли мо́жем рассчи́тывать на его выздоровле́ние.There is little if any hope for his recovery.
- Наде́юсь, что я её уви́жу.I hope that I'll see her.
- Наде́юсь, мы вскоре смо́жем рабо́тать вместе.Hope we can work together soon.
- Я наде́юсь, вы преуспе́ете.I do hope you'll succeed.
- Наде́юсь, ты скоро попра́вишься.I hope you'll get better soon.
- Я наде́юсь, что она мне помо́жет.I hope that she will help me.
- Я наде́юсь, он успе́ет вовремя.I just hope it makes it in time.
- Мы наде́емся, что вы понима́ете, в каки́х тяжёлых усло́виях мы рабо́таем.We hope you will understand the difficult circumstances we're working under.
- Есть небольша́я наде́жда, что у него всё полу́чится.There is a little hope that he will succeed.
- Давай наде́яться на лучшее, в любо́м слу́чае.Let's hope for the best anyway.
- Никогда не теря́й наде́жду.Don't ever give up hope.
- Я наде́юсь, вы получите его по́мощь.I hope you'll get his support.
- Наде́юсь, вино́ придется Вам по вку́су.I hope the wine is to your taste.
- Никогда не отча́ивайся.Never lose hope.
- Успе́х вдохну́л в него наде́жду.The success animated him with hope.
- Он оста́вил вся́кую наде́жду.He abandoned all hope.
- Он оста́вил все наде́жды.He abandoned all hope.
- Я наде́юсь когда-нибудь стать владе́льцем дома.I hope to own my own house someday.
- Я наде́юсь на э́то.I hope so.
- Я жела́ю тебе, чтобы все э́то поскорее благополучно зако́нчилось.I hope that all this ends well and end quickly for you.
- Я уже потеря́л наде́жду на её похуде́ние.I've already lost hope of her losing weight.
- Наде́юсь, что нет.I hope not.
- Наде́юсь, что тебе понра́вится.I hope that you will like it.
- Я наде́юсь, она мне помо́жет.I hope that she will help me.
- Я наде́юсь, что моя́ маши́на не слома́ется, и я доберу́сь до вас вовремя.I hope that my car doesn't break down, and that I arrive at yours on time.
- Не быва́ет стра́ха без наде́жды и наде́жды без стра́ха.Fear cannot be without hope nor hope without fear.
- Наде́жда - э́то не страте́гия.Hope is not a strategy.
- Я наде́юсь, у тебя доста́точно мозго́в уви́деть ра́зницу.I hope you have brains enough to see the difference.
- Я наде́юсь, ты никогда не ста́нешь коммуни́стом.I hope you'll never turn Communist.
- Я оста́вил вся́кую наде́жду вы́жить.I gave up all hope of survival.
- Я наде́юсь, что у него полу́чится.I hope that he will succeed.
- Наде́юсь уви́деться снова.I hope to see you again.
- Наде́жда умира́ет после́дней.Hope springs eternal.
- Вы не до́лжны теря́ть наде́жду.You must not give up hope.
- Я наде́юсь, что он придёт.I hope that he will come.
- Оста́вь наде́жду, всяк сюда входя́щий.Abandon all hope, ye who enter here.
- Мы да́ли Эдгару Дега го́лос, кото́рый, как мы наде́емся, ему подхо́дит.We have given Edgar Degas a voice that we hope suits him.
- Пока дышу́, наде́юсь.While I breathe, I hope.
- Мы очень наде́емся, что не начнётся еще одна война́.We really hope another war will not break out.
- Наде́юсь, ты попра́вишься быстро.I hope you'll recover quickly.
- Наде́юсь, за́втра дождя́ не будет.I hope it doesn't rain tomorrow.
- Она всё продолжа́ла наде́яться, что её соба́ка будет найдена живо́й.She was still clinging to the hope that her dog would be found alive.
- На его успе́х наде́жда мала́.There is little hope of his success.
- Наде́юсь, за́втра будет хоро́шая пого́да.I hope we have fine weather tomorrow.
- Мы наде́емся верну́ться в сле́дующем году.We hope to return next year.
- Вчера́шняя мечта́ - сего́дняшняя наде́жда.The dream of yesterday is the hope of today.
- Она потеря́ла всю наде́жду.She has lost all hope.
- Наде́юсь, вашему бра́ту ста́ло лу́чше.I hope that your brother is better.
- Я наде́юсь, э́то уда́стся.I hope it pans out.
- Я наде́юсь, что он придёт за́втра.I hope he comes tomorrow.
- Только я наде́юсь, что в э́тот раз ничего плохо́го не случи́тся.I just hope nothing goes wrong this time.
- Я наде́юсь жени́ться на ней.I hope to marry her.
- Он дости́г потолка́.He has no hope of getting ahead.
- Наде́юсь, ты весело прово́дишь вре́мя.I hope you're having fun.
- Наде́юсь, они скоро прибу́дут.I hope they arrive soon.
- Я наде́юсь, за́втра пойдёт дождь.I hope it rains tomorrow.
- Наде́жда на успе́х невелика.There is little hope of success.
- Я наде́юсь, что ты реши́шь что-нибудь быстро.I hope you'll make up your mind quickly.
- Наде́юсь, что вы прими́те моё обраще́ние.I hope that you'll accept my request.
- Наде́юсь, она меня слу́шает.I hope that she listens to me.
- Я наде́юсь пое́хать в Япо́нию и победи́ть япо́нцев в маджонг.I hope to go to Japan and beat the Japanese in mahjong.
- Наде́юсь, что я суме́ю свести́ концы́ с конца́ми.I hope I can manage to make both ends meet.
- Я наде́юсь, что всё в поря́дке.I hope everything's OK.
- Том полон наде́жд.Tom is full of hope.
- Наде́юсь, никто из них не пострада́л в ава́рии.I hope neither of them was injured in the crash.
- Мы наде́емся на мир.We hope for peace.
- Я наде́юсь, что скоро наста́нет тот день, когда мы смо́жем путеше́ствовать на Луну́.I hope the day will soon come when we can travel to the moon.
- Наде́юсь, она скоро попра́вится.I hope that she will get well soon.
- Пацие́нт безнадёжно бо́лен.The patient is sick beyond all hope.
- Наде́юсь уви́деть тебя снова в сле́дующем году.I hope to see you again next year.
- Нет наде́жды на успе́х.There is no hope of success.
- Наде́жды на успе́х нет.There is no hope of success.
- Давай наде́яться на хоро́шие результа́ты.Let's hope for good results.
- Наде́юсь, ты нашёл в ито́ге что-нибудь.I hope you found something in the end.
- Наде́юсь, он приду́мает хоро́шую но́вую иде́ю.I hope he will come up with a new and good idea.
- Наде́юсь, Том не чита́ет э́то.I hope Tom doesn't read this.
- Я лишь наде́юсь, что дождь повремени́т ещё па́ру часо́в.I only hope that the rain holds off for a few hours more.
- Тот, кто отка́зывается от наде́жды, отка́зывается от жи́зни.He who surrenders hope, surrenders life.
- Будем наде́яться на лучшее.Let us hope for the best.
- Челове́к потеря́л вся́кую наде́жду.The man lost all hope.
- Ду́маешь, он придёт? - "Наде́юсь, что нет".Do you think he'll come? "I hope not."
- Ты не должен теря́ть наде́жду.You should not give up hope.
- Э́то была́ его после́дняя и еди́нственная наде́жда.This was his one and only hope.
- Безвы́ходных положе́ний не быва́ет.There is no situation that is without hope.
- За́втра будет дождь? - "Наде́юсь, что нет".Will it rain tomorrow? "I hope not."

















