Girl russian
де́вушка
girl, young woman
girlfriend
miss (informal)
де́вочка
girl, little girl, girlie
девчо́нка
(colloquial) young girl
деви́ца
(outdated) damsel, maid, maiden, girl
молоде́ц
Well done, good job
fine fellow, fine girl
де́вка
girl (slut), tart, strumpet
подро́сток
teenager, juvenile, youth, young girl
ба́рышня
young mistress, girl, young lady, miss
продавщи́ца
seller, saleswoman, shop-assistant, shop-girl
хромо́й
lame, limping, lame man, lame boy, lame woman, lame girl, the lame
ля́ля
baby girl
dolly
лю́бка
Name of a flower or a girl's name
красо́тка
beautiful girl
бедня́жка
poor thing, poor girl, poor boy
заде́лать
to close up by hammering into a hole or laying over something
to get a girl pregnant
брюне́тка
brunette, dark woman, dark girl
дева́ха
gal, chick, girl, young woman
босоно́жка
barefooted girl, barefoot dancer
ки́са
kitty, cat, pussy, puss
girl, chick
pussy
ды́лда
girl
де́вонька
little girl, lass, girlie, dear girl
телефони́стка
telephonist, telephone girl
дивчи́на
girl, lass, maiden
фифа
bimbo, silly girl, frivolous woman
цыга́ночка
young gypsy girl, little gypsy girl
gypsy dance
чуви́ха
chick (girl)
имени́нница
one whose name-day it is
birthday girl
малы́шка
baby girl, little girl, shorty, missie, little kid, little one, toddler
тёлка
heifer
girl, chick
батра́чка
farm-hand, farm girl
безобра́зница
virago, bad girl
бесприда́нница
dowerless girl, girl without a dowry
бессты́дница
shameless woman, shameless girl
бой-де́вка
energetic headstrong girl
восьмикла́ссница
eighth-form girl
второкла́ссница
second-form girl
грубия́нка
rude woman, rude girl
девятикла́ссница
ninth-form girl
десятикла́ссница
tenth-form girl
дичо́к
wilding, shy boy, girl
дошко́льница
girl under school age
драчу́нья
pugnacious girl
институ́тка
boarding-school girl
капри́зница
capricious girl
курси́стка
girl-student
лезги́нка
Lezghin woman, girl, lezghinka
лома́ка
poser, affected person, affected mincing simpering girl, woman
молодча́га
fine fellow, fine girl
отрокови́ца
girl, lass, maiden
первокла́ссница
first-form girl
пятикла́ссница
fifth-form girl
семикла́ссница
seventh-form girl
счастли́вица
lucky woman, girl
удочеря́ть
to adopt a girl
беспризо́рница
street girl, homeless girl, waif, abandoned girl
блонди́ночка
a little blonde girl, a young blonde girl
везу́нчик
lucky person, lucky guy, lucky girl
герма́нка
German woman, German girl
де́вочка-подро́сток
teenage girl, adolescent girl
дюймо́вка
Thumbelina, very small girl, tiny woman
евре́ечка
young Jewish woman, Jewish girl
коммуни́стка
communist woman or girl
новорождённая
newborn, newborn girl, infant
поля́чка
Polish girl, Polish lady
разу́мница
clever girl
рыжу́ха
red-haired girl, red-haired woman, redhead
ма́ленькая
little girl
старшекла́ссница
senior schoolgirl, high school girl (upper grades)
та́йка
Thai woman, Thai girl
трости́ночка
A small reed, a thin stalk, a wisp (of a person), a slip of a girl/boy
черну́шка
girl/woman with a rich dark complexion
шалу́нья
mischievous girl, naughty girl, tomboy
баловни́ца
spoiled girl, pampered girl, spoiled woman, pampered woman, darling, pet
татарочка
Tatar girl, young Tatar woman
у́мничка
clever girl (or boy)
удочери́ть
to adopt (a girl)
худы́шка
skinny girl, thin girl, slip of a girl
паца́нка
tomboy; rough girl
подру́га
friend (female)
girlfriend
подру́жка
girlfriend
деви́чий
girlish, maidenly
maiden
девча́та
girls, gals
девчу́шка
girlie, sissy, cissy, lassie
купа́льник
swimsuit, bathing suit for girls
заму́жний
married for girls (adj)
дочу́рка
girlie
деви́чество
girlhood
девчо́ночий
girlish, girly
воспи́танница
pupil, boys, girls, alumni, ward
па́ссия
flame, passion, girlfriend
деви́чник
party for girls given by a bride on the eve of her wedding, party for girls only
девча́чий
girlish
подру́женька
girlfriend
попа́л в мали́нник
hit the middle of the nest
fig.: cock of the walk (sourrounded by cute girls)
Examples
Джил — еди́нственная де́вушка в нашем клу́бе.
Jill is the only girl in our club.
A girl called me.
Над де́вочкой смея́лись все её однокла́ссники.
The girl was laughed at by all her classmates.
Её поведе́ние ненорма́льно для де́вочки.
Her behavior is abnormal for a young girl.
Я зна́ю америка́нку, кото́рая очень хорошо говори́т по-японски.
I know an American girl who speaks Japanese very well.
Э́та де́вушка нихуя не стесня́ется.
This girl is not ashamed of anything.
Тот до́мик вы́глядит в то́чности как до́мик, в кото́ром жила моя́ ба́бушка, когда была́ ма́ленькой де́вочкой, — окружённый я́блонями дом на холме́, покрытом рома́шками.
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
Он жени́лся на преле́стной де́вушке.
He married a pretty girl.
Де́вочка упражня́лась на брусьях.
The girl exercised on the parallel bars.
Оказавшись одна, маленькая де́вочка ста́ла пла́кать.
Left alone, the little girl began to cry.
The girl broke into tears.
Де́вочка, кото́рая рабо́тает в бу́лочной, симпати́чная.
The girl who works at the bakery is cute.
Де́вочке не нра́вилось мыть посу́ду.
The girl didn't like to wash dishes.
I met an American girl.
Э́та де́вушка ухвати́лась за возмо́жность пое́хать в Нью-Йорк.
The girl jumped at the chance to go to New York.
Э́тот дневни́к принадлежа́л жи́тельнице блока́дного Ленингра́да.
This diary belonged to the girl who lived in besieged Leningrad.
Люся очень наи́вная и дове́рчивая де́вушка.
Lyusya is a very naïve and credulous girl.
The girl let the bird go.
Она испы́тывала ре́вность, когда он разгова́ривал с други́ми де́вушками.
She was jealous when he talked to another girl.
A girl with blonde hair came to see you.
Де́вочка всхли́пывала в углу́ кла́сса.
The girl was sobbing in the corner of the schoolroom.
Не нака́зывайте де́вочку строго, относитесь к ней мя́гче.
Do not punish the girl severely; go easy on her.
Де́вочка вообрази́ла, что она до́ктор.
The girl imagines that she is a doctor.
Она не́жная де́вушка сомни́тельной мора́ли.
She is a tender girl of questionable morals.
Зимой окна иногда совсем замерза́ли. И тогда ма́льчик и де́вочка нагрева́ли ме́дные моне́тки на пе́чке, и прикла́дывали их к замерзшему стеклу́; очень скоро появля́лось ма́ленькое кру́глое отве́рстие, через кото́рое они могли́ смотре́ть, и не́жные сверка́ющие глаза ма́льчика и де́вочки сия́ли из обоих о́кон через э́ти ды́рки, когда они смотре́ли друг на дру́га.
In winter, the windows were sometimes quite frozen over. But then the boy and the girl would warm copper pennies on the stove, and hold the warm pennies against the frozen pane; there would be very soon a little round hole through which they could peep, and the soft bright eyes of the little boy and girl would beam through the hole at each window as they looked at each other.



















