measure russian
ме́ра
measurement, extent, limit
measuríng unit
measure, action, remedy, step
метр
metre, metre measure ruler, master
разме́р
size
dimensions, measure, magnitude of things
стен
sthene, obsolete unit of measure of force or thrust
сантиме́тр
centimetre, tape-measure, tape-line
верста́
Russian measure of length
(outdated) верстовой столб
(colloquial) about a man of very tall stature
at a great distance
измере́ние
measurement
профила́ктика
preventive measures, precautions, prophylaxis
стро́гость
strictness, severity, stringency, austerity, strong measures
разме́ренный
measured, balanced
ме́рка
measurement
measure, standard
measuring rod, yardstick
ме́рить
measure
try on
ме́рно
in a measured way
изме́рить
measure
руле́тка
tape-measure, tape-line, roulette
ме́рный
measured, slow and regular, measuring
измеря́ть
to measure
заказно́й
made to order, made to measure, registered
customized
безме́рно
infinitely beyond all measure
выша́гивать
pace, measure by pacing
step out (of)
отме́рить
measure off
шка́лик
shkalik (liquid measure, about 60 milliliters)
bottle / glass of vodka (of the above size)
измеря́ться
be measured
сме́рить
measure, try on
обме́р
measurement, false measure
тяга́ться
be at law, litigate, measure swords, vie, emulate, measure oneself
отсы́пать
pour out, measure off
отсыпа́ть
pour out, measure off
заме́р
measurement
reading
sampling
дози́ровать
measure out in doses
замеря́ть
measure, gauge
отмеря́ть
measure off
взве́шенный
measured, balanced, prudent, considered
weighted, population-weighted
considered
вымеря́ть
measure
двухта́ктный
in double measure, two-stroke
мери́ло
measure
criterion, standard
ме́риться
measure
недоме́р
short measure
обме́ривать
measure, cheat in measuring, give short measure
отме́ривать
measure off
переме́ривать
re-measure
полуме́ра
half measure
проме́р
measurement, survey, sounding, error in measurement
проме́ривать
measure, survey, sound
размеря́ть
measure off, measure
изме́ренный
Measured
заме́рить
measure, gauge
поме́рить
measure
try on
поме́риться
measure
косу́шка
Unit of measure (equiv. to 307.5 ml)
glass/bottle of this size
(regional) bowl
рентге́н
Roentgen (unit of measurement)
мери́тель
measuring instrument
measurer
Examples
- И хотя ее больше нет с нами, я зна́ю, что моя́ ба́бушка наблюда́ет за мной, также как и моя́ семья́, кото́рая сде́лала меня тем, кто я есть. Мне не хвата́ет их в э́тот ве́чер. Я зна́ю, что мой долг пе́ред ними невозможно оплати́ть. Мое́й сестре́ Ма́йе, мое́й сестре́ Альме, всем остальны́м мои́м бра́тьям и сестрам, огро́мное вам спасибо за ту подде́ржку, кото́рую вы мне оказа́ли.And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I'm grateful to them.
- Челове́к — ме́ра всех вещей.Man is the measure of all things.
- Он изме́рил длину́ крова́ти.He measured the length of the bed.
- Э́то ска́терть разме́ром три на пять футов.This tablecloth measures 5 feet by 3 feet.
- Tatoeba: ме́сто, где би́твы на поду́шках даже бли́зко не сопостави́мы с би́твами за предложе́ния.Tatoeba: Where pillow fights can't even measure up to sentence fights.
- Трижды поме́рь, один раз разре́жь.Measure thrice, cut once.
- Расстоя́ние между звёздами измеря́ется световыми годами.The distance between stars is measured in light years.
- Он не мог приня́ть эффекти́вных мер.He could not take effective measures.
- Изме́рьте длину́ па́лки лине́йкой.Measure the length of the stick with a ruler.
- Позво́льте мне вас изме́рить.Please allow me to measure you.
- Це́нность хоро́шего воспита́ния не изме́рить деньга́ми.The value of a good education cannot be measured in money.
- Пе́ред тем как приня́ть ме́ры, вам нужно уче́сть сло́жные обстоя́тельства.Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
- Профилактические ме́ры намного эффективнее, чем лече́ние по фа́кту.Preventive measures are much more effective than the actual treatment.
- Происше́ствие ста́ло си́льным аргуме́нтом в по́льзу усиле́ния мер безопа́сности.The accident was a strong argument for new safety measures.
- Необходи́мы сро́чные ме́ры.Immediate measures are needed.
- Всеросси́йский центр изуче́ния обще́ственного мне́ния прово́дит еженедельные измере́ния дове́рия россия́н поли́тикам.The All-Russian Public Opinion Research Center measures Russian citizens' trust in politicians every week.
- Дре́вний челове́к испо́льзовал па́льцы свои́х рук и ног, чтобы подсчи́тывать живо́тных, кото́рыми владе́л, или зерно́, кото́рое у него храни́лось.Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored.
- Отча́янные времена́ тре́буют отча́янных мер.Desperate times call for desperate measures.
- Не судите, да не судимы будете, ибо каки́м судо́м судите, таки́м будете судимы; и како́ю ме́рою ме́рите, тако́ю и вам будут ме́рить.Judge not, that ye may not be judged, for in what judgment ye judge, ye shall be judged, and in what measure ye measure, it shall be measured to you.
- Мы до́лжны приня́ть ме́ры по предотвраще́нию дорожно-транспортных происше́ствий.We must take measures to prevent traffic accidents.
- Мы до́лжны приня́ть ме́ры для предотвраще́ния дорожно-транспортных происше́ствий.We must take measures to prevent traffic accidents.
- Мы до́лжны приня́ть ме́ры по предотвраще́нию ДТП.We must take measures to prevent traffic accidents.
- Мы до́лжны приня́ть ме́ры по предотвраще́нию ава́рий на доро́гах.We must take measures to prevent traffic accidents.
- Изме́рьте все углы́ треуго́льника.Measure each angle of the triangle.
- Измере́ния до́лжны быть то́чными.The measurements must be precise.
- Прежде чем купи́ть ковёр, нам нужно будет изме́рить ко́мнату.We'll have to measure the room before we buy the rug.
- Портни́ха сняла́ с Мэри ме́рку.The dressmaker took Mary's measurements.
- Нам придётся приня́ть стро́гие ме́ры.We'll have to take strong measures.
- Мы при́няли необходи́мые ме́ры.We took the necessary measures.
- Э́то то́чное измере́ние.That's an exact measurement.
- Должно быть, ты не так поме́рил.You must've measured wrong.
- Временные ме́ры не окажут никако́го эффе́кта в борьбе́ с наркоти́ческой зави́симостью.Stopgap measures won't make a dent in drug addiction.
- Он не стал бога́тым, но определенного успе́ха доби́лся.He has not become rich, but he had a certain measure of success.
- Вам следует приня́ть соотве́тствующие ме́ры в соотве́тствующее вре́мя.You should take the appropriate measures at the appropriate time.
- Лине́йкой можно изме́рить что-нибудь длино́й до двенадцати дюймов.A ruler can measure something up to twelve inches in length.
- Мы изме́рили глубину́ реки.We measured the depth of the river.
- Том в своём упря́мстве отказа́лся переходи́ть на разу́мную метри́ческую систе́му, предпочитая вместо того́ измеря́ть объём в хогсхедах.Tom, stubborn as he was, refused to change to the sensible metric system, preferring to measure volume in hogsheads instead.
- Ситуа́ция тре́бует реши́тельных мер.The situation calls for drastic measures.
- Каковы́ разме́ры полки?What are the measurements of the shelf?
- Де́ньги — э́то ме́ра сто́имости.Money is the measure of worth.
- Она изме́рила длину́ ко́мнаты.She measured the length of the room.
- Я бы хоте́л, чтобы с меня сня́ли ме́рки для но́вого костю́ма.I'd like to be measured for a new suit.
- Необходимо приня́ть серьёзные ме́ры против дальне́йшего распростране́ния ви́руса.Drastic measures must be taken to prevent the further spread of the virus.
- Сде́лай заме́ры ко́мнаты.Take the room's measurements.
- Сде́лайте заме́ры ко́мнаты.Take the room's measurements.
- Каково наиме́ньшее измеренное людьми́ расстоя́ние?What is the smallest distance ever measured?
- Ума́ пала́та доро́же злата.Wit beyond measure is man's greatest treasure.
- Давай измерим твой рост.Let's measure how tall you are.
- Дава́йте измерим ваш рост.Let's measure how tall you are.
- Э́ти ме́ры мо́гут предотврати́ть распростране́ние боле́зни.These measures can prevent the disease from spreading.
- Тюрьма́ - очень суро́вая ме́ра наказа́ния.Jail is a very harsh punitive measure.
- Температу́ру измеря́ют с по́мощью термо́метра.The temperature is measured by a thermometer.
- Я его не измеря́л.I didn't measure it.
- Ха́керы — знатоки́ обхо́да компьютерных мер безопа́сности.Hackers are adept at getting around computer security measures.
- Не всё в э́том ми́ре измеря́ется деньга́ми.Not everything in this world is measured in money.
- Есть друго́й спо́соб определи́ть ме́ру Габриэля-Ройтера, кото́рый, мо́жет быть, более интуити́вный.There is a second way to define the Gabriel-Roiter measure which may be more intuitive.
- То́чность в заме́рах необходи́ма.Precision in measurement is necessary.
- Если ситуа́ция не изме́нится в лу́чшую сто́рону, я буду вынужден приня́ть ме́ры.If the situation doesn't improve, I'll be obliged to take measures.
- Если ситуа́ция не изме́нится в лу́чшую сто́рону, я буду вы́нуждена приня́ть ме́ры.If the situation doesn't improve, I'll be obliged to take measures.
- Си́ла то́ка измеря́ется в ампе́рах.Electric current is measured in amps.
- Вы мо́жете изме́рить длину́?Can you measure the length?
- Мы хоти́м изме́рить вашу температу́ру.We want to measure your temperature.
- Мытьё рук обычно счита́ется самой ва́жной ме́рой в предотвраще́нии распростране́ния инфе́кций.Hand washing is generally considered to be the most important measure in preventing the spread of infection.
- Необходи́мы то́чные измере́ния.Precise measurements are required.
- За свою́ до́лгую жизнь я усво́ил одну вещь: вся наша нау́ка в сравне́нии с реа́льностью примити́вна и незре́ла, но тем не менее она самое це́нное, что у нас есть.One thing I have learned in a long life: that all our science, measured against reality, is primitive and childlike—and yet it is the most precious thing we have.
- Деньга́ми э́то не изме́рить.It can't be measured in terms of money.