Guard russian
осторо́жно
carefully, cautiously, guardedly, warily, gingerly
охра́нник
а guard
охраня́ть
to guard or protect
проводни́к
guide, conductor, guard, bearer, champion
стра́жа
guard or watch
taken under arrest (expression)
карау́л
armed guards
security duties
гва́рдия
Guard
сторо́жа
watchmen, a group of guards
outpost
надзира́тель
overseer or prison guard
пограни́чник
border guard
храни́тель
keeper
guardian
сто́рож
watch
guard
страж
guard, guardsman
телохрани́тель
body-guard
оберега́ть
guard, protect
гварде́ец
guardsman
враспло́х
off guard, by surprise, unawares, unexpectedly
стере́чь
guard, watch
карау́лить
guard keep watch watch lie in wait
опе́ка
guardianship wardship care custody
бере́чься
beware/guard against
гауптва́хта
guard-room, guard-house
насторожи́ть
put on one's guard, alert
ополче́ние
militia, home guard
конду́ктор
conductor, guard
дежу́рка
on-duty room, duty room, guardroom
on-duty vehicle
настора́живать
put on guard
охраня́ться
be guarded / surveilled, (kept) under surveillance
be protected
красногварде́ец
Red Guard
опека́ть
to be trustee or have guardianship
to take care help or support
постово́й
guard/sentry
on point-duty, man on point-duty, pointsman
блюсти́
guard, keep
аванга́рд
advance-guard, advanced guard, van, vanguard
начеку́
on the alert or on guard
карау́лка
a place/room for guards or security
блюсти́тель
keeper, guardian
опеку́н
guardian trustee
белогварде́ец
White Guard
белогварде́йский
white guard (adj)
разводя́щий
corporal of the guard, guard commander
убере́чься
guard oneself, protect oneself
красногварде́йский
Red Guard
попечи́тель
trustee, guardian, warden, administrator
бережёный
бережёного бог бережёт - better safe than sorry
protected/guarded
попечи́тельство
trusteeship, guardianship, board of guardians
охраня́емый
guarded
protected
брандва́хта
guard-ship
засекре́ченный
secret, security-guarded, restricted, hush-hush
лейб-гва́рдия
Life Guards
наколе́нник
knee-guard, knee-piece
оберега́ться
guard oneself, protect oneself
огражда́ться
defend oneself, guard oneself
опеку́нство
guardianship, tutorship
опеку́нша
guardian, tutoress
прокарау́лить
guard, watch, let slip, let go while on guard
укарау́лить
watch, guard
устерега́ть
preserve, guard
охрани́тель
(colloquial) a guardian/someone who guards something/someone
опе́ка
guardianship, wardship, care, custody, tutelage
trusteeship
Examples
- Я счита́ю себя твои́м опекуно́м.I regard myself as your guardian.
- Ма́лые плане́ты, витающие вокруг Юпи́тера, напо́мнили ему стра́жу, окружа́ющую короля́, когда он выходит в свет, и Кеплер назва́л их спу́тниками.The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
- Если ты ее прямо спро́сишь есть ли у нее друг, она подозрительно спро́сит "Почему ты спра́шиваешь?".If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?"
- Когда две а́рмии иду́т в бой, те, кто мо́гут сража́ться, до́лжны сража́ться. Те, кто не мо́гут сража́ться, до́лжны охраня́ть. Те, кто не мо́гут охраня́ть, до́лжны бежа́ть. Те, кто не мо́гут бежа́ть, до́лжны капитули́ровать. Те, кто не мо́гут капитули́ровать, до́лжны умере́ть.When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.
- Я попро́бую сказа́ть э́то сдержанно, я лишь вежливо намекну́ об э́том.I will try to say it guardedly, I will only politely hint at it.
- Зал охраня́ло мно́жество полице́йских.A lot of policemen guarded the hall.
- Он вошёл в банк, переоде́тый охра́нником.He entered the bank disguised as a guard.
- Том десять лет был тюре́мным охра́нником.Tom has been a prison guard for ten years.
- Так получи́лось, что мы ви́дели, как грузови́к врезался в перила.We happened to see a truck run into the guard-rail.
- Дворе́ц находи́лся под уси́ленной охра́ной.The palace was heavily guarded.
- На самом де́ле, я хоте́ла быть принце́ссой и жить в ба́шне, охраняемой семью драко́нами, и чтобы принц на бе́лом коне отруби́л драко́нам головы и освободи́л меня.Actually I wanted to be a damsel in a tower guarded by seven dragons, and then a prince on a white horse would chop off the dragons' heads and liberate me.
- Остерега́йтесь карма́нных воро́в.Be on your guard against pickpockets.
- Швейца́рские гварде́йцы охраня́ют Па́пу.The Swiss Guards protect the pope.
- Дворе́ц хорошо охранялся.The palace was heavily guarded.
- Ма́стер Одэ продолжа́л сража́ться, окруженный стра́жей импера́тора.Master Ode, surrounded by the emperor's guards, continued fighting.
- Где охра́на?Where are the guards?
- Где охра́нники?Where are the guards?
- Он был засти́гнут врасплох, когда его жена́ заяви́ла, что у них будет ребёнок.He was caught off guard when his wife announced they were going to have a baby.
- Солда́ты стерегу́т э́то ме́сто кру́глые сутки.Soldiers guard the place day and night.
- На один моме́нт Том забы́л об осторо́жности.For a moment, Tom's guard was down.
- Тома невозможно заста́ть врасплох.You can never catch Tom off guard.
- Ты заста́л меня врасплох.You caught me off guard.
- Вы заста́ли меня врасплох.You caught me off-guard.
- Солда́ты охраня́ли мост.The soldiers guarded the bridge.
- Где стра́жа?Where are the guards?
- Во-первых: мы, твои́ прао́тцы, не мо́жем помочь тебе из загро́бного ми́ра. Во-вторых: покори́тель инвали́дных коля́сок при́был сюда инкогнито и потому мог взять с собой лишь немного стра́жи. И в-третьих: нет (по иде́е) никако́й принцессы-красавицы. Всё уясни́л? Что ж, тогда наслажда́йся свое́й ми́ссией.Firstly: We, your forebears, cannot help you from the land beyond. Secondly: The slayer of wheelchairs came here incognito and therefore could only have brought a small number of guards with him. And thirdly: there is (supposedly) no beautiful princess. Got all that? Well, then have fun with your task.
- Михари охраня́ет вход во владения Пинку́ Рейги. Невзирая на свой безоби́дный вид, она просла́вилась как хладнокро́вная, жесто́кая и беспоща́дная маши́на для уби́йства.Mihari is guarding the gate to Pinku Reiga's mansion. In spite of her harmless looks, she has earned herself a reputation as a cold-hearted, fierce and merciless killing machine.
- Приве́т. - "..." - "Сего́дня снова ты стоишь на стра́же?" - "Да." - "Ты не больно-то разгово́рчива, верно?" - "Да. ...Слу́шай, я - самура́й. От меня ждут благоро́дной сде́ржанности и желе́зной самодисципли́ны. Э́то попросту не оставля́ет возмо́жности для све́тских бесе́д..."Hello. "..." "Are you on guard duty again today?" "Yes." "You don't talk much, right?" "No. ...Listen, I am a samurai. People expect noble reservation and iron self-discipline of me. That just leaves no room for small talk..."
- Я ду́мал, что ты зако́нный опеку́н Тома.I thought you were Tom's legal guardian.
- Нам нужно изба́виться от стра́жи.We need to get rid of the guards.
- Том был надзира́телем.Tom was a prison guard.
- Охра́нники не ви́дели Тома.The guards didn't see Tom.
- Охра́на не ви́дела Тома.The guards didn't see Tom.
- Стра́жа не ви́дела Тома.The guards didn't see Tom.
- А теперь, стра́жа, вам против меня не вы́стоять, ведь меня здесь вообще-то четверо!Now, Guards, you stand no chance against me, 'cause I'm actually four blokes!
- Сколько бы́ло охра́нников?How many guards were there?
- Две ты́сячи пятьсот брита́нских солда́т охраня́ли грани́цу.Twenty-five hundred British soldiers guarded the border.
- Том под конво́ем.Tom is under guard.
- Они бы́ли застигнуты врасплох.They were caught off-guard.
- Ты ве́ришь в ангелов-хранителей?Do you believe in guardian angels?
- Вы ве́рите в ангелов-хранителей?Do you believe in guardian angels?
- Стра́жники не ви́дели его.The guards didn't see him.
- Стра́жа не ви́дела его.The guards didn't see him.
- А́нгелы берегу́т и направля́ют нас.Angels guard and guide us.
- Том услы́шал приближе́ние стра́жника.Tom heard the guard approaching.
- Том услы́шал приближе́ние стра́жи.Tom heard the guard approaching.
- Все электро́нные устро́йства до́лжны быть проверены охра́ной.All electronic devices must be checked with the guard.
- Некоторые музыка́нты и актёры нанима́ют телохрани́телей, чтобы ста́вить на ме́сто слишком рья́ных фана́тов.Some musicians and actors hire security guards to help fend off their over-eager fans.
- Куби́нские солда́ты охраня́ли у́лицы.Cuban soldiers were guarding the streets.
- Том был засти́гнут врасплох.Tom was caught off-guard.
- Я потеря́л бди́тельность.I let my guard down.
- Я потеря́ла бди́тельность.I let my guard down.
- Я зако́нный опеку́н Тома.I'm Tom's legal guardian.
- Один из охра́нников мёртв.One of the guards is dead.
- Охра́нник снаружи.A guard is outside.
- Том засну́л на посту́.Tom fell asleep on guard duty.
- Снаружи охра́нник.A guard is outside.
- Сколько челове́к её охраня́ет?How many men are guarding her?
- Охра́нники не ви́дели меня.The guards didn't see me.
- Стра́жа не ви́дела меня.The guards didn't see me.
- Стра́жа меня не ви́дела.The guards didn't see me.
- Стра́жники схвати́ли их.The guards grabbed them.
- Охра́нник схвати́л её.The guard grabbed her.
- Сколько челове́к его охраня́ет?How many men are guarding him?
- Том рабо́тает охра́нником.Tom is working as a security guard.
- Повсюду была́ вооруженная охра́на.There were armed guards everywhere.
- Том охраня́ет Мэри.Tom is guarding Mary.
- Но́вость заста́ла Тома врасплох.Tom was caught off guard by the news.
- Но́вость засти́гла Тома врасплох.Tom was caught off guard by the news.
- Он заста́л меня врасплох, я не знал, что де́лать.It caught me off guard; I didn't know what to do.
- Она заста́ла меня врасплох, я не знал, что де́лать.It caught me off guard; I didn't know what to do.
- Оно заста́ло меня врасплох, я не знал, что де́лать.It caught me off guard; I didn't know what to do.
- Э́то заста́ло меня врасплох, я не знал, что де́лать.It caught me off guard; I didn't know what to do.
- Я реши́л пойти́ в Национа́льную гва́рдию.I've decided to join the National Guard.
- Как Том прошёл мимо охра́ны?How did Tom get past the guards?
- Она мой ангел-хранитель.She's my guardian angel.
- Дэн устро́ился на рабо́ту охра́нником.Dan got a job as a security guard.
- Том переоде́лся охра́нником.Tom disguised himself as a security guard.
- Том - охра́нник аэропо́рта.Tom is a security guard at the airport.
- Охра́нники за тобой наблюда́ют.The guards are watching you.
- Охра́нники за вами наблюда́ют.The guards are watching you.
- Охра́нник мёртв.The guard is dead.
- Сторож мёртв.The guard is dead.
- Охра́нники тебя не ви́дели.The guards didn't see you.
- Охра́нники вас не ви́дели.The guards didn't see you.
- Том - тюре́мный надзира́тель.Tom is a prison guard.
- Две соба́ки стерегу́т вход.Two dogs guard the entrance.
- Тома охраня́ют три челове́ка.Tom is being guarded by three men.
- Том заста́л меня врасплох.Tom caught me off guard.
- Волше́бники ревностно храня́т свои́ секре́ты.Magicians jealously guard their secrets.
- Твой охра́нник меня бы не впусти́л.Your security guard wouldn't let me in.
- Ваш охра́нник меня бы не впусти́л.Your security guard wouldn't let me in.
- «Кто идёт? Стой! Стреля́ть буду!» — кри́кнул карау́льный.Who goes there? Stop or I'll shoot!, shouted the guard.
- Я опеку́н Тома.I'm Tom's guardian.
- Том - сторож.Tom is a guard.
- Том - охра́нник.Tom is a guard.
- Я сторож.I'm a guard.
- Охра́нники чуть не заби́ли его до сме́рти.The guards almost beat him to death.
- Стра́жники чуть не заби́ли его до сме́рти.The guards almost beat him to death.