this way russian
так
so, thus, like this, this way, then
exactly how
сяк
that (in phrase 'this way and that')
таки́м о́бразом
in this way (suchwise), like that, thus, therefore
Examples
- Мне жаль, что так получи́лось.I'm sorry it worked out this way.
- Пове́рь мне, э́то правильный путь.Believe me, this is the right way.
- Така́я мане́ра ре́чи характерна для жи́телей э́той части страны.That way of speaking is peculiar to people in this part of the country.
- Э́то правильная дорога до ста́нции?Is this the right way to the station?
- Все лю́ди моего́ поколе́ния ду́мают об э́том одинаково.People of my generation all think the same way about this.
- Э́тот метод ме́дленный, но надёжный.This is a slow but certain way.
- Пожалуйста, не забу́дь отпра́вить э́то письмо́ за́втра по доро́ге в шко́лу.Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning.
- В пе́рвую о́чередь мы до́лжны найти́ вы́ход из э́того положе́ния.In the first place we must find a way out of this.
- Э́то правило можно прочита́ть двумя спо́собами.This rule can be read in two different ways.
- Э́та пробле́ма мо́жет быть решена разли́чными спо́собами.This problem may be solved in a variety of ways.
- Вот са́мый лу́чший спо́соб сде́лать э́то.This is the very best way to do it.
- Вам следует найти́ друго́й вы́ход из э́той ситуа́ции.You need to find another way out of this situation.
- Мы вы́нуждены иска́ть друго́й вы́ход из положе́ния.We're forced to look for another way out of this situation.
- Необходимо найти́ друго́й вы́ход из положе́ния.It is imperative that we find another way out of this situation.
- Я хочу́ найти́ друго́й вы́ход из положе́ния, хотя и э́тот не так плох.I want to find another way out of the situation, although this one isn't that bad either.
- Э́то наилу́чший спо́соб де́лать э́то.This is the very best way to do it.
- Я рад, что всё ко́нчилось именно так.I am glad that everything has finished this way.
- Так я разреши́л пробле́му.I solved the problem in this way.
- Я реши́л зада́чу так.I solved the problem in this way.
- Э́то намного лу́чше, чем то, что ты писал раньше.This is way better than what you wrote before.
- Что нам де́лать с э́тим бе́лым слоно́м, кото́рого нам подари́ла твоя́ тетя? Он слишком стра́шный, чтобы ве́шать его на сте́ну.What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall.
- Сего́дня утром по пути́ в шко́лу Том столкну́лся с Мэри.Tom bumped into Mary this morning on his way to school.
- Э́то гораздо лу́чше.This is way better.
- Мне нужно найти́ вы́ход из э́той ситуа́ции.I need to find a way out of this problem.
- Я ни за что не буду продолжа́ть э́тот разгово́р.There's no way I'll continue this conversation.
- Сюда.This way.
- Ты должен суме́ть зако́нчить э́ту рабо́ту за ме́сяц.Somehow you must find a way to finish this work in one month.
- Ты должен как-то зако́нчить э́ту рабо́ту за ме́сяц.Somehow you must find a way to finish this work in one month.
- Э́та кни́га во мно́гих отноше́ниях уника́льна.This book is unique in many ways.
- Э́тим спо́собом они ло́вят слоно́в живы́ми.This is the way they capture elephants alive.
- Колумб был изве́стен сти́лем ведения морски́х сраже́ний а-ля "подними́ бе́лый флаг, а затем стреля́й" и потому вы́играл много битв.Columbus was notorious for using the "wave-the-white-flag-then-open-fire" technique, and won many battles this way.
- Так бы́ло всегда.This is always the way it has been.
- Э́то предложе́ние можно перевести́ двумя спо́собами.This sentence can be interpreted in two ways.
- Э́то предложе́ние мо́жет быть интерпретировано двумя спо́собами.This sentence can be interpreted in two ways.
- Э́то правило трактуется несколькими спо́собами.This rule reads several ways.
- Проходите сюда.Come this way.
- Сюда, пожалуйста.This way, please.
- Сде́лаем э́то так.Let's do it this way.
- Посту́пим так.Let's do it this way.
- Мне кажется, что так будет лу́чше.It seems to me that things would be better this way.
- Я зна́ю по о́пыту, что э́то лу́чший спо́соб.I've learned by experience that this is the best way.
- Э́тот онлайн-журнал для тех, кто не поддаю́тся на уло́вки совреме́нной индустри́и изуче́ния языко́в и твёрдо ве́рят, что правильный метод обуче́ния - э́то традицио́нный граммати́ческий ана́лиз.This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
- Нет ша́нсов, что э́то срабо́тает.There's no way this is going to work.
- «Можно сказа́ть э́то и таки́м о́бразом?» — «Да, так тоже пойдёт».Can I say it in this way as well? "Yes, that's fine too."
- Том не заслужи́л подо́бного с собой обраще́ния.Tom doesn't deserve to be treated this way.
- Наде́юсь, ты не поймёшь э́то неправильно.I hope you don't take this the wrong way.
- Я люблю́ так одева́ться.I like to dress this way.
- Мне нра́вится так одева́ться.I like to dress this way.
- Таки́м о́бразом студе́нты университе́та име́ют возмо́жность расши́рить свой культу́рный горизо́нт.In this way, the students of the University have the opportunity to expand their cultural horizons.
- Я не хоте́л де́лать э́то таки́м о́бразом.I didn't want to do it this way.
- Де́лайте э́то так.Do it this way.
- Де́лай э́то так.Do it this way.
- Пойдём здесь.Let's go this way.
- Пойдём по э́той доро́ге.Let's go this way.
- Почему мы идём э́той дорогой?Why are we going this way?
- Почему мы идём здесь?Why are we going this way?
- Почему мы идём посюда?Why are we going this way?
- Почему мы идём так?Why are we going this way?
- Почему мы идём тут?Why are we going this way?
- В э́ту игру́ можно игра́ть по-разному.You can play this game in different ways.
- Мне не нра́вится, что со мной так обраща́ются.I don't like being treated this way.
- Я один так себя чу́вствую?Am I the only one that feels this way?
- До встре́чи с тобой я никогда тако́го не испы́тывал.Before I met you, I never felt this way.
- Я никогда тако́го не чу́вствовал, пока не встре́тил тебя.I never felt this way before I met you.
- Я сомнева́юсь, что носи́тель языка́ так бы вы́разился.I doubt whether a native speaker would express himself this way.
- Что сде́лали э́ти бе́дные лю́ди, что они до́лжны быть наказаны таки́м о́бразом?What have these poor people done that they must be punished in this way?
- Э́то не должно бы́ло быть так.It wasn't supposed to be this way.
- Э́то Том предложи́л попро́бовать сде́лать так.It was Tom's idea to try it this way.
- Э́то была́ иде́я Тома попро́бовать сде́лать так.It was Tom's idea to try it this way.
- Я бою́сь, мы ничего не добьёмся таки́м путём.I'm afraid we'll get nowhere doing it this way.
- Я полага́л, что легче э́то сде́лать таки́м о́бразом.I figured it was easier to do it this way.
- Давай попро́буем так.Let's try it this way.
- Я сове́тую тебе попро́бовать так.I recommend you try it this way.
- Мы никогда э́то так не де́лали.We've never done it this way before.
- Прежде я всего один раз так себя чу́вствовал.I've only felt this way once before.
- Вы до́лжны сде́лать э́то таки́м о́бразом.You've got to do it this way.
- Вы до́лжны сде́лать э́то так.You've got to do it this way.
- Вы уве́рены, что э́то наилу́чший спо́соб?Are you sure this is the best way to do this?
- Я знал, что так и случи́тся.I knew it would happen this way.
- Если ты сде́лаешь так, то смо́жешь сэконо́мить не́сколько часо́в.If you do it this way, you can save several hours.
- Есть два спо́соба э́то сде́лать.There are two ways of doing this.
- Так я роди́лся!I was born this way!
- Я пойду́ э́той дорогой.I'll go this way.
- Я проде́лал весь э́тот путь. По кра́йней ме́ре, вы могли́ бы вы́слушать меня.I came all this way. You could at least listen to what I have to say.
- Па́лец у меня зуди́т, что-то гре́шное спешит.By the pricking of my thumbs, something wicked this way comes.
- У меня разнылся па́лец, к нам идёт дурно́й скита́лец.By the pricking of my thumbs, something wicked this way comes.
- Палецъ у меня зудитъ: что-то зло́е къ намъ спѣшитъ.By the pricking of my thumbs, something wicked this way comes.
- Прошу́ сюда, господа!This way, gentlemen!
- Ты должен так держа́ть кинжа́л.You must grip that dagger this way.
- Ты когда-нибудь дава́л шокола́ду просто раста́ять во рту? Кляну́сь, так даже вкусне́е.Have you ever just let the chocolate melt in your mouth? I swear, it tastes even better this way.
- Ты не мо́жешь вот так зако́нчить наши отноше́ния.You can't end our relationship this way.
- Так он мне больше нра́вится.I like him better this way.
- Таки́м о́бразом мы мо́жем сократи́ть расстоя́ние.This way we can shorten the distance.
- Не один я так ду́маю.I'm not the only one who thinks this way.
- Том, сюда, пожалуйста.This way please, Tom.
- Я никогда раньше не ви́дел, чтобы Том так себя вёл.I've never seen Tom behave this way before.
- Я зна́ла, что так и случи́тся.I knew it would happen this way.
- Как ты сме́ешь так оскорбля́ть люде́й!How dare you hurt people this way!
- Как вы сме́ете так оскорбля́ть люде́й!How dare you hurt people this way!
- Да́мы и господа, пожалуйста, сюда.Ladies and gentlemen, please come this way.