Allüre russian
отходи́ть
leave, pull out, depart, put out, sail, withdraw, draw off, fall back, step aside, walk away, deviate, digress, diverge, come off, pass away, be dying, be going, recover, come to oneself, be all right again
реши́тельный
decisive, critical, resolute, firm, all-out, decided, determined
распоя́саться
ungirdle, throw aside all restraint, let oneself go
источи́ть
reduce by grinding, grind up, perforate, pierce, cover with holes, make holes all over
ВЧК
All-Russian Special Commission for Combating Counter-revolution and Sabotage
распоя́сываться
ungirdle, throw aside all restraint, let oneself go
ни за что ни про что
for nothing at all, for no reason
Examples
- Не все кра́сные я́блоки на вкус одина́ковые.Not all red apples taste the same.
- Все мы счита́ем Томаса Эдисона вели́ким изобрета́телем.We all regard Thomas Edison as a great inventor.
- Все лю́ди рожда́ются свобо́дными и ра́вными в своем досто́инстве и права́х. Они наделены ра́зумом и со́вестью и до́лжны поступа́ть в отноше́нии друг дру́га в ду́хе бра́тства.All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
- Не все кни́ги стоит чита́ть.Not all the books are worth reading.
- Помни, что все мы в одной ло́дке.Remember that we are all in the same boat.
- Они все пошли́ в рестора́н.They all went to the restaurant.
- У него кра́сные пятна по всему́ те́лу.He has red spots all over his body.
- Де́вушка ничего не де́лала весь день, только чита́ла.The girl did nothing but read all day.
- Клава лю́бит все иррациона́льное, именно поэтому она рабо́тает в де́тском са́ду.Clava loves all things irrational, and works at the kindergarten for precisely that reason.
- Том, отработав це́лый день, хоте́л отдохну́ть.Tom, having worked all day, wanted to take a rest.
- Вы все гото́вы?Are you all ready?
- Христофор Колумб стал мои́м люби́мым геро́ем, после того́ как я прочита́ла все его исто́рии.After reading all of his stories, Christopher Columbus became one of my favorite heroes.
- Чита́йте за мной все вместе.Read after me all together.
- Неда́вний "Прое́кт Ньютон" оцифровал все его ру́кописи, так что теперь можно чита́ть то, что он написа́л со́бственной руко́й.The recent "Newton Project" digitized all of his manuscripts, so it is now possible to read what he wrote in his own handwriting.
- Я не все кни́ги прочёл.I have not read all the books.
- Сейчас я чита́ю, ты чита́ешь, он чита́ет; мы все чита́ем.Now I'm reading, you're reading and he's reading; we're all reading.
- В своём выступле́нии он прини́зил все рели́гии кроме свое́й со́бственной.In his speech, he cast aspersions on all religions except his own.
- Он совсем не мо́жет вспо́мнить, где он живет.He can't remember where he lives at all.
- Она всю ночь чита́ла кни́гу.She read the book all night.
- Если бы поли́ция прие́хала на пять минут раньше, все престу́пники могли́ бы быть пойманы с поличным.If the police had arrived five minutes earlier, all the outlaws would have been caught red-handed.
- Соба́ки - э́то не лю́ди. Прежде всего, запо́мни э́то.Dogs aren't people. First of all, remember that.
- Она положи́ла все свои́ драгоце́нности в ма́ленькую кра́сную коро́бочку.She put all her jewels into a little red box.
- Она положи́ла все свои́ украше́ния в ма́ленькую кра́сную коробку.She put all her jewels into a little red box.
- Я не помню э́того совсем.I don't remember it at all.
- Вы до́лжны верну́ть все кни́ги в библиоте́ку до конца́ года.You should return all the library books before the end of the year.
- Фома не в состоя́нии проче́сть все э́ти кни́ги за один день.Tom can't read all these books in one day.
- Том с обе́да чита́ет кни́гу.Tom has been reading a book all afternoon.
- Том почти весь день чита́л кни́гу.Tom has been reading a book all afternoon.
- Когда-то давно я учи́л францу́зский, но теперь всё, что я помню, - э́то "bonjour".I studied French a long time ago, but now all I remember is "bonjour."
- «Стёпа, како́й ты у́мница! Откуда ты всё э́то зна́ешь, я не расска́зывал тебе об э́том!» — «Профе́ссор, я прочёл в э́той энциклопе́дии». — «Браво! Молоде́ц!»Styopa, how clever you are! How do you know it all, I haven't told you about that! "Professor, I've read it in this encyclopaedia" "Bravo! Well done!"
- Они все одина́ковые! - "Что ты, Стёпа! Тако́е впечатле́ние, что ты никогда не ебался!" - "Профе́ссор, у меня нет вре́мени, чтобы ебаться!" - "Лох, э́то большо́е удово́льствие!" - "Профе́ссор, я хочу́ с вами!" - "Ну да, да! Ты сейчас как всегда соснёшь!" - "Да, вы правы".They're all the same! "Come on, Styopa! Looks like you've never had sex!" "Professor, I have no time for it!" "You sucker, it's a great pleasure." "Professor, I want to go with you!" "Yeah say that again! You're gonna suck just like always." "Yes, you're right".
- Э́то невозможно! - сказа́л Рассу́док. "Э́то безрассудно!" - заме́тил О́пыт. "Э́то бесполезно!" - отрезала Го́рдость. "Попро́буй..." - шепну́ла Мечта́. "А пошли́ все нахуй" - отве́тила Лень.That's impossible! said Reason. "That's insane!" noted Experience. "That's pointless!" cut Pride. "Take a try..." whispered Dream. "Fuck it all" replied Laziness.
- Том горди́тся тем, что целиком прочита́л "В по́исках утраченного вре́мени" в оригина́ле.Tom prides himself on having read the original "À la recherche des temps perdu" all the way through.
- Я прочёл все кни́ги, кото́рые ты мне порекомендова́л.I've read all the books that you recommended me.
- Вы все помните Тома, не так ли?You all remember Tom, don't you?
- Том поби́л все реко́рды ско́рости.Tom broke all records for speed.
- Мне ну́жен о́тдых после тако́го о́тдыха.I need a rest after all that resting!
- Мо́жете быть споко́йны, всё ко́нчится благополучно.Put your mind at rest. Everything will turn out all right.
- Мы все сожале́ем о том, что произошло́.We all regret what happened.
- «Гэнон попро́бовал ещё раз и сотвори́л всё снова: Зе́млю, свет, Линка и Зельду — так, э́то чушь собачья!» — «Чита́й кни—» — «Нет, чита́й её сама́! По мне, э́то всё ерунда́».Ganon tried again and recreated everything: the Earth, light, Link, and Zelda — okay, this is bullshit! "Read the—" "No, read it yourself! It's all shit to me."
- Я тебя вообще не помню.I don't remember you at all.
- У неё кра́сные пятна по всему́ те́лу.She has red spots all over her body.
- Я могу́ их все проче́сть.I can read them all.
- Я совсем э́того не помню.I don't remember that at all.
- И впрямь, ко́му не хочется быть принце́ссой? Всё, что действительно нужно, – хоро́ший водопрово́дчик, и пое́хали!Really, who doesn't want to be a princess? All you really need is a good plumber, and you're set!
- Мо́жет, я говори́л тебе что-то тако́е, но я вовсе э́того не помню.I may have told you such a thing, but I don't remember it at all.
- Мы все мо́лимся за выздоровле́ние Тома.We're all praying for Tom's recovery.
- Если ничего не помога́ет, прочита́йте инстру́кцию.If all else fails, read the instructions.
- Э́то всё, что ты помнишь?Is that all you remember?
- Э́то всё, что вы помните?Is that all you remember?
- Если бы я мог, я сиде́л бы и чита́л все вре́мя.If I could, I would read all the time.
- Они все его уважа́ют.They all respect him.
- Сожале́ю. Э́то всё, что я на самом де́ле помню.I'm sorry. That's all I really remember.
- Я наде́юсь, вы все вдоволь отдохну́ли.I hope you're all sufficiently rested.
- Том все выходные провёл за чте́нием истори́ческого рома́на.Tom spent all weekend reading a historical novel.
- Мы все несём отве́тственность за э́ту ситуа́цию.We are all responsible for this situation.
- Я потеря́л к тебе вся́кое уваже́ние.I have lost all respect for you.
- Я потеря́л к тебе вся́ческое уваже́ние.I have lost all respect for you.
- Э́то всё, что я помню.That's all I remember.
- Я не могу́ помнить всех их имён.I can't remember all their names.
- Ты прочел э́то всё целиком?Did you read all of it?
- Ты э́то вообще чита́л?Did you read it at all?
- Я чита́ю все кни́ги подря́д.I read all kinds of books.
- Мы все гото́вы?Are we all ready?
- «Так, Кими, нам нужно прогрева́ть все четыре ши́ны, пожалуйста, прогрева́й все ши́ны». — «Да, да, да, да, я и так постоянно э́то делаю. Не надо напомина́ть мне ка́ждые десять секу́нд».Okay, Kimi, we need to keep working all four tyres please, keep working all four tyres. "Yes, yes, yes, yes, I'm doing that all the time. You don't have to remind me every ten seconds."
- Я всё э́то помню.I remember it all.
- Мы все гото́вы.We're all ready.
- У него нулевы́е способности к логи́ческому мышле́нию.He has no ability to reason logically at all.
- У тебя жар? Ты кра́сный как помидо́р.Do you have a fever? Your cheeks are all red.
- Все я́блоки кра́сные.All apples are red.
- Явле́ние сверхпроводи́мости возника́ет, когда мета́лл полностью теря́ет свое электри́ческое сопротивле́ние.Superconductivity occurs when a metal loses all resistance to the flow of an electric current.
- Все э́ти предложе́ния о горноста́ях, кото́рые я добавля́ю, на самом де́ле просто гото́вят по́чву для одной большо́й шу́тки.All the stoat-related sentences I've been adding are really just a set-up for one big joke.
- «Том, что у тебя за отноше́ния с горноста́ями?» — «Да, в о́бщем, ничего осо́бенного, просто они мне ка́жутся очень занима́тельными». — «Но ты постоянно в разгово́рах упомина́ешь горноста́ев и большую часть свобо́дного вре́мени прово́дишь, изучая их поведе́ние. Мо́жет, э́то немного чересчур?» — «Э́то просто у меня тако́е хо́бби. Мо́жет у челове́ка быть хо́бби?"Tom, what is this between you and stoats? "Nothing much, really. I simply find them very fascinating." "But you're making references to stoats all the time when talking, and spend most of your free time studying stoat behaviour. Isn't that a bit obsessive?" "It's just my personal hobby. Can't a man have a hobby?"
- Настоя́щая причи́на любви́ Тома к горноста́ям проста́: весели́ться для Тома - лучшее де́ло в жи́зни, а коль скоро са́мые развесёлые существа́ - горноста́и, он их больше всего и лю́бит.The real reason for Tom liking stoats is simple: to Tom, having fun is the best thing in life to be doing, and since stoats are the funniest creatures ever, he likes them most of all.
- Я всё у́тро чита́л кни́гу.I have been reading a book all morning.
- Некоторые лю́ди ссо́рятся вообще без причи́ны.Some people quarrel for no reason at all.
- Еди́нственной причи́ной, по кото́рой Фердинанд Магеллан смог объяви́ть себя пе́рвым челове́ком, совершившим кругосве́тное путеше́ствие на корабля́х, бы́ло то, что Христофор Колумб реши́л сде́лать э́то вплавь.The only reason why Ferdinand Magellan could claim to be the first man to sail across all of the world's meridians was because Christopher Columbus had chosen to swim.
- Э́ту мы все прочита́ли.We've all read that one.
- Мо́жет, всё э́то происхо́дит не просто так.Maybe all this is happening for a reason.
- «Милая моя́ ку́колка! — воскли́кнула она. — Спасла́ ты меня от мое́й беды. Оста́лось мне теперь лишь пригото́вить Бабе-яге ужин, ведь все остальные зада́ния уже сделаны!»My dearest little doll! she cried. "Thou hast saved me from my trouble! Now I have only to cook the Baba Yaga's supper, since all the rest of the tasks are done!"
- Я не спал всю ночь, читая кни́гу.I was up all night reading a book.
- Мы все зна́ем, что голубогла́зые рыжеволо́сые лю́ди более чувстви́тельны к со́лнечному све́ту, обгорая быстре́е, чем смуглые.We all know that blue-eyed red-heads are sensitive to sunshine, burning more readily than darkskinned people.
- Они все отреаги́ровали.They all reacted.
- Невозможно верну́ть коренны́м америка́нцам все их иско́нные земли.It's impossible to return Native Americans all of their ancestral lands.
- «Да ты меня не лю́бишь совсем, тебе только твоя́ матема́тика интере́сна!» — «А вот и нет. Люблю́!» — «Докажи́!» — «Хорошо. Пусть "А" - мно́жество люби́мых мной объе́ктов...»You don't really love me at all. You only care about your math stuff! "Not at all, I do love you!" "Prove it!" "Okay. Let A be the set of the objects I love..."
- Куре́ние запрещено во всех рестора́нах э́того города.Smoking is prohibited in all restaurants in this city.
- Владе́лец рестора́на позво́лил ей забра́ть домой оста́тки пищи со стола́, чтобы накорми́ть всех ее соба́к.The restaurant owner allowed her to take table scraps home to feed all of her dogs.
- Даже если все страны ми́ра и все СМИ признают зако́нность э́того раси́стского режи́ма, в мора́льном отноше́нии он всё равно оста́нется раси́стским.Even if all countries of the world and all the news media were to recognize the legitimacy of this racist regime, on the moral level it would always remain racist.
- Они сломи́ли вся́кое сопротивле́ние.They crushed all resistance.
- Мать всё вре́мя орёт на меня без причи́ны.My mom yells at me all the time for no reason.
- Мы все на пе́нсии.We're all retired.
- Мы все пенсионе́ры.We're all retired.
- Все лю́ди рожда́ются свобо́дными и ра́вными. Они наделены ра́зумом и со́вестью и до́лжны поступа́ть в отноше́нии друг дру́га в ду́хе бра́тства.All human beings are born free and equal. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
- Мы все верну́лись домой.We all returned home.
- Все слова, подчёркнутые кра́сным, до́лжны быть проверены на орфографи́ческие оши́бки.All the words underlined in red should be checked for spelling.
- Мы все родственники.We're all related.
- Мы все родня́.We're all related.
- Всё, чего мы хоти́м, — сесть и отдохну́ть.All we want to do is sit down and rest.
- Я вся́кие глу́пости слы́шал, но твоя́ иде́я поби́ла все реко́рды.I've heard all kinds of stupid things, but your idea has broken all records.
- Я вся́кие глу́пости слы́шал, но ваша иде́я поби́ла все реко́рды.I've heard all kinds of stupid things, but your idea has broken all records.