limit russian
по
along, down, through, across
about, under, for
by the means of, on
hit or punch somewhere
after a certain age
to (indicating to the end or limit of an object)
on the subject of, on
до
to (direction)
to (distance)
before
until
up to (limit)
ме́ра
measurement, extent, limit
measuríng unit
measure, action, remedy, step
преде́л
limit, bound, end
нару́жу
outside (to the outside/being limit of something)
ста́лкер
stalker (persistant follower), unwanted follower
someone who is good in navigating off-limit places
ограни́ченный
limited
ограниче́ние
limitation, restriction
ма́ксимум
maximum, upper limit, at most
ограни́читься
to be confined to, limited to
ограни́чить
limit or restrict
ограни́чиваться
limit oneself, confine oneself
ограни́чивать
limit, restrict
лока́льный
local
peculiar only to a certain place and not extending certain limits
предельны́й
utmost
maximum
(relational) limit
неограни́ченный
unlimited, unrestricted, unbounded, limitless, absolute
скова́ть
to forge
to fetter/shackle/chain someone
to limit or bound
лими́т
limit
ско́вывать
to forge
to fetter/shackle/chain someone
to limit/bound
ограни́ченность
limited nature, scantiness, narrow-mindedness
регла́мент
regulation, time-limit
ограничи́тель
limiter
просро́чить
exceed the time-limit
лимити́ровать
limit
малотира́жный
of small limited circulation
межеу́мок
person of limited intelligence, a mediocrity
ограничи́тельный
restrictive limiting
просро́чивать
exceed the time-limit
просро́чка
delay, expiration of time-limit
ра́мки
limits
лимити́рованный
something which was being done (лимити́ровать)
limited
Examples
- Не превыша́й ско́рость.Don't exceed the speed limit.
- В города́х ско́рость ограничена до 50 км/ч.In towns, speed is limited to 50 km/h.
- Его терпе́ние подошло́ к концу́.He had reached the limits of his patience.
- Смерть - э́то только горизо́нт. А горизо́нт - э́то не что ино́е, как ограни́ченность поля зре́ния.Death is only a horizon, and a horizon is nothing save the limit of our sight.
- Зачем ограни́чивать себя только одной?Why limit yourself to just one?
- Боевы́е иску́сства име́ют свои́ пределы. Посмотрите на Брюса Ли. Он был си́льным, но не смог останови́ть смерть.Martial arts have their limits. You just have to look at Bruce Lee. He was the strongest but he couldn't help dying.
- Вселенная безграни́чна.The universe is limitless.
- Всему́ есть преде́л.Everything has its limits.
- Э́то предложе́ние ограничено по вре́мени и только для но́вых клие́нтов.This is a limited time offer to new customers only.
- Вы превы́сили ограниче́ние ско́рости, не так ли?You were exceeding the speed limit, weren't you?
- Цивилиза́ция - э́то неограни́ченное умноже́ние неопра́вданных потре́бностей.Civilization is the limitless multiplication of unnecessary necessities.
- Как испо́льзовать маршрутизатор, чтобы ограни́чить ско́рость се́ти?How to use a router to limit network speed ?
- Из-за ограни́ченной ви́димости навига́ция мо́жет быть затруднена.Due to limited visibility navigation may be difficult.
- Мы до́лжны соблюда́ть скоростно́й режи́м.We should observe the speed limit.
- Не превыша́й скоростно́й лими́т.Don't go beyond the speed limit.
- Из-за тума́на ви́димость уме́ньшилась до 100 метров.Fog has limited visibility to 100 meters.
- Нет преде́лов челове́ческому прогре́ссу.There is no limit to human progress.
- Наш бюдже́т очень ограни́чен.Our budget is very limited.
- После нескольких вопро́сов вы́яснилось, что позна́ния Тома во францу́зском весьма ограничены, и Мария перешла́ на англи́йский.After several questions it turned out that Tom's experience in French was rather limited, so Mary switched to English.
- Нам нужно, чтобы вы подтверди́ли свое прису́тствие, потому что коли́чество мест ограничено.We need you to confirm your attendance because places are limited.
- Како́е ограниче́ние ско́рости на э́той доро́ге?What's the speed limit on this road?
- Наше вре́мя ограничено.Our time is limited.
- Ваше вре́мя вре́мя ограничено, поэтому не тра́тьте его, проживая чужу́ю жизнь. Не попадайте в лову́шку до́гмы, кото́рая вели́т жить мы́слями други́х люде́й. Не позволя́йте чужи́м взгля́дам заглуша́ть ваш со́бственный вну́тренний го́лос. И, самое главное, име́йте му́жество сле́довать своему́ се́рдцу и интуи́ции.Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma - which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of other's opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition.
- Коли́чество биле́тов бы́ло ограничено.The number of tickets was limited.
- Мы име́ем очень ограни́ченный запа́с.We have a very limited stock.
- Челове́ческая жесто́кость не име́ет преде́лов.Human cruelty has no limits.
- Ограниче́ния по ско́рости нет.There's no speed limit.
- Наш бюдже́т крайне ограни́чен.Our budget is very limited.
- Бюдже́т фи́льма был очень ограни́чен.The budget of the film was very limited.
- Плыви́, пока мо́жешь.Keep on swimming up to your limit.
- Неве́жество не зна́ет грани́ц.Ignorance has no limits.
- Конечно, моё зна́ние францу́зского ограничено.Certainly, my knowledge of French is limited.
- Свиде́тели сказа́ли поли́ции, что по́езд шёл со ско́ростью, кото́рая была́ намного выше разрешённой, пе́ред тем как сошёл с ре́льсов на поворо́те.Witnesses told police that the train was travelling way over the speed limit when it derailed going around a bend.
- Твоё вре́мя ограничено.Your time is limited.
- Э́то преде́л.That's the limit.
- Воображе́ние важне́е знания. После́днее ограничено.Imagination is more important than knowledge. Knowledge is limited.
- Не ограни́чивай ребёнка свои́ми позна́ниями, ведь он роди́лся в другое вре́мя.Don't limit a child to your own learning, for he was born in another time.
- Челове́ческая глу́пость не зна́ет грани́ц.Human stupidity knows no limits.
- Ограни́чьте ваши выска́зывания тремя мину́тами.Limit your remarks to three minutes.
- Нет преде́ла челове́ческим жела́ниям.There is no limit to human desire.
- На автобанах Германии нет ограниче́ния ско́рости.There's no speed limit on the Autobahn in Germany.
- Же́нщины, их вероло́мство не зна́ет грани́ц.Women, their treachery knows no limits.
- Выше — только не́бо.The sky's the limit.
- Мы ограни́чиваем бага́ж десятью килогра́ммами на предме́т.We limit baggage to ten kilograms each.
- Интерне́т безграни́чен.The Internet is limitless.
- Границы моего́ языка́ означа́ют границы моего́ ми́ра.The limits of my language are the limits of my world.
- У Тома мало свобо́дного вре́мени.Tom has limited free time.
- У меня ограни́ченный слова́рный запа́с.My vocabulary is limited.
- Образова́ние не должно быть ограничено наше́й мо́лодостью, а должно быть непреры́вным проце́ссом, проходящим через всю нашу жизнь.Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.
- Коли́чество студе́нтов в э́той гру́ппе ограничено пятнадцатью.The number of students in this class is limited to 15.
- Она зна́ет свои́ возмо́жности.She knows her limitations.
- Ты сам себя ограни́чиваешь.You're limiting yourself.
- Важно знать свои́ пределы.It's important to know one's limits.
- Любо́вь не зна́ет грани́ц.Love knows no limits.
- Том, вообще-то, не живёт прямо в черте́ города Бостона.Tom doesn't actually live within Boston city limits.
- Любо́вь короля́ к обе́ду не зна́ет грани́ц.The King's love for dinner knows no limits.
- Мой неме́цкий очень ску́дный.My German is very limited.
- Если полёт пассажи́ра включа́ет коне́чную или временную остано́вку в стране́, ино́й чем страна́ отправле́ния, Варшавская конве́нция и Монреальская конве́нция мо́гут быть применены и э́ти конве́нции управля́ют и в большинстве́ слу́чаев ограни́чивают отве́тственность перево́зчиков за смерть или тра́вмы и относительно потери или поврежде́ния багажа́.If the passenger's journey involves an ultimate destination or stop in a country other than the country of departure the Warsaw convention and the Montreal convention may be applicable and these conventions govern and in most cases limit the liability of carriers for death or personal injury and in respect of loss of or damage to baggage.
- Э́то предложе́ние ограничено по вре́мени.This offer is available for a limited time only.
- Том никогда не превыша́ет ско́рость.Tom never drives over the speed limit.
- Ограниче́ние ско́рости бы́ло шестьдесят миль в час.The speed limit was 60 mph.
- Челове́ческая жесто́кость не име́ет грани́ц.Human cruelty has no limits.
- Челове́ческая жесто́кость не зна́ет грани́ц.Human cruelty has no limits.
- Мой францу́зский ограни́чен.My French is limited.
- Все соблюда́ли скоростно́е ограниче́ние, поэтому я знал, что впереди, вероятно, была́ рада́рная лову́шка для лихаче́й.Everybody was obeying the speed limit, so I knew there was likely a speed trap ahead.
- Челове́ческая глу́пость безграни́чна.Human stupidity is without limits.
- Я наконец дости́г своего́ преде́ла.I have finally reached my limit.
- Вре́мя ограничено.Time is limited.
- Коли́чество биле́тов ограничено.Tickets are limited.
- Твоя́ маши́на превы́сила ско́рость.Your car exceeded the speed limit.
- Ваша маши́на превы́сила ско́рость.Your car exceeded the speed limit.
- Том ду́мал, что если он нару́шит скоростно́е ограниче́ние, он прие́дет в аэропо́рт вовремя.Tom thought he could reach the airport on time if he drove a little over the speed limit.
- Я осознаю грани́цу свои́х позна́ний.I'm aware of the limits of my knowledge.
- Том ду́мал, что должен быть преде́л того́, сколько де́нег его жена́ мо́жет потра́тить.Tom thought there should be a limit on how much money his wife should be allowed to spend.
- Ресу́рсы ограничены.Resources are limited.
- Они называ́ют э́то кни́гой по англи́йской грамма́тике; я же называ́ю э́то тру́дным, истощающим душу и угнетающим о́пытом, ломающим пределы челове́ческого терпе́ния.They call it an English grammar book; I call it an arduous, soul-draining and depressing experience pushing the limits of human patience.
- Регули́рование аре́ндной пла́ты ограни́чивает су́мму, кото́рую арендодатель име́ет пра́во взима́ть за кварти́ру.Rent control limits the rent that a landlord can charge for an apartment.
- Возмо́жностям нет преде́ла.The sky's the limit.
- Нет преде́ла соверше́нству.The sky's the limit.
- Важно знать свои́ со́бственные ограниче́ния.It is important to know your own limitations.
- Ресу́рсы Тома ограничены.Tom's resources are limited.
- Не превыша́йте ско́рость.Don't go over the speed limit.
- Том шу́тки ради купи́л Мэри юбку-хулу из пла́стиковой травы и ли́фчик из коко́совой скорлупы, на мгнове́ние забыв, что возмо́жности наде́ть э́тот я́ркий наря́д будут не́сколько ограничены.As a lark, Tom bought Mary a plastic-grass hula skirt and a coconut-shell bra, momentarily forgetting that her opportunities to wear this colourful get-up would be somewhat limited.
- Ты зна́ешь, како́е здесь ограниче́ние ско́рости?Do you know what the speed limit is here?
- Ваше вре́мя ограничено.Your time is limited.
- Мно́гие компа́нии, выпускающие програ́ммное обеспе́чение, предлага́ют беспла́тные ве́рсии свои́х продуктов, пусть и с ограни́ченным функционалом.Many software companies offer free versions of their products, albeit with limited functionality.
- Еди́нственное ограниче́ние - ваше воображе́ние.The only limit is your imagination.
- Моё воображе́ние не зна́ет грани́ц.My imagination is limitless.
- Наши ресу́рсы ограни́ченны.Our resources are limited.
- Наши ресу́рсы небезграничны.Our resources are limited.
- Мои́ позна́ния во францу́зском очень ограничены.My French is very limited.