heart russian
се́рдце
heart
temper, anger
love, darling, sweetheart
глубина́
depth, intensity, profundity, heart
interior
хохота́ть
laugh (loudly, heartily)
серде́чный
heart
оча́г
hearth, home, hotbed, seat, breeding ground, nidus
наизу́сть
by heart, by rote
инфа́ркт
heart attack, infarction
серде́чно
heartily
трусли́вый
cowardly faint-hearted timid apprehensive
простоду́шный
open-hearted, simple-hearted, simple-minded, artless, unsophisticated
проникнове́нный
penetrating
moving
heartfelt
кла́пан
flap
valve
related to music instruments hearts and clothing
бесчу́вственный
callous, hard-hearted, heartless
исто́шный
heart-rending
беззабо́тный
light-hearted, lighthearted, carefree
беспе́чно
light-heartedly, with complete unconcern
беззабо́тно
light-heartedly, carelessly
горн
furnace, hearth, bugle
чистосерде́чный
candid, sincere, frank, open-hearted
душе́вно
heartfully / heartwarmingly, heartfelt, cordially
mentally / soulfully, psychically
пепели́ще
site of fire, old home, hearth and home
всласть
to one's heart's content
уныва́ть
lose heart, be cast down
ободри́ть
encourage, hearten, cheer up, reassure
душераздира́ющий
heart-rending, harrowing
беззаве́тный
selfless, devoted, whole-hearted
сердобо́льный
tender-hearted, compassionate
серде́чко
heart (diminutive)
безду́шный
callous, heartless, soulless, cold-hearted
изжо́га
heartburn
ободря́ть
encourage, hearten, reassure
cheer up
простоду́шие
open-heartedness, simple-heartedness, simple-mindedness, artlessness, ingenuousness
креме́нь
flint
stubborn, hard-hearted person
сердцеви́на
core / kernel, heart
pith
беззабо́тность
light-heartedness, carelessness
черво́нный
of hearts, red, dark red
бие́ние
beating, heartbeat, throbbing, pulse, pulsation
безраздельно
undividedly, completely, whole-heartedly
малоду́шие
faint-heartedness, cowardice
зау́чивать
learn by heart
memorize
шесто́к
hearth, perch
надры́вный
hysterical, heart-rending
бессерде́чный
heartless adj
Devoid of cordiality or sensitivity
затверди́ть
learn by rote, by heart
вы́долбить
hollow out, learn by heart
воодушеви́ть
inspire, hearten, inspirit
чёрствость
staleness, hard-heartedness, callousness
воодушевля́ть
inspire, hearten, inspirit
бесчу́вствие
loss of consciousness, callousness, hard-heartedness, heartlessness
безду́шие
callousness, heartlessness
безду́шность
callousness, heartlessness
беззаве́тно
selflessly, devotedly, whole-heartedly
безразде́льный
undivided, whole-hearted
бессерде́чие
heartlessness, hard-heartedness, callousness
бессерде́чность
heartlessness, hard-heartedness, callousness
бесчу́вственность
insensibility, insensitivity, callousness, hard-heartedness
вполнака́ла
dimly, half-heartedly
выда́лбливать
hollow out, learn by heart
горни́ло
hearth, crucible
добросерде́чие
kind-heartedness
добросерде́чность
kind-heartedness
добросерде́чный
kind-hearted
жестокосе́рдие
hard-heartedness, cruelty
жестокосе́рдный
hard-hearted, cruel
жестокосе́рдый
hard-hearted, cruel
зазу́бривать
serrate, notch, learn by rote, learn by heart
зачерстве́лый
stale, hardened, unfeeling, hard-hearted
малоду́шный
cowardly, faint-hearted, craven, poor-spirited
марте́н
open-hearth furnace
мягкосерде́чие
kindness, soft-heartedness, soft heart
мягкосерде́чный
soft-hearted
ободря́ться
take heart, cheer up, hearten up
подо́вый
baked in the hearth
приободря́ть
encourage, hearten
cheer up
простосерде́чие
simple-heartedness, artlessness, frankness
простосерде́чный
simple-hearted, artless, frank
прочу́вствованный
full of emotion, heart-felt, deep-felt
прямоду́шие
straightforwardness, single-heartedness, frankness
прямоду́шный
straightforward, single-hearted, frank
раздира́ющий
heart-rending, heart-breaking
ревмокарди́т
rheumatic heart disease
серде́чник
core, heart specialist, heart case, heart sufferer
сердобо́льность
tender-heartedness, compassion
сердцеви́дный
heart-shaped, cordate
спроста́
artlessly, with an open heart, without reflection
душе́вность
warmth of the heart / heartfulness
soulfulness, inner values
заучи́ть
learn by heart, harm by excessive coaching
бли́зко к се́рдцу
close to heart
Examples
- Мэри вы́глядит не очень дружественно, но у нее до́брое се́рдце.Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart.
- Се́рдце бьется все ча́ще с расцве́том любви́.The heart beats more often with the flowering of love.
- Ад и Рай существу́ют лишь в сердца́х люде́й.Heaven and hell exist only in the human heart.
- С глаз долой — из сердца вон.Far from eye far from heart.
- Дава́йте вы́учим э́то стихотворе́ние наизусть.Let's learn this poem by heart.
- На душе стано́вится тепло́, когда ты слы́шишь в пе́сне на (каза́лось бы!) чужо́м языке́: слова́цком, македо́нском, слове́нском, — знако́мые с де́тства слова и даже понима́ешь це́лые фра́зы.While listening to songs in a what is supposed to be a foreign language such as Slovak, Macedonian, Slovenian, it warms your heart to hear words that you have known since childhood and that you can even understand whole phrases.
- Я всегда ду́мал, что серде́чный при́ступ — э́то тако́й спо́соб приро́ды сказа́ть тебе, что пора умере́ть.I've always thought that a heart attack was nature's way of telling you that it was time to die.
- У него до́брое се́рдце.He has a good heart.
- Он у́мер от серде́чного при́ступа.He died of a heart attack.
- Се́рдце моё бы́ло переполнено, и я не мог вы́молвить ни слова.I could not speak a word, for my heart was full.
- Пожалуйста, прими́те наши са́мые серде́чные поздравле́ния по по́воду сва́дьбы вашего сы́на.Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.
- Моё се́рдце бьётся ча́ще ка́ждый раз, как я её ви́жу.My heart beats fast each time I see her.
- Высо́кое давле́ние — одна из гла́вных причи́н серде́чной недоста́точности.Tension is a major cause of heart disease.
- Её оте́ц стал инвали́дом в результа́те серде́чного при́ступа.Her father became an invalid as a result of a heart attack.
- Вчера́ я весь день учи́л наизусть англи́йские слова.I learned English words by heart all day yesterday.
- Я не мог реши́ться сказа́ть ему пра́вду.I didn't have the heart to tell him the truth.
- Наконец-то я завоева́ла его се́рдце.I have finally won his heart.
- У неё всегда холо́дное се́рдце.She is always cold-hearted.
- Э́то была́ душераздира́ющая исто́рия.It was a heartbreaking story.
- Её се́рдце бы́ло полно ра́дости.Her heart was full of joy.
- Се́рдце Джорджа бы́ло разби́то.George's heart was broken.
- Не принима́й бли́зко к се́рдцу.Don't take it to heart.
- Моё се́рдце бьётся так сильно, что кажется, что оно вот-вот взорвётся.My heart is pounding so hard it feels like it's going to explode.
- Его се́рдце наполнено печа́лью.His heart is filled with sorrow.
- Учи́тель веле́л нам вы́учить все э́ти выраже́ния наизусть.The teacher said we had to learn all these expressions by heart.
- Э́та печа́льная исто́рия отозвала́сь в моём се́рдце бо́лью.The sad story made my heart ache.
- Я тебя люблю́ всем се́рдцем.I love you with all my heart.
- Собери́сь и сде́лай э́то снова.Take heart and do it again.
- Даже чёрствого можно растро́гать до слёз.Even the hard-hearted can be moved to tears.
- У Вас быва́ет изжо́га?Do you have heartburn?
- От лица фи́рмы я хоте́л бы вы́разить всем вам нашу и́скреннюю благода́рность.On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
- Семья́, куда я прие́хал, оказа́ла мне серде́чный приём.My host family gave me a hearty welcome.
- В наше вре́мя при заму́жестве же́нщины обраща́ют внима́ние, наверное, только на то, любите ли вы его, лю́бит ли он вас, че́стен ли он и и́скренны ли его чу́вства по отноше́нию к вам, будет ли он ока́зывать на вас давле́ние, будете ли вы сча́стливы, но не каки́м иму́ществом он владе́ет!Today, women's only consideration in marriage is probably if you love him or not, if he loves you or not, whether he is sincere and heartfelt towards you, whether there will be pressure with him, whether there will be happiness, and not what his possessions are!
- Не для слабоне́рвных!Not for the faint-hearted!
- Он бессерде́чный тупи́ца.He's a cold-hearted jerk.
- В глубине́ души все лю́ди до́брые.All people are good at the bottom of their hearts.
- Вре́мя ле́чит все разби́тые сердца.Time heals all broken hearts.
- Она жестока и бессерде́чна.She's cruel and heartless.
- Она положи́ла го́лову мне на грудь, чтобы послу́шать моё сердцебие́ние.She lay her head on my chest so she could listen to my heartbeat.
- Она положи́ла го́лову мне на грудь, чтобы послу́шать стук моего́ сердца.She lay her head on my chest so she could listen to my heartbeat.
- Она положи́ла го́лову мне на грудь, чтобы послу́шать, как бьётся моё се́рдце.She lay her head on my chest so she could listen to my heartbeat.
- Она организова́ла гостя́м раду́шный приём.She gave her guests a hearty reception.
- Он жесто́кий и бессерде́чный.He's cruel and heartless.
- Она жесто́кая и бессерде́чная.She's cruel and heartless.
- Я не ду́маю, что ты бессерде́чный.I don't think you're heartless.
- Я не ду́маю, что ты бессерде́чен.I don't think you're heartless.
- Я не ду́маю, что ты бессерде́чна.I don't think you're heartless.
- Я не ду́маю, что ты бессерде́чная.I don't think you're heartless.
- Я не ду́маю, что вы бессерде́чны.I don't think you're heartless.
- Я не ду́маю, что вы бессерде́чные.I don't think you're heartless.
- Я не ду́маю, что Вы бессерде́чный.I don't think you're heartless.
- Я не ду́маю, что Вы бессерде́чен.I don't think you're heartless.
- Я не ду́маю, что Вы бессерде́чная.I don't think you're heartless.
- Я не ду́маю, что Вы бессерде́чна.I don't think you're heartless.
- Он был уби́т го́рем.He was heartbroken.
- Ходи́ с вале́та черве́й.Play the jack of hearts.
- Ни кола́, ни двора́.Without hearth or home.
- С его стороны бессерде́чно так говори́ть.It is heartless of him to say so.
- Же́нщины с до́брым се́рдцем всегда краси́вы, но у краси́вых же́нщин не всегда до́брое се́рдце.Good-hearted women are always beautiful, but beautiful women are not always good-hearted.
- Когда две души... два сердца предназначены быть вместе, расстоя́ние между ними ока́зывается всего лишь ча́стностью. Всё де́ло в уме́нии ждать.When two souls... two hearts are meant for each other, the distance between them turns out to be just a detail. It's all about the ability to wait.
- Придётся поговори́ть обо всём с до́черью по ду́шам.I'll have to talk to my daughter about things heart-to-heart.
- Михари охраня́ет вход во владения Пинку́ Рейги. Невзирая на свой безоби́дный вид, она просла́вилась как хладнокро́вная, жесто́кая и беспоща́дная маши́на для уби́йства.Mihari is guarding the gate to Pinku Reiga's mansion. In spite of her harmless looks, she has earned herself a reputation as a cold-hearted, fierce and merciless killing machine.
- Как ты мо́жешь быть таки́м бессерде́чным?How can you be so heartless?
- У меня изжо́га.I have heartburn.
- У меня ужа́сная изжо́га.I have horrible heartburn.
- Па́мять о ней будет вечно жить в наших сердца́х и ума́х.Her memory will live on in our hearts and minds forever.
- Среди вещей сча́стья нет. Оно в ду́шах люде́й, кото́рые ви́дят и испо́льзуют э́ти ве́щи.There's no happiness among things. It's in people's hearts who see and use those things.
- Он тако́й бессерде́чный.He is so heartless.
- У меня черво́вый туз.I have the ace of hearts.
- Мэри была́ предме́том обожа́ния Джона на протяже́нии всей учёбы в ста́ршей шко́ле.Mary was John's heartthrob all through high school.
- Душераздира́юще.It's heartbreaking.
- Если бы лю́ди никогда не влюбля́лись, или неуда́чи в любви́ не разбива́ли бы им сердца, о чём бы писали а́вторы пе́сен в свои́х те́кстах?If people never fell in love or got their hearts broken when love fails, what would lyricists write their songs about?
- Я знал, что се́рдце Тома будет разби́то.I knew Tom would be heartbroken.
- Я зна́ла, что се́рдце Тома будет разби́то.I knew Tom would be heartbroken.
- Вы, мужчи́ны, все эгоисти́чные и бессерде́чные, а мы, же́нщины, всегда лю́бящие и сочу́вствующие, вы́нуждены вам подчиня́ться!You men, you're all selfish and heartless, and us women, who are always loving and compassionate, we're forced to obey you!
- У Тома разби́то се́рдце.Tom is heartbroken.
- С э́того дня я более не спосо́бен искренне и сердечно пережива́ть.After that day I ceased to be capable of genuine heartfelt concern.
- Она су́ка бессерде́чная.She's a cold-hearted bitch.
- У Тома изжо́га.Tom has heartburn.
- У меня разби́то се́рдце.I'm heartbroken.
- Он заставляет сердца молоды́х де́вушек трепета́ть.He makes young girls' hearts flutter.
- Меня больше привлека́ют рассуди́тельные и слегка угрю́мые мужчи́ны, нежели ра́достные и беззабо́тные.Rather than light-hearted and cheerful men, I'm attracted to sober men with a bit of a dark side to them.
- Кака́я душераздира́ющая исто́рия!What a heartbreaking story!
- Кака́я тро́гательная исто́рия!What a heartwarming story!
- Э́то бы́ло душераздира́юще.It was heartbreaking.
- Се́рдце Тома будет разби́то.Tom is going to be heartbroken.
- Она всегда будет жить в наших сердца́х.She will live forever in our hearts.
- Он всегда будет жить в наших сердца́х.He will live forever in our hearts.
- Он всегда будет в наших сердца́х.He will forever be in our hearts.
- Наши сердца разби́ты, но дух не сломлен.Our hearts are broken, our spirit is not.
- У нас состоя́лся разгово́р по ду́шам.We had a heart-to-heart talk with each other.
- В глубине́ души Том знал, что поступи́л неправильно.In his heart of hearts Tom knew he'd done the wrong thing.
- Мастя́ми традицио́нной коло́ды карт явля́ются тре́фы, бубны, червы и пики.The suits in a standard deck of cards are clubs, diamonds, hearts and spades.
- Вам нужно поговори́ть с То́мом по ду́шам.You need to have a heart-to-heart talk with Tom.
- Тебе нужно поговори́ть с То́мом по ду́шам.You need to have a heart-to-heart talk with Tom.
- У него бы́ло разби́то се́рдце.He was heartbroken.
- У меня вале́т черве́й.I've got the jack of hearts.
- Я был уби́т го́рем.I was heartbroken.
- Осьмино́ги име́ют три сердца.Octopuses have three hearts.
- У осьмино́гов три сердца.Octopuses have three hearts.