Times russian
вре́мя
time, times, tense, weather
иногда́
sometimes, at times
пре́жде
before, first, formerly, in former times
вида́ть
to see (many times, frequently)
it seems, looks like
не́когда
there is no time
once, in former times, in the old days
два́жды
twice, two times
три́жды
three times
неоднокра́тно
Several times/more than once
ста́рина
old times, antiquity, antiquities, antique
старина́
old times
antiquity
подча́с
at times, sometimes
многокра́тно
repeatedly, many times, over and over again
тройно́й
threefold, triple, three times, treble
пя́тью
five times
покива́ть
to nod several times or for a while
втро́е
three times
и́здавна
long since, since olden times
таймс
times
вче́тверо
four times
нэ́пман
parvenu (of NEP times), upstart, social climber
шестью
six times
четы́режды
four times
пощёлкать
to click a few times, to snap a few times, to crack a few times
поплева́ть
to spit several times or for a while (colloquial)
десятью
ten times
поколоти́ть
(colloquial) to beat up or hit multiple times
поморга́ть
to blink a few times
безвре́менье
hard times, period of social stagnation
поро́й
sometimes, at times, occasionally
вво́сьмеро
eight times
вде́вятеро
nine times
вде́сятеро
ten times
восемью
eight times
впя́теро
five times
времена́ми
at times( sometimes), now and then, now and again, from time to time
все́меро
seven times, sevenfold
встарь
in olden times, formerly, in olden days, of old
втройне
three times as much
вше́стеро
six times, sixfold
де́вятью
nine times
и́сстари
from olden times
оди́ножды
one times
поёмный
under water at flood times
разновреме́нный
taking place, happening, at different times
сам-третей
with two others, three times as much
се́мью
seven times
стокра́т
a hundred times, hundredfold
лихоле́тье
hard times, troubled times, time of troubles, adversity, misfortune
совде́п
Soviet Union (derogatory), Soviet regime (derogatory), Soviet times (derogatory), Soviet-era mentality (derogatory)
ча́сом
sometimes, at times, now and then, by chance
переви́данный
seen many times, repeatedly seen, seen completely
пережени́вшийся
remarried, one who has married many times
цайтга́йст
spirit of the times
тысячекра́тно
many times; repeatedly
a thousandfold
приспособле́нец
opportunist, conformist, timeserver
A person who changes his views and habits depending on the circumstances to which he adapts
Examples
Телефо́н прозвонил не́сколько раз.
The telephone rang several times.
В послевое́нный пери́од, по 1975 год, импера́тор Сёва моли́лся в хра́ме Ясукини в о́бщей сло́жности восемь раз.
In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times.
В дре́вности футбо́л был популя́рен и в Гре́ции, и в Ри́ме.
In olden times, football was popular in both Greece and Rome.
Вы когда-нибудь бы́ли в Нью-Йорке? - "Да, я быва́л там не́сколько раз".
Have you ever been to New York? "Yes, I've been there a couple of times."
Я покача́л не́сколько раз голово́й.
I shook my head a few times.
Он не́сколько раз пыта́лся бро́сить кури́ть, но все безрезультатно.
He tried to give up smoking several times, but failed.
Э́ти лекарства надо принима́ть три ра́за в день.
These medicines should be taken three times a day.
Он появля́лся на телеви́дении мно́жество раз.
He has acted on TV many times.
Ло́ндон бомби́ли не́сколько раз.
London was bombed several times.
Она настолько прижи́мистая, что испо́льзует ча́йные паке́тики по три ра́за, прежде чем вы́бросить.
She's so cheap that she uses tea bags three times before she throws them away.
Э́тот микроско́п увели́чивает объе́кты в 100 раз.
This microscope magnifies objects by 100 times.
Ваш компью́тер перезагрузится не́сколько раз в хо́де устано́вки.
Your computer will restart several times during installation.
Афганиста́н и Ира́н в ХХ ве́ке не́сколько раз меня́ли свои́ госуда́рственные ги́мны.
Afghanistan and Iran both changed their national anthems several times in the course of the 20th century.
Населе́ние Китая в восемь раз больше, чем Япо́нии.
The population of China is 8 times that of Japan.
Люде́й запомина́ют не по коли́честву неуда́ч, а по коли́честву успе́хов.
People are not remembered by the number of times they fail but for the number of times they succeed.
Населе́ние вашего города примерно в пять раз больше населе́ния моего́ города.
The population of your city is about five times as large as that of my town.
Он не́сколько раз посеща́л Евро́пу.
He has visited Europe several times.
Покажи́те мне челове́ка, кото́рый живёт один и соде́ржит в постоя́нной чистоте́ ку́хню, - восемь раз из девяти я покажу́ вам челове́ка с преоблада́нием плохи́х черт хара́ктера.
Show me a man who lives alone and has a perpetually clean kitchen, and eight times out of nine I'll show you a man with detestable spiritual qualities.
По́весть Адама Мицкевича «Пан Тадеуш», кото́рая так ясно, так искренне рису́ет хара́ктер, обы́чаи и нравы наших белору́сских панов времён Наполео́на, уже теперь (1859 год) перево́дится на ру́сский язы́к.
Adam Mickiewicz’s narrative “Pan Tadeusz”, which paints the nature, customs, and manners of our Belarusian landowners of Napoleon’s times, is now (1859 year) already being translated into Russian.
Други́е времена́, други́е нравы.
Other times, other manners.
Times have changed.
На вся́кого мудреца́ доста́точно простоты́.
No man is wise at all times.
От "ча́йника" с до́брыми наме́рениями жди сове́та, спосо́бного уничто́жить Зе́млю армагеддоном многокра́тного де́йствия.
Well-meaning noobs can give advice capable of bringing about an armageddon with the potential of destroying the Earth multiple times over.
Э́то стра́нно, что меня три ра́за в жи́зни спра́шивали, как по-немецки будет "холоди́льник". Существу́ют ты́сячи слов, каков шанс, что одно и то же сло́во спро́сят це́лых три ра́за?
It's a strange thing that I've been asked what's the German for "fridge" three times in my life. There are thousands of words, what's the chance to be asked about the same word three whole times?



















