off russian
с
with
from
since
off, remove from
against
бро́сить
to throw
to send urgently
to give up, to quit, to leave off
to abandon, to forsake
команди́р
commander, commanding officer, captain
далеко́
far, it is far, it is a long way, far off, a long way off, a great distance away
проходи́ть
to pass, go to, to walk
to host, take place
(time) to pass, to elapse, to go by
(meeting, gathering) to go off, to be held
to study
undergo
снять
to take off (clothes), remove
to rent (apartment)
to take a photograph, make a video
to take (picture(s)), make (video(s))
to shoot
слу́жба
service, work
office, department, branch
duty
предложи́ть
suggest
offer
propose
кабине́т
office, suite, cabinet
classroom
принести́
to bring (by foot), to fetch
to yield, to bear
to offer (apologies, thanks, etc)
исче́знуть
disappear, vanish, wear off
ме́лкий
Consisting of small homogeneous particles
Small in size
With small material possibilities/economically low-powered
Occupying a low social or official position
Not of great importance
отпра́виться
set off
send
предлага́ть
suggest
offer
propose
снима́ть
to take off (clothes), remove
to rent (apartment)
to take a photograph, make a video
to take, make
to take away, take down
to film
закры́ть
to close, to shut, to shut off, to turn off, to shut down, to close down
to cover, to hide
спе́шить
dismount, get off, get down from
отме́тить
mark, note, mark off, mention, register
celebrate
предложе́ние
proposal suggestion or offer
sentence
же́ртва
victim, sacrifice offering
casualty
чино́вник
official, functionary, bureaucrat
броса́ть
throw, hurl, fling, chuck, throw about, cast, dart, abandon, forsake, relinquish, give up, leave off
отделе́ние
separation
department
branch
office
заявле́ние
statement - public official communication in oral or written form
махну́ть
to wave
rush, leap, go off, swap
сходи́ть
with "не" to not get up/off from somewhere
with "не" constantly be somewhere/location
with "не" constantly be visible
to go down from somewhere
to get off vehicle at a stop
официа́льный
official
вы́вести
take out, lead out, help out, make go out, turn out, withdraw, call off, remove, extirpate, destroy, exterminate, conclude, infer, depict, portray, grow, raise, hatch
сойти́
to descend or go down
get off vehicle at stop
get off a path/divert path
to come off "disappear"
оби́да
resentment grudge offence
престу́пник
criminal, felon
perpetrator, offender
исчеза́ть
disappear, vanish, wear off
депута́т
government official, deputy
member of parliament
отвести́
take, lead, parry, ward off, challenge, allot, set aside
remove, reject
министе́рство
ministry, board, office, department
реда́кция
edition
editorial staff, editorial office, editorship
оби́деться
take offense, be offended, be hurt, resent
жени́ть
marry, marry off, wed
прекрати́ть
stop, cease, discontinue, put an end, make an end, bring to a stop, break off, sever
побыва́ть
be at, be somewhere, visit, make a visit as an official, visit as a tourist, to stay
visit
сорва́ть
tear off
to pick (flower etc)
вне
out of, outside, off
оторва́ть
tear off, tear away, rip off
прерва́ть
interrupt, cut short, break off
служе́бный
official/service
вы́ставить
to put out, stick out, expose
to put forward, bring forward, place in front
to propose, suggest
to flaunt, to show off
экспеди́ция
expedition, dispatch office
конто́ра
office
отре́зать
cut off, snip off, snap out, cut short
отреза́ть
cut off, snip off, snap out, cut short
провожа́ть
to escort, to accompany
see off
say goodbye
конча́ться
end, finish, come to an end, run out off
сбро́сить
to throw off, to throw down, to drop
to shed
to reduce, to lose
to reset
плод
fruit
offspring
прочь
away / off, aside
not be averse to (to consider), have no objection to
сорва́ться
to break free from (hook leash etc)
having broken off to separate or fall
по́чта
post, mail, post-office
отходи́ть
leave, pull out, depart, put out, sail, withdraw, draw off, fall back, step aside, walk away, deviate, digress, diverge, come off, pass away, be dying, be going, recover, come to oneself, be all right again
рвану́ть
to jerk
to take off (rush)
explode
обижа́ться
to take offense be offended
вы́лететь
fly out, take off, dash out, dart out, rush out, be given the sack
отмеча́ть
to celebrate
mark, note, mark off, mention, register
оторва́ться
come off, tear off
take off
tear oneself away, take a break from, (let 's) break away
lose touch
отложи́ть
to postpone delay put off
put away
унести́
take away, carry off, to carry away
командиро́вка
official journey, business trip
плю́нуть
spit, expectorate
don’t care, shrug off
оби́дно
offensively, it insulting
поко́нчить
finish, finish off, be through, have done
протя́гивать
stretch, reach out, stretch out, extend, offer, proffer, drawl, prolong
пога́снуть
turn off, to go out
оби́деть
to hurt or offend
увезти́
carry off, kidnap, abduct, steal, lift
take away
выходно́й
day off
приглаше́ние
invitation, invitation card, offer
плева́ть
spit, expectorate
don’t care, shrug off
отбро́сить
to cast off throw off cast away, hurl back, throw back, thrust back, give up, reject, discard
throw to the side
официа́льно
officially
увести́
take away, lead away, walk off, withdraw, carry off, lift
вы́ключить
turn off, switch off, cut off, exclude
прокурату́ра
Office of Public Prosecutor
вдали́
in the distance, at a distance, far off
оборва́ть
to tear off or pluck (in stages and all around)
to cut off the flow of something (coversation etc)
вы́водить
take out, lead out, help out, make go out, turn out, withdraw, call off, remove, extirpate, destroy, exterminate, conclude, infer, depict, portray, grow, raise, hatch
выводи́ть
take out, lead out, help out, make go out, turn out, withdraw, call off, remove, extirpate, destroy, exterminate, conclude, infer, depict, portray, grow, raise, hatch
пото́мок
descendant, offspring, progeny
ка́сса
checkout, till
ticket window, box office
cash
bank, fund
cash register
case (polygraphy)
о́фис
office
взлете́ть
fly up, take wing, flush
take off (flying)
офице́рский
officer
рвану́ться
to jerk (reflexive)
to explode
to take off
ста́лкер
stalker (persistant follower), unwanted follower
someone who is good in navigating off-limit places
рассыпа́ться
spill, scatter, scamper off, go to pieces, crumble
рассы́паться
to be scattered apart, scamper off, go to pieces, crumble
сня́той
skimmed, skim
removed / taken (off), filmed
отодви́нуть
move aside
put off
помча́ться
to dart rush dash off
отрыва́ть
tear off, tear away, rip off
клок
tuft/shred/wisp/ torn shredded off piece of something
подста́вить
put, place, move up, put near, substitute, hold up, offer
to frame, set up
Examples
- У о́фиса жёлтая дверь.The door of the office is yellow.
- Кабине́т господи́на Попеску на деся́том этаже́.Mr. Popescu's office is on the tenth floor.
- Он ушёл из о́фиса, не сказав нико́му ни слова.He left the office without saying a word to anyone.
- Э́то по́чта, а то - банк.This is a post office, and that's a bank.
- Я предста́вить себе не могу́, как они мо́гут взять вещь на хране́ние, а потом отпра́вить тебе слу́жащего, имеющего на́глость заяви́ть «Извините, мы э́то потеря́ли», и ду́мать, что на э́том де́ло закончено.I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
- Мой нача́льник отчита́л меня за то, что я де́лал ча́стные звонки по служе́бному телефо́ну.My boss called me down for making private calls on the office phone.
- Он верну́лся из о́фиса.He returned from the office.
- О́фис весь день был за́нят рабо́той.The office was full of activity all day.
- Джек и я согласи́лись по о́череди рабо́тать по суббо́там.Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.
- Необходимо, чтобы вы предста́вили себя в о́фисе.It is essential that you present yourself at the office.
- Я подал заявле́ние на заня́тие до́лжности на э́той слу́жбе.I applied for a position in the office.
- Как далеко идти́ отсюда до мэ́рии Тосимы?How long does it take to go to the Toshima Ward Office?
- Япо́нские офисные рабо́тники очень усе́рдные.Japanese office workers work very hard.
- Я бы хоте́л знать телефо́нный но́мер ближа́йшего отделе́ния «American Express».I'd like to know the phone number of the nearest American Express office.
- Отцы́, живущие в города́х, ка́ждый день прово́дят восемь часо́в в о́фисе и ещё два тра́тят на доро́гу на рабо́ту и обратно утром и вечером в переполненных электри́чках.Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.
- Он должен прийти́ в о́фис через час.He should get to the office in an hour.
- Просто сбегай на почту, хорошо?Just run down to the post office, won't you?
- Вы не могли́ бы сказа́ть мне, есть ли в э́том райо́не отделе́ние по́чты?I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
- Вы до́лжны купи́ть но́вый в о́фисе.You have to buy one at the office.
- Незнако́мец спроси́л у де́вочки, на рабо́те ли её оте́ц или дома.A stranger asked the girl whether her father was at home or at his office.
- Подскажи́те, пожалуйста, как пройти́ к по́чте.Please tell me the way to the post office.
- Но́вые офисные зда́ния, похоже, появля́ются по всему́ го́роду.New office buildings seem to be sprouting up all over the city.
- Он перее́хал в о́фис в Чибе.He transferred to the office in Chiba.
- Оте́ц иногда брал меня к себе в о́фис.Father sometimes took me to his office.
- Его о́фис за ба́нком с ле́вой стороны от вас.His office is past the bank on your left.
- Э́то о́фис, в кото́ром он рабо́тает.This is the office in which he works.
- Джон хо́дит на рабо́ту пешком.John goes to his office on foot.
- Не могли́ бы Вы подсказа́ть мне путь до ближа́йшего почто́вого отделе́ния?Can you tell me the way to the nearest post office?
- О́фис мэ́ра нахо́дится в зда́нии муниципалите́та.The mayor's office is in the city hall.
- Мы недавно обнови́ли обору́дование нашего о́фиса.Recently we have brought our office equipment up to date.
- Не звони́ мне, когда я на рабо́те.Don't call me when I'm at the office.
- Я без труда́ нашёл его о́фис.I had no difficulty in finding his office.
- Кто отве́тственный в о́фисе, когда бо́сса нет?Who is in charge of the office while the boss is away?
- Не подска́жете, где по́чта?Can you direct me to the post office?
- Никто не сочтёт нас офисными рабо́тниками.Nobody will regard us as office workers.
- Оте́ц берёт авто́бус, чтобы е́хать в о́фис.Father takes a bus to his office.
- Я только что верну́лся с по́чты.I have just returned from the post office.
- Найти́ его о́фис бы́ло просто.Finding his office was easy.
- Бы́ло легко найти́ его конто́ру.Finding his office was easy.
- Мы удиви́лись, увидев его в о́фисе сего́дня утром.We were surprised when we saw him in the office this morning.
- Стра́нно, что в о́фисе в тако́е вре́мя гори́т свет.It's odd that there should be a light on in the office at this hour.
- Она начала осва́иваться в своем но́вом о́фисе.She began to get the feel of her new office.
- Где мой о́фис?Where is my office?
- Президе́нтский срок дли́тся четыре года.The president's term of office is four years.
- Он не смо́жет прийти́ в о́фис сего́дня, потому что он плохо себя чу́вствует.He can't come to the office today because he doesn't feel well.
- Вы мо́жете купи́ть ма́рки в любо́м почто́вом отделе́нии.You can buy stamps at any post office.
- Он добира́ется к себе в о́фис на авто́бусе.He commutes to his office by bus.
- Как от уве́чных роди́телей рожда́ются иногда уве́чные, иногда неувечные дети, так и от са́мки иногда рожда́ется са́мка, иногда же — не са́мка, а саме́ц. Ведь са́мка представля́ет собой как бы уве́чного самца́.Just as it sometimes happens that deformed offspring are produced by deformed parents, and sometimes not, so the offspring produced by a female are sometimes female, sometimes not, but male, because the female is as it were a deformed male.
- Здесь поблизости есть почто́вое отделе́ние?Is there a post office near here?
- Здесь поблизости есть по́чта?Is there a post office near here?
- Мой о́фис нахо́дится на пя́том этаже́.My office is located on the fifth floor.
- Сейчас в о́фисе нико́го нет.At the moment, there isn't anyone in the office.
- Ме́бель в э́том о́фисе действительно совреме́нная.The furniture in this office is really modern.
- Возьми́ еди́нственного сы́на твоего́, кото́рого ты лю́бишь, Исаака; и пойди́ в зе́млю Мориа и там принеси́ его в же́ртву на одной из гор.Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains.
- На сле́дующей неде́ле меня не будет в о́фисе, так как я буду на встре́че по рабо́те с тру́дными клие́нтами.Next week, I'll be out of office attending a meeting about dealing with difficult clients.
- Том поручи́л Мэри убира́ть о́фис.Tom got Mary to clean the office.
- Его никогда не быва́ет в о́фисе по утрам.He is never in the office in the morning.
- Я был в почто́вом отделе́нии.I have been to the post office.
- Я добира́юсь до о́фиса на велосипе́де, кроме дождли́вых дней.I go to the office by bicycle except on rainy days.
- Сколько часо́в в день вы проводите на рабо́те?How many hours a day do you spend in your office?
- Иногда я убега́ю с рабо́ты, чтобы вы́пить ча́шку ко́фе.I sometimes escape from my office and have a cup of coffee.
- Тебе необязательно приходи́ть на рабо́ту, мо́жешь взять выходно́й.You don't need to come to the office, you can take the day off.
- Он пошёл на почту, чтобы отпра́вить письмо́.He went to the post office to mail the letter.
- Я не могу́ пове́сить фотогра́фию в своём кабине́те. Э́то запрещено.I cannot hang a picture in my office. It's forbidden.
- Я просто́й офисный рабо́тник.I'm just a plain office worker.
- Я скоро верну́сь. Мне надо сбегать на почту.I'll be back soon. I have to run to the post office.
- Граби́тель ворва́лся в почто́вое отделе́ние среди бела́ дня.The burglar broke into the post office in broad daylight.
- Же́нщина рабо́тает в о́фисе.The woman is working at the office.
- Как правило, он прихо́дит на рабо́ту в восемь тридцать утра.As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
- Тебе не надо за́втра приходи́ть на рабо́ту.You don't need to come into the office tomorrow.
- Джейн Смит рабо́тает очень напряженно на свое́й слу́жбе.Jane Smith works very hard at her office.
- Никогда не ходите к врачу́, у кото́рого в приёмной засо́хли ко́мнатные расте́ния.Never go to a doctor whose office plants have died.
- Он офисный рабо́тник.He is an office worker.
- Сего́дня вечером глава́ изра́ильского прави́тельства господи́н Нетаньяху посети́т свою́ герма́нскую колле́гу - федера́льного ка́нцлера госпожу́ Меркель в её берли́нской резиде́нции.Israeli Prime Minister Mr. Netanyahu will be hosted today evening by his German counterpart, Mrs. Merkel, in the Federal Chancellor's Office in Berlin.
- Том не лю́бит ка́ждый день безвы́лазно сиде́ть в те́сном о́фисе.Tom doesn't like being cooped up in his small office every day.
- Он глубоко вздохну́л, пе́ред тем как войти́ в кабине́т нача́льника.He breathed deeply before entering his boss's office.
- Оте́ц пришел в свой о́фис вовремя.Father got to his office on time.
- Пожалуйста, приди́ ко мне в о́фис после обе́да.Please come to my office in the afternoon.
- Ты должен идти́ на почту?Must you go to the post office?
- Его о́фис нахо́дится в це́нтре города.His office is located in the center of the town.
- Где именно твой о́фис?Where exactly is your office?
- В гла́вный о́фис нагря́нула поли́ция.The main office was raided by the police.
- Она рабо́тает здесь, но, со́бственно говоря, её о́фис нахо́дится на второ́м этаже́.She works here, but her office is actually on the second floor.
- Они посла́ли нас в заво́дское управле́ние.They sent us to the administration office of the factory.
- Есть поблизости по́чта?Is there a post office nearby?
- С кото́рого и до кото́рого часа ты рабо́таешь?What are your office hours?
- Ты не рабо́таешь в о́фисе.You don't work in an office.
- Вы не рабо́таете в о́фисе.You don't work in an office.
- Где нахо́дится биле́тная ка́сса?Where is the ticket office?
- Возьми́ сы́на твоего́, еди́нственного твоего́, кото́рого ты лю́бишь, Исаака; и пойди́ в зе́млю Мориа и там принеси́ его во всесожжение на одной из гор.Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains.
- Мы прибыли в о́фис вовремя.We arrived at the office on time.
- Мы прие́хали в о́фис вовремя.We arrived at the office on time.
- Что она де́лает в его о́фисе?What does she do in his office?
- Том прекра́сно осведомлён о том, что происхо́дит в о́фисе.Tom is well aware of what is going on at the office.
- Вместо того́, чтобы переноси́ть встре́чу, почему бы нам просто не отмени́ть её?Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off?
- Как только наш ме́неджер переста́л нас беспоко́ить, всё пошло без мале́йших затрудне́ний.As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
- Том заглуши́л мото́р и вы́ключил фа́ры.Tom turned off the engine and shut off the headlights.
- Сбрив бо́роду, ты помолоде́л на десять лет.Shaving off your beard took ten years off you.
- Одура́чь меня раз — я зол. Одура́чь меня дважды — как ты мог? Одура́чь меня трижды — ты точно как тот па́рень, да? Вы его зна́ете, э́того ти́па. Захо́дишь ты в бар, а он тако́й: «Э́тот костю́м, э, значит, реа́льный Джорджо Армани, вообще мой папа́ша с ним знаком». Пошёл ты! Хрен ли я на э́то куплюсь!Fool me once, I'm mad. Fool me twice, how could you? Fool me three times, you're officially that guy, okay? You know him, you know the one. You go to the bar and he's like, "This suit is like, uh, officially it's a Giorgio Armani, actually my dad knows him." Fuck you! I ain't havin' that shit!
- Том снял шлем и вы́тер лоб.Tom took off his helmet and wiped off his forehead.