none russian
никако́й
no...at all, no...whatsoever, none
ниско́лько
not at all, not in the least, none at all
непревзойдённый
unsurpassed, peerless, second to none, matchless
Examples
- Ни один из э́тих авто́бусов не идёт в Синдзюку.None of these buses go to Shinjuku.
- В любо́м слу́чае, э́то тебя не каса́ется.In any case, it's none of your business.
- В любо́м слу́чае, э́то не твоё де́ло.In any case, it's none of your business.
- Наде́юсь, никто из них не попа́л в ДТП.I hope that none of them got into an accident.
- В матема́тике он не уступа́ет нико́му в кла́ссе.He is second to none in mathematics in his class.
- Ей нет ра́вных во владе́нии францу́зским.She is second to none in her command of French.
- Не твоё де́ло.None of your business.
- Мне не нра́вится никто из них.I like none of them.
- «Со́ус ещё оста́лся?» — «Нет, больше нету».Is there any sauce left? "No, there is none."
- В том, что каса́ется пла́вания, ему нет ра́вных.Where swimming is concerned, he is second to none.
- Я люблю́ её несмотря на её недоста́тки.I love her none the less for her faults.
- Ему нет ра́вных.He is second to none.
- От бога́тства не стано́вятся счастливее.Man is none the happier for his wealth.
- У него не бы́ло никако́го о́пыта в преподава́нии, но он всё равно э́тим занялся.He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless.
- Ты мо́жешь э́тому не ве́рить, но э́то всё равно пра́вда.You may not believe it, but it is nonetheless true.
- Мне никто из них не нра́вится.I like none of them.
- Все так говоря́т, но я им не ве́рю.All of them say so, but I believe none of them.
- Никто из нас не был настолько глуп, чтобы пове́рить ему.None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth.
- Э́то не его де́ло.It's none of his business.
- У нее много недоста́тков, но я тем не менее доверя́ю ей.She has many faults, but I trust her none the less.
- Он нико́му не уступа́ет во владе́нии францу́зским.He is second to none in his command of French.
- Э́то не твоё де́ло.That's none of your business.
- Не твоё де́ло!It's none of your business!
- Хотя и бе́ден, он был тем не менее сча́стлив.Though he was poor, he was nonetheless happy.
- У вас много де́нег, а у меня нет.You have a lot of money, and I have none.
- Когда нужно посла́ть кого-то на смерть в пограни́чном конфли́кте, де́ньги всегда нахо́дятся. Но их не остаётся, когда прихо́дит вре́мя помога́ть посланным.Money's always to be found when we need to send men to be killed on the border; but there's none left when it comes time to help them.
- Я сме́ю всё, что можно челове́ку. Кто сме́ет больше, тот не челове́к.I dare do all that may become a man; who dares do more is none.
- Не Ваше де́ло!It's none of your business.
- До́ка во всех ремёслах - ма́стер в никако́м.Jack of all trades is master of none.
- Ни один из кандида́тов не получи́л большинства́ голосо́в.None of the candidates got a majority of the votes.
- Никто из них не мог поня́ть, что она име́ла в ви́ду.None of them could understand what she was implying.
- Он са́мый пе́рвый, если де́ло идёт об оши́бках други́х.He is second to none when it comes to finding fault with others.
- За всё берётся, но ничего толком не уме́ет.Jack of all trades, and master of none.
- Я нико́го из них не зна́ю.I know none of them.
- Вы проверя́ете пульс, но не находите его.You check for a pulse, but find none.
- Знато́к всего не зна́ет ничего.Jack of all trades, master of none.
- Никто из пассажи́ров не избежа́л травм.None of the passengers escaped injury.
- Никто из дете́й не сиди́т.None of the children are sitting.
- Никто, кроме хра́брых, не стоит нашего уваже́ния.None but the brave deserve our respect.
- Если в ко́мнате бы́ло два челове́ка и трое вы́шли, то один должен зайти́ обратно, чтобы в ко́мнате нико́го не бы́ло.If there are two in a room and three go out, one must go in, so that none is in the room.
- Ни один из мои́х студе́нтов не потерпе́л неуда́чи.None of my students failed.
- Никто из нас не соверше́нен.None of us are perfect.
- Не ваша печа́ль.It's none of your business.
- Э́то не твоя́ забо́та.That's none of your concern.
- На днях значит никогда.One of these days is none of these days.
- Стра́нно, но никто из нас не заме́тил оши́бки.Strange to say, none of us noticed the mistake.
- Но, по кра́йней ме́ре, позво́льте поблагодари́ть вас за ваши великоду́шные слова. Со мной давно никто так не говори́л.But let me thank you for your generous words, at least. I have had none spoken to me in so long.
- За всё берётся, да не всё удаётся.A jack of all trades is a master of none.
- В матема́тике он нико́му не усту́пит.He is second to none in mathematics.
- Ни один из его ученико́в не смог реши́ть э́ту зада́чу.None of his students could solve the problem.
- Ему нет ра́вных, когда де́ло дохо́дит до обсужде́ний.He is second to none when it comes to debating.
- Он вне конкуре́нции на обсужде́ниях.He is second to none when it comes to debating.
- Он лу́чший в дебатах.He is second to none when it comes to debating.
- Ни один из студе́нтов не опозда́л в шко́лу.None of the students were late for school.
- У него есть некоторые недоста́тки, но все же он мне нра́вится.He has some faults, but I like him none the less.
- Докла́дчика не слу́шал никто.None were listening to the speaker.
- Ни одна копе́йка из э́тих де́нег не явля́ется твое́й.None of the money is yours.
- Из э́тих де́нег ничего тебе не принадлежи́т.None of the money is yours.
- Э́то не наше де́ло.That's none of our business.
- У мое́й жены́ есть свои́ недоста́тки. Но я всё равно люблю́ её.My wife has faults. None the less, I love her.
- Я зна́ю, что э́то не моё де́ло.I know it's none of my business.
- Ничто из э́того не бы́ло пра́вдой.None of that was true.
- Никто не вы́живет.None shall survive.
- Никто из мои́х друзе́й не пьёт ко́фе.None of my friends drink coffee.
- Есть много предложе́ний о ДНК, но ни одного о РНК.There are many sentences about DNA, but none about RNA.
- Не ваше де́ло.None of your business.
- Никто из нас не смог отве́тить на вопро́с.None of us was able to answer the question.
- Среди нас никто не ме́стный.None of us are locals.
- Никто из нас не ме́стный.None of us are locals.
- Верь только полови́не из того́, что ви́дишь, и ничему из того́, что слы́шишь.Believe none of what you hear and only half of what you see.
- Не верь ничему из того́, что слы́шишь, и только полови́не из того́, что ви́дишь.Believe none of what you hear and only half of what you see.
- Ни одно из э́тих яи́ц не све́жее.None of these eggs are fresh.
- У них трое дете́й, и ни один не говори́т по-английски.They have three children, and none speaks English.
- Ничего из э́того не бы́ло бы нужно, после́дуй мы сове́ту Тома.None of this would have been necessary if we had followed Tom's advice.
- Никто из его студе́нтов не мог реши́ть зада́чу.None of the students could solve the problem.
- Я попыта́лся перевести́ предложе́ние «Ко́шка говори́т "мяу"» на пять языко́в, но ни один из перево́дов не оказа́лся правильным.I tried to translate the sentence "The cat says 'meow'" into five languages, but none of the translations were correct.
- О [и́мя вымарано], я пришёл, чтобы подвести́ счёт твои́м доброде́телям. Я пришёл сказа́ть, что, поистине, у тебя их нет.Oh [name redacted], I've come to take an account of your virtues. I've come here to say, indeed, that you have none.
- Лу́чше име́ть ста́рые поно́шенные бриллиа́нты, чем никаки́х вовсе.It is better to have old second-hand diamonds than none at all.
- Ни одно из э́тих слов не написано правильно.None of these words is written correctly.
- Кто дру́жен со все́ми, тот нико́му не друг.A friend to all is a friend to none.
- Никто из нас не ви́дел э́того.None of us saw it.
- Мне ни один из них не нра́вится.I like none of them.
- Ни одна програ́мма не кажется мне интере́сной.None of the programs look interesting to me.
- Ни в чём э́том не бы́ло твое́й вины.None of this was your fault.
- Том сказа́л, что э́то не моё де́ло.Tom said it was none of my business.
- Ху́же вся́кого слепо́го, кто не хо́чет ви́деть.There are none so blind as those who will not see.
- Никто не был дово́лен.None were satisfied.
- Э́то был вопро́с, на кото́рый никто из нас не мог отве́тить.It was a question none of us could answer.
- Уве́рен, что э́то не моё де́ло.I'm sure that's none of my business.
- Э́то, конечно, не моё де́ло.I'm sure that's none of my business.
- Э́то всё неважно.None of it matters.
- Все кни́ги хороши́, но ни одна настолько, как э́та.All of the books are good, but none as good as this one.
- Живы́х среди них нет.None of them is alive.
- Ничто из э́того меня не удивля́ет.None of these things surprise me.
- Ничто из э́того не подхо́дит.None of this is good.
- Ни одна из маши́н не моя́.None of the cars are mine.
- У мое́й матери не бы́ло э́тих новомо́дных удо́бств, кото́рыми теперь по́льзуются домохозя́йки.My mother had none of the mod cons which are available to today's housewives.
- Никто из однокла́ссников Тома не знал его фами́лию.None of Tom's classmates knew his last name.
- Ничего сильно оби́дного она в ви́ду не име́ла, и её подру́га не оби́делась.She meant no particular offence, and her friend took none.
- «Без оби́д». — «Я и не обижа́юсь».No offence. "None taken."