off russian
с
with
from, in the course of
since
off, remove from
against
about (indicating approximate time or number)
вы́йти
to go out, to come out, to leave, get off
to be published, to be issued
to marry
выходи́ть
to go out, to come out, to leave, get off
to use up, to run out of
to be published, to be issued
to marry
бро́сить
to throw
to send urgently
to give up, to quit, to leave off
to abandon, to forsake
команди́р
commander, commanding officer, captain
далеко́
far (away), it is far, it is a long way, far off, a long way off, a great distance away
проходи́ть
to pass, to go to, to walk
to host, to take place
to pass (time), to elapse, to go by
to go off (meeting, gathering), to be held
to study
to undergo
снять
to take off (clothes), remove
to rent (apartment)
to take a photograph, make a video
to take (picture(s)), make (video(s))
to shoot
слу́жба
service, work
office, department, branch
duty
предложи́ть
to suggest
to offer
to propose
кабине́т
office, suite, cabinet
classroom
принести́
to bring (by foot), to fetch
to yield, to bear
to offer (apologies, thanks, etc)
исче́знуть
disappear, vanish, wear off
офице́р
officer
отпра́виться
set off, go
send
предлага́ть
suggest
offer
propose
снима́ть
to take off (clothes), remove
to rent (apartment)
to take a photograph, make a video
to take, make
to take away, take down
to film
закры́ть
to close, to shut, to shut off, to turn off, to shut down, to close down
to cover, to hide
спе́шить
dismount, get off, get down from
hurry
отме́тить
mark, note, mark off, mention, register
celebrate
предложе́ние
proposal suggestion or offer
sentence
же́ртва
victim, sacrifice offering
casualty
чино́вник
official, functionary
броса́ть
throw, hurl, fling, chuck, throw about, cast, dart, abandon, forsake, relinquish, give up, leave off
отделе́ние
separation
department
branch
office
заявле́ние
statement - public official communication in oral or written form
махну́ть
to wave
rush, leap, go off, swap
сходи́ть
with "не" to not get up/off from somewhere
with "не" constantly be somewhere/location
with "не" constantly be visible
to go down from somewhere
to get off vehicle at a stop
официа́льный
official
вы́вести
take out, lead out, help out, make go out, turn out, withdraw, call off, remove, extirpate, destroy, exterminate, conclude, infer, depict, portray, grow, raise, hatch
сойти́
to descend or go down
get off vehicle at stop
get off a path/divert path
to come off "disappear"
It will do (ok, suitable)
оби́да
offence, resentment, grudge
престу́пник
criminal, felon
perpetrator, offender
исчеза́ть
disappear, vanish, wear off
депута́т
government official, deputy
member of parliament
отвести́
take, lead, parry, ward off, challenge, allot, set aside, divert
remove, reject
министе́рство
ministry, board, office, department
а́кция
stock, share (finance)
sale, promotion, special offer (marketing)
action, move (politics, diplomacy)
реда́кция
edition
editorial staff, editorial office, editorship
оби́деться
take offense, be offended, be hurt, resent
жени́ть
marry, marry off, wed
прекрати́ть
to stop, to cease, to discontinue, to put an end, make an end (to), to bring to a stop (to)
to sever, to break off
побыва́ть
be at, be somewhere, visit, make a visit as an official, visit as a tourist, to stay
visit
сорва́ть
take off, to pick up, tear off
вне
out of, outside, off
оторва́ть
tear off, tear away, rip off
прерва́ть
interrupt, cut short, break off
служе́бный
official/service
вы́ставить
to put out, stick out, expose
to put forward, bring forward, place in front
to propose, suggest
to flaunt, to show off
экспеди́ция
expedition, dispatch office
конто́ра
office
отре́зать
cut off, snip off, snap out, cut short
отреза́ть
cut off, snip off, snap out, cut short
провожа́ть
to escort, to accompany
see off
say goodbye
конча́ться
end, finish, come to an end, run out off
сбро́сить
to throw off, to throw down, to drop
to shed
to reduce, to lose
to reset
плод
fruit
offspring
прочь
away / off, aside
not be averse to (to consider), have no objection to
сорва́ться
to break free from (hook leash etc)
having broken off to separate or fall
по́чта
post, mail, post-office
отправля́ться
send
to set off, depart or go
рвану́ть
to jerk
to take off (rush)
explode
обижа́ться
to take offense be offended
вы́лететь
fly out, take off, dash out, dart out, rush out, be given the sack
отмеча́ть
to celebrate
mark, note, mark off, mention, register
оторва́ться
come off, tear off
take off
tear oneself away, take a break from, (let 's) break away
lose touch
отложи́ть
to postpone delay put off
to save, put away
унести́
take away, carry off, to carry away
командиро́вка
official journey, business trip
плю́нуть
spit, expectorate
don’t care, shrug off
оби́дно
offensively, it insulting
поко́нчить
finish, finish off, be through, have done
протя́гивать
stretch, reach out, stretch out, extend, offer, proffer, drawl, prolong
пога́снуть
turn off, to go out
оби́деть
to hurt or offend
увезти́
carry off, kidnap, abduct, steal, lift
take away
выходно́й
day off
приглаше́ние
invitation, invitation card, offer
плева́ть
spit, expectorate
don’t care, shrug off
отбро́сить
to cast off throw off cast away, hurl back, throw back, thrust back, give up, reject, discard
throw to the side
официа́льно
officially
увести́
take away, lead away, walk off, withdraw, carry off, lift
вы́ключить
turn off, switch off, cut off, exclude
прокурату́ра
Office of Public Prosecutor
вдали́
in the distance, at a distance, far off
оборва́ть
to tear off or pluck (in stages and all around)
to cut off the flow of something (conversation etc)
вы́водить
take out, lead out, help out, make go out, turn out, withdraw, call off, remove, extirpate, destroy, exterminate, conclude, infer, depict, portray, grow, raise, hatch
выводи́ть
take out, lead out, help out, make go out, turn out, withdraw, call off, remove, extirpate, destroy, exterminate, conclude, infer, depict, portray, grow, raise, hatch
пото́мок
descendant, offspring, progeny
ка́сса
checkout, till
ticket window, box office
cash
bank, fund
cash register
case (polygraphy)
о́фис
office
тро́нуться
to get moving, to be off
(colloquial) to go nuts
взлете́ть
fly up, take wing, flush
take off (flying)
офице́рский
officer
рвану́ться
to jerk (reflexive)
to explode
to take off
ста́лкер
stalker (persistant follower), unwanted follower
someone who is good in navigating off-limit places
рассыпа́ться
spill, scatter, scamper off, go to pieces, crumble
рассы́паться
to be scattered apart, scamper off, go to pieces, crumble, (colloquial) fawn upon
сня́той
skimmed, skim
removed / taken (off), filmed
отодви́нуть
move aside
put off
pull back
Examples
- Он реши́л отложи́ть свой отъе́зд.He decided to put off his departure.
- Пе́ред тем как вы́йти из дома, не забу́дьте вы́ключить газ.Don't forget to turn off the gas before leaving the house.
- Он снял шля́пу.He took off his hat.
- Они отложи́ли свой отъе́зд из-за си́льного снегопа́да.They put off their departure due to the heavy snow.
- Я вы́ключил ра́дио.I turned off the radio.
- Встре́чу отложи́ли до сле́дующей пя́тницы.The meeting was put off until next Friday.
- Он сошёл на сле́дующей остано́вке.He got off at the next bus stop.
- Он живёт не в университе́тском городке́.He lives off campus.
- Э́тот чува́к просто с ума́ сошёл!That guy is off his rocker!
- Лу́чше бы ты вы́ключил свет пе́ред тем, как ложи́ться спать.You had better turn off the light before you go to sleep.
- Ра́дио выключено.The radio is powered off.
- А если кто не примет вас и не послу́шает слов ваших, то, выходя из дома или из города того́, отрясите прах от ног ваших.And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
- Он ка́ждые полчаса бежи́т в лаборато́рию.He runs off to the lab every half hour.
- В слу́чае землетрясе́ния вы́ключите газ.In case of an earthquake, turn off the gas.
- Он сошел на сле́дующей ста́нции.He got off at the next station.
- Си́льный поры́вистый ветер норови́л ободра́ть с дере́вьев ли́стья.The strong, gusty wind strived to strip the leaves off the trees.
- Здесь нужно разува́ться?Do I have to take off my shoes here?
- Кто-то ушёл, забрав мой каранда́ш.Someone has walked off with my pencil.
- Из-за дождя́ нам пришло́сь отмени́ть игру́.We had to call off the game because of the rain.
- Ма́льчик попыта́лся спили́ть мёртвую ве́тку.The boy tried to saw off the dead branch.
- Вы́ключи телеви́зор.Turn off the TV.
- Все разби́лись по парам и на́чали танцева́ть.Everyone paired off and began dancing.
- Если будет дождь, игра́ будет отменена.If it should rain, the game will be called off.
- Дава́йте продо́лжим чита́ть с того́ места, на кото́ром останови́лись на про́шлой неде́ле.Let's resume reading where we left off last week.
- Э́та свини́на какая-то стра́нная.This pork is a bit off.
- Не забу́дь вы́ключить газ, пе́ред тем как вы́йти из до́му.Don't forget to turn off the gas before leaving the house.
- Мя́со издава́ло ужа́сный запа́х.The meat was giving off a terrible smell.
- Я могу́ взять не́сколько дней, чтобы посети́ть семью.May I take a few days off to visit my family?
- Я забы́л вы́ключить газ!I forgot to turn off the gas!
- Когда я добра́лся до аэропо́рта, самолёт уже улете́л.The plane had already taken off when I reached the airport.
- Они устро́или фейерве́рк.They set off fireworks.
- Начина́ет остыва́ть.It's starting to cool off.
- Она уши́бла ногу́, упав со своего́ велосипе́да.She hurt her foot when she fell off her bicycle.
- Полице́йский был не при исполне́нии.The policeman was off duty.
- Извините, мне нужно сойти́ на сле́дующей остано́вке.Excuse me, I have to get off at the next stop.
- Он взял отгу́л на неде́лю.He took a week off.
- На вхо́де нам следует снима́ть о́бувь.We are supposed to take off our shoes at the entrance.
- Я сойду́ здесь.I'll get off here.
- Вдали мига́ли огоньки́.Little lights were blinking on and off in the distance.
- Он сни́зил потребле́ние до одной сигаре́ты в день.He tapered off to one cigarette a day.
- Я бы хоте́л, чтобы они вы́ключили ра́дио.I wish they would turn off the radio.
- Ты должен пообеща́ть, что не сни́мешь верёвку.You must promise not to take the rope off.
- Я уезжа́ю поздно вечером.I'm setting off tonight.
- Дава́йте прервёмся на полчаса и попьём ко́фе.Let's break off for half an hour and have some coffee.
- Кра́ска сла́зит с потрёпанной пого́дой стены.The paint is peeling off the weather-beaten wall.
- Переста́нь откла́дывать поиски рабо́ты.Stop putting off finding a job.
- Соба́ка откуси́ла мя́со с кости.The dog bit meat off the bone.
- Пусть твоя́ еда́ немного осты́нет; не ешь, пока горячее.Let your food cool off a bit; don't eat it while it's hot.
- Пожалуйста, скажи́те мне, когда он сойдёт.Would you please tell me when to get off?
- Если будет идти́ дождь, мы отме́ним трениро́вку.If it rains, we will put off our practice match.
- Мы слы́шали, как взорвала́сь бо́мба.We heard the bomb go off.
- Она отмени́ла вечери́нку.She called off the party.
- Почему ты не возьмёшь выходно́й?Why don't you take the day off?
- Смотри́! Самолёт взлета́ет.Look! The airplane is taking off.
- У меня столько рабо́ты, что мне придётся отложи́ть мою пое́здку.I have so much work to do that I have to put off my trip.
- Япо́нцы, входя в дом, снима́ют о́бувь.The Japanese take off their shoes when they enter a house.
- Игра́ могла́ быть отложена на сле́дующую неде́лю.The game may have been put off till next week.
- У́тро вечера мудренее.Sleep off the problem.
- Де́вочки не могли́ дожда́ться, чтобы показа́ть нам, что вы́шили.The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us.
- Сначала я погашу́ ого́нь, и убегу в безопа́сное ме́сто.I'll turn off the fire first, and run to a safe place.
- С позавчера́шнего дня то шёл, то перестава́л дождь.It has been raining on and off since the day before yesterday.
- Я хочу́ сойти́ на сле́дующей остано́вке.I want to get off at the next stop.
- Плот унесло́ далеко от берега.The raft has drifted far off from the shore.
- Самолёт вы́летит в пять.That plane will take off at five.
- Мы предло́жим пятипроцентную ски́дку с цен прейскура́нта.We'll allow a 5 percent discount off list prices.
- Когда мой дя́дя уезжа́л в Америку, мно́гие пришли́ проводи́ть его в аэропо́рт.When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport.
- Он более состоя́телен, чем был десять лет назад.He is better off than he was ten years ago.
- Ра́достно улыбаясь, двое напра́вились в их све́тлое бу́дущее.Smiling cheerfully, the two began to walk off into their brilliant future.
- Самолёт вылета́ет в восемь часо́в утра.The plane takes off at 8:00 a.m.
- Пожалуйста, сними́те вашу о́бувь.Please take your shoes off.
- Я отложи́л вы́вод.I put off the conclusion.
- Музыка́льная програ́мма хорошо удала́сь.The musical program has gone off very well.
- Я ду́мал, она будет поле́зной, но получа́ется, что нам будет лу́чше без неё.I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her.
- Вы выходите?Are you getting off?
- Ты конча́ешь?Are you getting off?
- Пикник был отме́нен из-за дождя́.The picnic was put off on account of rain.
- Если она наде́ется получи́ть от них пять дней оплачиваемого о́тдыха, то пусть гото́вится к разочарова́нию.If she expects them to give her five days off work with pay, she's going to be disappointed.
- Я выхожу на сле́дующей остано́вке.I'm getting off the train at the next stop.
- Обоссы меня госпо́дь! Ты провали́л тако́й моме́нт!God, you piss me off. You completely ruined the moment.
- Вы́ключи газ.Turn off the gas.
- Как ты перено́сишь э́ту ужа́сную жару?How are you keeping off this intense heat?
- Вам следует снима́ть о́бувь пе́ред вхо́дом в дом.One must take off one's shoes before entering houses.
- Так как я не на слу́жбе сего́дня, пошли́ на пляж.As I am off duty today, let's go to the beach.
- Я сего́дня не на слу́жбе.I am off duty today.
- Почему ты не возьмешь отгу́л?Why don't you take the day off?
- Мы до́лжны вы́йти на сле́дующей ста́нции.We have to get off at the next station.
- Мы до́лжны очи́стить кры́шу от снега.We have to clear the snow off the roof.
- Отъебись!Fuck off!
- Во́ры огра́били еще один банк сего́дня днём.The thieves knocked off another bank today in a daytime robbery.
- Не бы́ли бы вы так добры вы́ключить ра́дио?Would you kindly switch off the radio?
- Никто не смог удержа́ться от сме́ха, когда певе́ц свалился со сце́ны.There was hardly anyone who didn't laugh when the singer fell off the stage.
- На сле́дующей ста́нции почти все сошли́ с поезда.At the next station, nearly everyone got off the train.
- Он снял очки после того́.He took off his glasses after that.
- Изра́иль должен быть стёрт с ка́рты ми́ра.Israel should be wiped off the map.
- По газо́нам не ходи́ть.Keep off the grass.
- Вместо того́, чтобы переноси́ть встре́чу, почему бы нам просто не отмени́ть её?Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off?
- Как только наш ме́неджер переста́л нас беспоко́ить, всё пошло без мале́йших затрудне́ний.As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
- Том заглуши́л мото́р и вы́ключил фа́ры.Tom turned off the engine and shut off the headlights.
- Сбрив бо́роду, ты помолоде́л на десять лет.Shaving off your beard took ten years off you.
- Том снял шлем и вы́тер лоб.Tom took off his helmet and wiped off his forehead.

















