the right russian
лицо́
face, the right side, person, face to face
entity
first-person (view)
ну́жный
necessary, needed, the right, the correct
найти́сь
be found, turn up, find the right word to say, find the right thing to do, be, walk for a long time, tire oneself by walking
спра́ва
on the right
from the right
напра́во
to the right
впра́во
to the right
подъезжа́ть
to arrive, drive up, get, get on the right side
впра́ве
has the right
зако́нно
it is right, it is in accordance with the law, lawfully, legally
правобере́жный
situated on the right bank, right-bank
по-настоя́щему
in the right way, properly
really
исхлопота́ть
obtain by dint of application in the right quarters, go through the whole business of getting, wangle
малова́т
a little too small, not the right size, undersized
одесну́ю
to the right, on the right hand
реабилити́роваться
prove oneself in the right
ультрапра́вый
far right, of the far right, right ultras, far rightists
Examples
- Я нашел реше́ние, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не мо́жет быть ве́рным.I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution.
- Зда́ние спра́ва — э́то шко́ла.The building on the right side is a school.
- Я ве́рю, что ты мо́жешь поступи́ть правильно.I have faith in your ability to do the right thing.
- Они вста́ли на защи́ту прав своего́ наро́да.They stood up for the rights of their nation.
- Пове́рь мне, э́то правильный путь.Believe me, this is the right way.
- Э́то правильная дорога до ста́нции?Is this the right way to the station?
- Он сде́лал ре́зкий поворо́т направо.He made a sharp turn to the right.
- Поверни́те ру́чку, и коробка откро́ется.Twist that knob to the right and the box will open.
- Коло́нна наклони́лась направо и упа́ла.The pillar tilted to the right and fell.
- Поверни́те на доро́гу спра́ва.Take the road on the right.
- Патрио́ты поднялись на защи́ту прав своего́ наро́да.The patriots stood up for the rights of their nation.
- Права ли́чности важны в свобо́дном о́бществе.The rights of the individual are important in a free society.
- Я не могу́ сказа́ть, кака́я сторона́ бума́ги та, что ну́жная.I cannot tell which is the right side of this paper.
- Исполненные ми́ра души пра́ведников подхо́дят к Ахура-Мазде, подхо́дят к Бессме́ртным Святы́м, к златозданным престо́лам их. Иду́т они в Гаронману, в обита́лище Ахура-Мазды, в обита́лище Бессме́ртных Святы́х, в обита́лище други́х непоро́чных.Gladly pass the souls of the righteous to the golden seat of Ahura Mazda, to the golden seat of the Amesha-Spentas, to the Garô-nmânem, the abode of Ahura Mazda, the abode of the Amesha-Spentas, the abode of all the other holy beings.
- Всегда уступа́йте транспорту спра́ва.Always give way to traffic coming from the right.
- Если вам нра́вятся морепродукты, то вы пришли́ в правильное ме́сто!If you like seafood, you've come to the right place!
- Мы име́ем пра́во жить где пожела́ем.We have the right to live where we please.
- Пра́вая рука́ не ве́дает, что твори́т ле́вая.The left hand doesn't know what the right hand is doing.
- Вы на правильном пути́.You're on the right track.
- Я слеп на пра́вый глаз.I am blind in the right eye.
- Значит, прямо, потом направо, а потом?So, straight, then to the right, and then?
- Держитесь пра́вой стороны.Keep to the right.
- Пожалуйста, обведи́те кружко́м правильный отве́т.Please circle the right answer.
- Том счита́ет, что Мэри сде́лала правильный вы́бор.Tom believes Mary made the right choice.
- Я поверну́л руль вправо.I turned my steering wheel to the right.
- Ка́ждый челове́к име́ет пра́во на защи́ту его мора́льных и материа́льных интере́сов, являющихся результа́том нау́чных, литерату́рных или худо́жественных трудо́в, а́втором кото́рых он явля́ется.Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
- Мяч уда́рил её в пра́вую ногу́.A ball hit her on the right leg.
- Повернув направо, вы уви́дите бе́лую ба́шню.Turning to the right, you will see a white tower.
- Они оскорбля́ют меня, а не обвиня́ют; не атаку́ют, а клеве́щут. И не счита́ют, что у меня есть пра́во защища́ться.They do not accuse me, they insult; they do not fight me, they calumniate, and they don't allow me the right of defense.
- Иногда самое трудно и самое правильное - одно и то же.Sometimes the hardest thing and the right thing are the same thing.
- Ка́ждый граждани́н име́ет пра́во на здравоохране́ние и на жизнь, соотве́тствующую минима́льным культу́рным станда́ртам.Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
- Вы́бери правильное сло́во!Choose the right word!
- Поверни́ ключ вправо.Turn the key to the right.
- Повернувшись направо, вы уви́дите пе́ред собой ра́тушу.Turning to the right, you will find the city hall in front of you.
- У меня есть пра́во говори́ть то, что я ду́маю.I have the right to say what I think.
- Э́то шаг в правильном направле́нии.This is a step in the right direction.
- Вы на ве́рном пути́.You're on the right track.
- Вы име́ете пра́во храни́ть молча́ние.You have the right to remain silent.
- Дорога в э́том ме́сте изгиба́ется направо.Here the road curves to the right.
- Она правильно поступи́ла.She did the right thing.
- Ка́ждый челове́к име́ет пра́во свободно уча́ствовать в культу́рной жи́зни о́бщества, наслажда́ться иску́сством, уча́ствовать в нау́чном прогре́ссе и по́льзоваться его бла́гами.Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits.
- Они оказа́лись в ну́жном ме́сте в ну́жное вре́мя.They were in the right place at the right time.
- Вы появи́лись как раз вовремя.You've turned up at the right moment.
- Вы вправе посове́товаться с адвока́том, прежде чем разгова́ривать с поли́цией.You have the right to consult an attorney before speaking to the police.
- Я не могу́ подобра́ть слов, чтобы вы́разить свою́ призна́тельность.I can't think of the right words with which to express my thanks.
- Библиоте́ка нахо́дится спра́ва.The library is to the right.
- У меня тоже есть пра́во говори́ть.I have the right to speak, too.
- Я оказа́лся в ну́жном ме́сте в ну́жное вре́мя.I was in the right place at the right time.
- Они сде́лали правильный вы́бор.They made the right choice.
- Ле́вая рука́ не зна́ет, что де́лает пра́вая.The left hand doesn't know what the right hand is doing.
- Он поступи́л правильно.He did the right thing.
- Вы име́ете пра́во на то, чтобы други́е относи́лись к вам с уваже́нием.You have the right to be treated with respect by others.
- Ты поступи́л правильно.You did the right thing.
- Ка́ждый челове́к име́ет пра́во на жизнь, на свобо́ду и на ли́чную неприкоснове́нность.Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
- Я ду́маю, что вы сде́лали правильный вы́бор.I think you made the right choice.
- Я ду́маю, что ты сде́лал правильный вы́бор.I think you made the right choice.
- Я ду́маю, что ты сде́лала правильный вы́бор.I think you made the right choice.
- Ка́ждый челове́к должен облада́ть все́ми права́ми и все́ми свобо́дами, провозглашенными настоя́щей Деклара́цией, без како́го бы то ни бы́ло разли́чия, как-то в отноше́нии ра́сы, цвета ко́жи, пола, языка́, рели́гии, полити́ческих или ины́х убежде́ний, национа́льного или социа́льного происхожде́ния, иму́щественного, сосло́вного или ино́го положе́ния.Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
- Ненорма́льно име́ть се́рдце спра́ва.It is abnormal to have the heart on the right side.
- Име́ть се́рдце с пра́вой стороны - ненорма́льно.It is abnormal to have the heart on the right side.
- Бо́льшая часть города лежи́т на пра́вом берегу.Most of the town lies on the right bank of the river.
- Дорога свора́чивает тут направо.Here the road curves to the right.
- Ра́зница между правильным и почти правильным словом — как ра́зница между све́том и светлячко́м.The difference between the right word and almost the right word is the difference between lightning and the lightning bug.
- Пра́вая рука́ ста́туи Свобо́ды 42 фута в длину́.The right arm of the Statue of Liberty is 42 feet long.
- Туале́т для мальчиков спра́ва, для де́вочек — слева.The boys' room is on the right, and the girls' room is on the left.
- Мужско́й туале́т нахо́дится спра́ва, а же́нский - слева.The men's room is on the right, and the women's is on the left.
- Ка́ждый име́ет пра́во на свобо́ду передвиже́ния и прожива́ния в преде́лах любо́го шта́та.Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each State.
- Метро́ не слева, значит оно спра́ва.The metro's not on the left, so it's on the right.
- Он передви́нул стол вправо.He moved the desk to the right.
- Он сдви́нул стол вправо.He moved the desk to the right.
- Том тот, кто нам ну́жен для э́той рабо́ты.Tom is the right man for the job.
- Статья́ III Всео́бщей деклара́ции прав челове́ка гаранти́рует пра́во на жизнь ка́ждому челове́ку.Article III of the Universal Declaration of Human Rights guarantees the right to life to all human beings.
- Метро́ нахо́дится спра́ва!The metro is on the right!
- Том оказа́лся в ну́жном ме́сте в ну́жное вре́мя.Tom was in the right place at the right time.
- Никто не мо́жет подверга́ться произво́льному вмеша́тельству в его ли́чную и семе́йную жизнь, произво́льным посяга́тельствам на неприкоснове́нность его жили́ща, та́йну его корреспонде́нции или на его честь и репута́цию. Ка́ждый челове́к име́ет пра́во на защи́ту зако́на от тако́го вмеша́тельства или таки́х посяга́тельств.No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honour and reputation. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.
- Я просто оказа́лся в ну́жное вре́мя в ну́жном ме́сте.I was just in the right place at the right time.
- В Америке автомоби́ли е́здят по пра́вой стороне́ дороги.In America cars drive on the right side of the road.
- Сверни́ на пе́рвую у́лицу спра́ва.Take the first street to the right.
- Дорога в э́том ме́сте круто свора́чивает направо.The road bends sharply to the right at this point.
- Он поперебирал ключи́, прежде чем нашёл ну́жный.He fumbled with the keys before finding the right one.
- Э́то был изощрённый план по обма́нному лише́нию зако́нных насле́дников насле́дства.It was an intricate scheme to defraud the rightful heirs.
- В коне́чном счёте, реше́ние бы́ло принято правильное.At the end of the day, the right decision was made.
- В коне́чном ито́ге, бы́ло принято ве́рное реше́ние.At the end of the day, the right decision was made.
- Води́тель поверну́л руль вправо.The driver turned the wheel to the right.
- Наро́д име́ет пра́во знать.The public has the right to know.
- Обще́ственность име́ет пра́во знать.The public has the right to know.
- Повернув направо, вы вы́йдете к музе́ю.Turning to the right, you will come to the museum.
- Права дете́й универса́льные.The rights of children are universal.
- Прави́тельство Китая надзира́ет за ме́стными газе́тами и сохраня́ет за собой пра́во изменя́ть их содержа́ние в соотве́тствии с теку́щим полити́ческим ку́рсом.Chinese newspapers are supervised by the government who maintains the right to change content to match the current party line.
- М-р Федерер про́сит видеоповтор на пра́вой боковой ли́нии. Был зафиксирован а́ут.Mr. Federer is challenging the call on the right sideline. The ball was called out.
- М-р Маррей про́сит видеоповтор на пра́вой да́льней ли́нии пода́чи. Был зафиксирован а́ут.Mr. Murray is challenging the call on the right far service line. The ball was called out.
- Э́то пе́рвая дверь направо.It's the first door on the right.
- Пра́вые обвиня́ли ле́вых, ле́вые обвиня́ли пра́вых, и в результа́те ничего не измени́лось.The right blamed the left and the left blamed the right and in the end nothing changed.
- Положите ло́жку спра́ва от ножа́.Place the spoon to the right of the knife.
- Ду́маю, Том не подхо́дит для э́той рабо́ты.I think Tom isn't the right man for the job.
- Мать научи́ла меня смотре́ть в обе стороны, прежде чем переходи́ть доро́гу.My mother taught me to always look both to the left and to the right before crossing the street.
- Иногда де́лать правильные ве́щи неправильно.Sometimes, doing the right thing is the wrong thing.
- Тебе повезло́ оказа́ться в ну́жном ме́сте в ну́жное вре́мя.You were lucky to be at the right place at the right time.
- Вам повезло́ оказа́ться в ну́жном ме́сте в ну́жное вре́мя.You were lucky to be at the right place at the right time.
- Я вы́шел на авто́бусной остано́вке и пошёл направо.I got off at the bus stop and went to the right.