na russian
и́менно
exactly, namely, to wit, that is, just
и́мя
name, first name
reputation
noun
называ́ть
to call, name
рассказа́ть
to tell
to relate, narrate
расска́зывать
to tell
to relate, narrate, recount
звать
to call (someone a name)
to call (for someone or something)
to invite
назва́ть
to call
to name
to convene, invite (many people)
госуда́рственный
state
national
public
родно́й
native, home, dear, darling, relatives, relations, kinsfolk, kin
фами́лия
last name, family name, surname
приро́да
nature, countryside, character
хара́ктер
character, temper, disposition
type
nature
звезда́
star
famous person
name of service module on the International Space Station
называ́ться
to be called, be named, assume the name
to identify oneself, to give out one's name
по́ле
a field (literal/of activity)
(Usually plural) (Margins) A narrow strip along the edge of a sheet in a book or manuscript
(brim) Folded edge of the hat
a hunting season
назва́ние
name, title, designation.
поня́тно
it is clear, naturally, of course, clearly, plainly, forcibly, perspicuously
у́зкий
narrow
есте́ственно
naturally, of course
го́лый
naked, bare, bald, unmixed, sheer, neat, pure
ро́дина
native land, home, homeland, motherland, birthplace
морско́й
marine, maritime, naval, nautical
sea
национа́льный
national, State
го́рло
throat, neck
narrowing, narrow entrance to a gulf, bay
физи́ческий
physical, natural
пила́
saw, nagger
есте́ственный
natural
по́весть
novel, narrative, tale, story
пили́ть
to saw
to nag, pester
гвоздь
nail
пла́вать
swim, float, drift, sail, steam, navigate, boat
на́ция
nation, people
но́готь
nail, finger-nail, thumb-nail, toe-nail
флот
fleet
Navy
руга́ться
swear, curse, use bad language
quarrel, fight, argue, call names, abuse each other, swear at each other
те́сный
tight, close, narrow
small
cramped
ай
ouch
English letter "I" or "i" or name "Ai"
нату́ра
nature, model, sitter
проти́вный
disgusting or nasty
contrary or opposite
ко́нчик
(colloquial) tip (sharp/narrow end of something
шту́рман
navigator, mate
приро́дный
natural
коза́
goat, she-goat, nanny-goat
наи́вный
naive
кли́чка
nickname, moniker, name (of an animal)
pseudonym / alias, conspiratorial name
те́сно
tightly, narrowly, closely
ста́лкер
stalker (persistant follower), unwanted follower
someone who is good in navigating off-limit places
ир
Ir river
Il, a part of the name Kim Il-sung
национа́льность
nationality
именова́ть
(outdated) to give a name
о́тчество
patronymic surname
patronymic surname
middle name
middle name
табли́чка
tablet, nameplate, sign
уле́чься
Lie down sit in a lying position (usually comfortable or for a long time)
to weaken or cease (about natural phenomena feelings)
нрав
temper, temperament, disposition
nature, character, manner, ways
носово́й
nasal adj
натура́льный
natural
Organic (food)
обнажённый
naked (bare)
наполео́н
Napoleon
срыва́ть
tear away, tear down, tear off, pick, pluck, vent, wreck, spoil, frustrate, bring to naught, level to the ground, raze
тошнота́
nausea, sickness
лак
varnish
nail polish
ня́ня
nanny, babysitter
ме́рзкий
vile, nasty, disgusting
ки́тель
single-breasted military naval jacket with high collar
пи́на
Pina (first name)
оон
United Nations (UN)
врождённый
innate, inborn, native, congenital, inherent
скве́рный
Bad nasty or of poor quality
доброду́шный
good-natured
салфе́тка
napkin, serviette
безымя́нный
nameless
anonymous
повествова́ние
narration
соса́ть
suck, gnaw, nag
престу́пность
criminality, criminal nature, crime
пла́вание
swimming, swimming school, navigation, voyage
sailing
на́то
NATO
поспа́ть
have a nap, sleep
прозва́ть
nickname, name
ги́тлеровский
Hitlerite, Nazi
го́рлышко
throat (Diminutive of го́рло)
bottleneck (neck of a bottle, narrow pass)
приби́ть
nail
псевдони́м
pseudonym, alias, pen-name, stage-name
щу́риться
squint, narrow
у́зенький
narrow
thin
недалёкий
narrow minded
not far
ориенти́роваться
to orient
to navigate
фи́рменный
branded, brand-name (adj), proprietary
именова́ться
be named, be termed called
изабе́лла
a female given name, Izabella, from Spanish, equivalent to English Isabel
нарко́тик
narcotic, drug, dope
сква́жина
hole
well
narrow hole/slit
приши́ть
sew
nail on
pin on
наи́вно
naive
перечисля́ть
to enumerate (to list one by one)
name mention everyone everything
to transfer (funds, wages)
назва́ться
to be called, be named, call oneself
to identify oneself, to give out one's name
ги́тлеровец
Hitlerite, Nazi
Арба́т
the name of the street and historical district in Moscow
pedestrian street
свети́льник
general name for various lighting devices
вы́ходец
natives
расска́зчик
narrator, storyteller
talker
Examples
- Я, мо́жет, скоро сда́мся и вместо э́того пойду́ вздремну́.Maybe I'll just give up soon and take a nap instead.
- Меня зову́т Джек.My name is Jack.
- Его родна́я страна́ — Гру́зия.Georgia is his native state.
- О нём я не зна́ю ничего, кроме и́мени.I don't know anything about him, other than his name.
- У меня врождённые способности к матема́тике.I have a natural ability in mathematics.
- Как называ́ется э́та у́лица?What's the name of this street?
- Меня зову́т Танака Ичиро.My name is Ichiro Tanaka.
- Я забы́л, как его зову́т.I forgot his name.
- У него стра́нное и́мя.He has a strange name.
- Как его зову́т?What's his name?
- Моя́ фами́лия — Ямада.My name is Yamada.
- Как Вас зову́т?What's your name?
- Меня зову́т Тамако, а тебя?My name is Tamako, and yours is?
- Меня зову́т Кирилл, рад познако́миться.My name's Cyril. Nice to meet you.
- Я спроси́л у него, как его зову́т.I asked him his name.
- Меня зову́т Танака Итиро.My name is Ichiro Tanaka.
- Меня зову́т Ван Цзямин.My name is Wang Jiaming.
- Его, должно быть, назва́ли в честь де́душки.He must have been named after his grandfather.
- Он спроси́л, как меня зову́т.He asked me what my name was.
- Я шёл по па́рку, когда услы́шал, как кто-то позва́л меня по и́мени.I was walking in the park, when I heard my name called.
- Не помню твоего́ и́мени.I don't remember your name.
- Он подвёз меня в аэропо́рт Нарита.He gave me a ride to the Narita airport.
- Сего́дня национа́льный пра́здник.Today is a national holiday.
- Он лентя́й от приро́ды.He is lazy by nature.
- Вас порекомендова́л нам господи́н Хаяси из Кэё Стил Корпорейшн.Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.
- Ты помнишь, как его зову́т?Do you remember his name?
- Мы нака́жем тебя во и́мя Луны!In the name of the moon, we'll punish you!
- Твоего́ бра́та зову́т Алексей?Is your brother's name Aleksej?
- Кунико в родстве́ с господи́ном Нагаи.Kuniko is related to Mr Nagai.
- Наполео́н напра́вил свою́ а́рмию вглубь России.Napoleon marched his armies into Russia.
- Нэнси уже пять лет как в хоро́ших отноше́ниях с мое́й сестро́й.Nancy has been on good terms with my sister for more than five years.
- Нэнси вы́глядит как моя́ сестра́.Nancy looks like my sister.
- Нэнси похо́жа на мою сестру́.Nancy looks like my sister.
- А́рмия Наполео́на подошла́ к Москве́.Napoleon's army has advanced to Moscow.
- Прости́те, как называ́ется э́та у́лица?What's the name of this street, please?
- Челове́к - э́то часть приро́ды.Man is part of nature.
- Он услы́шал, как его зову́т по и́мени.He heard his name called.
- Мой родно́й язы́к — япо́нский.My native language is Japanese.
- Китай бога́т приро́дными ресу́рсами.China is rich in natural resources.
- Я всегда ду́мал, что серде́чный при́ступ — э́то тако́й спо́соб приро́ды сказа́ть тебе, что пора умере́ть.I've always thought that a heart attack was nature's way of telling you that it was time to die.
- Они назва́ли кора́бль «Куин Мэри» — в честь короле́вы.They named the ship Queen Mary after the Queen.
- Респу́блика — э́то госуда́рство, главо́й кото́рого явля́ется не коро́ль или короле́ва, а президе́нт.A republic is a nation whose head is not a king or queen, but a president.
- Я ищу́ губну́ю пома́ду, кото́рая бы подошла́ к э́тому ла́ку для ногте́й.I'm looking for a lipstick to go with this nail polish.
- Мы редко пересека́емся со знамени́тостями.We rarely come across big names.
- Нагоя — э́то го́род, изве́стный свои́м замком.Nagoya is a city which is famous for its castle.
- Воспользовавшись выходны́ми, он верну́лся домой в Наго́ю.Taking advantage of the holidays, I returned home to Nagoya.
- За́писи, относящиеся к э́той эпо́хе, особенно редки, вероятно, из-за се́рии стихи́йных бе́дствий, обрушившихся на столи́цу.Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
- Ме́стные жи́тели для питья́ собира́ют и берегу́т дождеву́ю во́ду.The natives collect and store rain-water to drink.
- Генера́льная ассамбле́я ООН приняла́ резолю́цию о прекраще́нии огня́.The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
- А́рмия — э́то госуда́рство в госуда́рстве, и э́то один из поро́ков нашего вре́мени.An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.
- Nakido — платфо́рма для обме́на фа́йлами.Nakido is a file sharing platform.
- Лак для ногте́й бесполе́зен: никто всё равно не смо́трит на но́гти.Nail polish is useless: no one looks at nails anyway.
- И перекую́т мечи́ свои́ на ора́ла, и копья свои́ - на серпы́; не подни́мет наро́д на наро́д меча́, и не будут более учи́ться воева́ть.They will hammer their swords into ploughshares and their spears into sickles. Nation will not lift sword against nation, no longer will they learn how to make war.
- «Михаил» — э́то мужско́е и́мя, но «Мишель» — э́то же́нское и́мя.Michael is a man's name, but "Michelle" is a woman's name.
- Некоторые перево́дчики меня́ли и́мя Алиса на Со́ня или Аня, несмотря на то, что Алиса — э́то распространённое ру́сское и́мя.Some translators changed Alice's name to Sonya or Anya, even though Alisa is a widespread Russian name.
- Наташа - ру́сское и́мя.Natasha is a Russian name.
- Майкл — э́то мужско́е и́мя, а Мишель — же́нское.Michael is a man's name, but "Michelle" is a woman's name.
- Приве́т, меня зову́т Пе́ка. Как тебя зову́т?Hi, my name is Pekka. What is your name?
- Нет, меня зову́т не Мария. Меня зову́т Тереза.No, my name is not Maria. My name is Teresa.
- По́весть Адама Мицкевича «Пан Тадеуш», кото́рая так ясно, так искренне рису́ет хара́ктер, обы́чаи и нравы наших белору́сских панов времён Наполео́на, уже теперь (1859 год) перево́дится на ру́сский язы́к.Adam Mickiewicz’s narrative “Pan Tadeusz”, which paints the nature, customs, and manners of our Belarusian landowners of Napoleon’s times, is now (1859 year) already being translated into Russian.
- Есть лишь один зако́н для всех, а именно, тот зако́н, что управля́ет все́ми остальны́ми, - зако́н нашего Созда́теля, зако́н гума́нности, справедли́вости, ра́венства - зако́н приро́ды и на́ций.There is but one law for all, namely, that law which governs all law, the law of our Creator, the law of humanity, justice, equity — the law of nature, and of nations.
- Моя́ фами́лия - Икеда, а и́мя - Кадзуко.Ikeda is my last name, and Kazuko is my first name.
- Михаэль - мужско́е и́мя, а Мишель - же́нское и́мя.Michael is a male name and Michelle is a female name.
- Бог - э́то приро́да. Не бу́дьте против приро́ды!God is nature. Don't go against nature.
- Очень легко говори́ть так, чтобы э́то звучало естественно на своём родно́м языке́, и очень легко говори́ть неестественно на неродном для тебя языке́.It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language.
- Только недалекий челове́к мо́жет отказа́ться от своего́ языка́, впитанного с молоко́м матери.Only a narrow-minded man can disavow his native language absorbed with his mother's milk.
- Всё иску́сственное, созданное в наруше́ние зако́нов приро́ды рано или поздно отмира́ет. Ве́чными мо́гут быть только творе́ния самой приро́ды.Everything artificial that breaks the laws of nature dies sooner or later anyway. Only nature's creations can be eternal.
- Пе́рвая го́лая же́нщина, кото́рую я уви́дел, была́ в журна́ле National Geographic.The first naked woman I saw was in a National Geographic magazine.
- Как тебя зову́т? - "Том". - "А полностью как?" - "Меня зову́т Том, просто Том".What's your name? "Tom." "What's the rest of your name?" "My name is Tom, just Tom."
- Пожалуйста, напиши́ мне на name@email.com.Please write me at name@email.com.
- Большинство́ выраже́ний языка́ при представле́нии их большинству́ носи́телей бы́ли бы встречены слова́ми: «Никогда тако́го не слы́шал».Most native patterns, presented to most native speakers, would elicit: "I've never heard that."
- «Как тебя зову́т?» — «Татоэба». — «Э́то твоё настоящее и́мя?» — «Нет».What's your name? "Tatoeba." "Is that your real name?" "No."
- Как тебя зову́т? - "Мэри". - "Краси́вое и́мя".What's your name? "Mary." "That's a pretty name."
- Как зову́т да́му, кото́рую нельзя называ́ть?What is the name of the lady who must not be named?
- Как зову́т ту да́му, и́мя кото́рой нельзя называ́ть?What is the name of the lady who must not be named?
- Он не назва́л имён.He didn't name names.
- А жа́реных гвозде́й не хо́чешь? Я спроси́л, жа́реных гвозде́й не хо́чешь, нет?Well, how about some fried nails? I asked, how about some fried nails, eh?
- Просто я так говорю́, прия́тель. Меня всегда озада́чивало то, что не носи́тели языка́ ду́мают, что мо́гут реша́ть, звучи́т ли вещь естественно или стра́нно, если, конечно, она не соде́ржит очеви́дных граммати́ческих оши́бок или ле́ксика разъёбана к хуям.That's just my way of saying things, dude. It always puzzles me that non-native speakers think they can decide if shit sounds natural or weird unless, of course, it has evident grammatical errors or the wording is fucked up.
- Загугли "a native English is", чтобы исключи́ть совпаде́ния по "a native English speaker".Google "a native English is" in order to leave out the matches for "a native English speaker".
- Двенадцать живо́тных кита́йского зодиа́ка включа́ют в себя одиннадцать ви́дов живо́тных, встречающихся в приро́де - кры́са, вол, тигр, кро́лик, ло́шадь, змея, обезья́на, пету́х, соба́ка и свинья́, а также мифическое животное драко́на, и используются в ка́честве календаря́.The twelve animals of the Chinese zodiac come from eleven kinds of animals originating in nature, namely the rat, ox, tiger, rabbit, horse, snake, monkey, rooster, dog and pig, as well as the legendary form of the dragon, and are used as a calendar.
- Ничто́жные лю́ди подо́бны буты́лке с у́зким го́рлышком: чем ме́ньше налито, тем больше шума при выливании.It is with narrow-souled people as with narrow necked bottles: the less they have in them, the more noise they make in pouring it out.
- Том не назва́л имён.Tom didn't name names.
- Если ты хо́чешь, чтобы твоё произноше́ние бы́ло как у носи́теля языка́, слу́шай, как говоря́т носи́тели, когда есть така́я возмо́жность.If you want to sound like a native speaker, listen to native speakers whenever possible.
- Э́то твоё и́мя или фами́лия?Is that your first name or your last name?
- Наполео́н звал англича́н на́цией купцо́в.Napoleon called the English a nation of shopkeepers.
- Алленде - э́то же́нское и́мя и фами́лия.Allende is a woman's name and a last name.
- Мерку́рий враща́ется вокруг Со́лнца быстре́е всех остальны́х плане́т, отсюда у него тако́е назва́ние. Он был назва́н в честь Мерку́рия, прово́рного посла́нника бого́в в древнеримской мифоло́гии.Mercury travels around the Sun faster than any other planet. That is how it got its name. It was named after Mercury, the swift messenger of the gods in ancient Roman mythology.
- Жену́ Тома зову́т Мэри, а сы́на - Джон.Tom's wife's name is Mary and his son's name is John.
- Мою соба́ку зову́т Белыш. Э́тим летом я научи́л его дава́ть ла́пу. Ка́ждый день я просыпа́юсь рано и кормлю́ его. Потом мы идём гуля́ть. Он защища́ет меня от други́х соба́к. Когда я еду ката́ться на велосипе́де он бежи́т вместе со мной. У него есть подру́жка её зову́т Чернышка. Он очень лю́бит с ней игра́ть. Белыш очень у́мная и до́брая соба́ка.My dog's name is Belysh. This summer I taught him to put out his paw. Every morning I wake up early and feed him. Then we go for a walk. He defends me from other dogs. When I go bike riding, he runs beside me. He has a friend, her name is Chernyshka. He likes playing with her. Belysh is a very kind and clever dog.
- Пе́рвый челове́к, с рожде́ния говоря́щий на эсперанто, роди́лся в 1904 году. Сего́дня таки́х люде́й уже не́сколько ты́сяч.The first native speaker of Esperanto was born in 1904; today there are several thousand Esperanto native speakers.
- В Индии мно́гим де́вочкам даю́т и́мя «Накуса» или «Накуши», что на хинди означа́ет «нежела́нная».In India many girls are named "Nakusa" or "Nakushi", which in Hindi means "unwanted".
- Наташа — э́то распространенное и́мя в России?Is Natasha a common name in Russia?
- Том - мужско́е и́мя, а Мэри - же́нское.Tom is a man's name and Mary is a woman's name.
- Наци́сты стёрли его и́мя из уче́бников исто́рии.The Nazis wiped his name out of the history books.
- Мой оте́ц - урожденный францу́з, а мать - англича́нка.My father is a native French speaker and my mother is a native English speaker.
- Я не ста́ну называ́ть имён.I'm not going to name names.
- Мэри подпи́ливает но́гти пилочкой.Mary is filing her nails with a nail file.
- Если бы существова́л глаго́л "начить", в повели́тельном наклоне́нии он бы звучал как "начь!".If there was a verb called "to nache", "Nache!" would be the imperative form.
- Наполео́на помнят за введённый им во Фра́нции «Ко́декс Наполео́на», кото́рый оказа́л большо́е влия́ние на правовы́е систе́мы други́х стран. В США, к приме́ру, законода́тельство шта́та Луизиана основано на ко́дексе Наполео́на.Napoleon is remembered for his establishment of France's Napoleonic Code, which has had a great influence on the legal systems of other countries. In the US, for example, the legal system of the State of Louisiana is based on the Napoleonic Code.
- Я нашла́ у роди́телей дома сто́пку ста́рых номеро́в журна́ла «National Geographic».I found a stack of old National Geographic magazines at my parents' house.