ölig russian
свет
light
world
ого́нь
fire
flame, light
лёгкий
light, slight
easy
легко́
lightly, slightly
easily
голубо́й
light blue, pale blue, sky-blue, azure
слегка́
slightly (lightly), gently
easily
a little / a bit
све́тлый
light, bright
blonde
деревя́нный
wooden, ligneous
лёгкое
lung, lights
фона́рь
lantern, lamp, light, skylight, bay, black eye
закури́ть
start smoking (light up)
begin to smoke
освети́ть
light up highlight illuminate
возду́шный
air, aerial, airy, light
огонёк
(small) fire
(little) flame / light (from a lighter etc.), spark
спи́чка
match (for lighting fires)
matchstick
мо́лния
lightning
zipper, zip-fastener
express-telegram
news-flash
свеча́
candle, light, candle-power (candela)
plugs
suppository
ла́мпочка
electric light bulb
заже́чь
to light (a candle, lamp, etc.)
светло́
it is light, brightly, bright, daylight
мрак
(bookish) darkness absence of light
свети́ло
a celestial body that emits light
someone who is famous in their field
лёгкость
lightness
ease / easiness
зажига́лка
lighter
освеща́ть
light up or illuminate
электри́чество
electricity, electric light
загоре́ться
catch fire
light up
га́снуть
to go out (lights, fire)
to die away
свя́зка
ligament
вскрыть
open, unseal, reveal, bring to light, disclose, dissect, make a post-mortem, lance, cut
нелёгкий
difficult, not easy, hard, not light, heavy
легкомы́сленный
flippant( khinh xuất)
thoughtless, careless ( thiếu suy nghĩ, bất cẩn)
light-minded, light-headed
зажига́ть
to light fire
освеще́ние
lighting illumination elucidation
заку́ривать
light a cigarette
всплыть
come to the surface, surface, come to light, reveal itself, arise, crop up, come up
прикосну́ться
touch lightly
светово́й
light
гаси́ть
put out extinguish
turn off the light
pay off
озари́ть
(bookish) light up or illuminate
светофо́р
light signal, traffic lights
мая́к
lighthouse, beacon, leading light
прикури́ть
light a cigarette
за́рево
glow/reflection of fire flame or light in sky
заже́чься
light up (traffic light)
раскрыва́ться
open, dehisce, uncover oneself, come out, come to light
загора́ться
catch fire
to light up
засвети́ться
light up
о́тсвет
reflection, reflected light, sheen
отсве́т
reflection, reflected light, sheen
свети́льник
general name for various lighting devices
до́ждик
light rain (drizzle)
всплыва́ть
come to the surface, surface, come to light, reveal itself, arise, crop up, come up
to be revealed
вскрыва́ть
open, unseal, reveal, bring to light, disclose, dissect, make a post-mortem, lance, cut
легково́й
light, (relational) passenger
сгуща́ться
thicken
become less permeable to light
deepen (become more confusing)
беззабо́тный
light-hearted, lighthearted, carefree
зажига́ться
light up
catch fire
беспе́чно
light-heartedly, with complete unconcern
беззабо́тно
light-heartedly, carelessly
мороси́ть
to drizzle, to sprinkle (light / little rain)
соло́вый
light day
молниено́сно
with lightning speed
гирля́нда
garland
Xmas tree lights
молниено́сный
lightning
озаря́ть
(bookish) light up or illuminate
просия́ть
light up
игри́вый
playful, skittish, light, wanton
освеща́ться
light (itself) up, brighten
несерьёзный
not serious, unfounded, light, frivolous, unimportant, insignificant
проли́ться
to spread or pour out (about light music etc)
to leak pour spill
about clouds pouring out rain
легкомы́слие
lightness, light-mindedness, thoughtlightness, flippancy, levity
засвети́ть
light, strike, hit, begin to shine
выявля́ться
come to light/be revealed/manifest itself (reflexive)
кури́ться
smoke, burn, light, appear, rise, arise
прику́ривать
light a cigarette
мига́лка
a flashing light
emergency vehicle lighting
озари́ться
(bookish) light up or illuminate
come to understand
дунове́ние
breath(light gust of wind)
посвети́ть
shine, hold the light, light the way
полусо́н
doze, light slumber, somnolence
налегке́
without luggage, lightly clad
зарни́ца
An instantaneous flash of light without thunder in the sky at night or in the evening
раску́ривать
light up a cigarette or shisha
све́тлость
lightness, brightness
ночни́к
night-lamp, night-light
бри́чка
A light carriage sometimes with a convertible top
освети́тельный
artificial lighting (adj)
беззабо́тность
light-heartedness, carelessness
пика́п
light van, pickup
освети́тель
person in charge of lighting effects
раскури́ть
light up
обнажа́ться
strip oneself, come to light
вязь
ligature
script
озаря́ться
(bookish) light up or illuminate
come to understand
до́ждичек
light rain / drizzle
вы́явиться
come to light/be revealed/manifest itself (reflexive)
раста́пливать
light, kindle
melt, thaw
змеи́ться
wind, coil, meander, glide by, touch lightly, appear
расто́пка
lighting, kindling
Examples
- У вас есть зажига́лка?Have you got a lighter?
- Сверкну́ла мо́лния.The lightning flashed.
- Городски́е огни́ мы могли́ ви́деть издали.We could see the lights of the town in the distance.
- Ему нужно не́сколько шу́ток, чтобы оживи́ть его речь.He needs a few jokes to lighten up his talk.
- Вдали мига́ли огоньки́.Little lights were blinking on and off in the distance.
- Я тебе мозги́ вы́шибу!I'll punch your lights out!
- В де́рево уда́рила мо́лния.The tree was struck by lightning.
- Мо́лния обычно сопровожда́ется гро́мом.Lightning normally accompanies thunder.
- Внезапно, весь свет пога́с.Suddenly, all the lights went out.
- Огни́ не горе́ли.The lights were out.
- Ты никогда не выключа́ешь му́зыку и свет пе́ред сном.You never turn off the music and the lights before going to bed.
- В его дом уда́рила мо́лния.His house was struck by lightning.
- Пло́щадь была́ иллюминирована я́ркими огня́ми.The square was illuminated by bright lights.
- Внезапно пога́с свет.Suddenly all the lights went out.
- Мо́лния уда́рила в большо́е де́рево.The big tree was struck by lightning.
- Вчера́ в дом попа́ла мо́лния.The house was struck by lightning yesterday.
- Я нёсся как мо́лния.I ran like lightning.
- Ра́зница между иску́сством и порногра́фией - в освеще́нии.They say that the difference between art and pornography is all about the lighting.
- Выходя из ко́мнаты, пожалуйста, убеди́тесь, что вы вы́ключили свет.When you leave the room, please make sure you turn off the lights.
- Вдалеке тускло беле́л мая́к.In the distance there stood a dimly white lighthouse.
- Мо́лния уда́рила в ба́шню.Lightning struck the tower.
- Не оставля́й свет включённым, когда ухо́дишь из ко́мнаты.Do not leave the lights on when you leave the room.
- Тома уби́ла мо́лния.Tom was killed by lightning.
- Когда на у́лице загреме́л гром и блесну́ла мо́лния, кот пу́лей влете́л под стол.The cat shot under the table when thunder rumbled and lightning flashed outside.
- Дирижа́бль легче во́здуха.An airship is lighter than air.
- Мы ви́дим мо́лнию раньше, чем слы́шим гром, потому что свет движется быстре́е, чем звук.It is because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder.
- Как ни стра́нно, свет во всём до́ме был включен, хотя дома нико́го не бы́ло.Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home.
- Свет, мото́р, на́чали!Lights, camera, action!
- Как ни стра́нно, все огни́ в до́ме бы́ли включены, хотя нико́го дома не бы́ло.Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home.
- Гром обычно следует за мо́лнией.Lightning is usually followed by thunder.
- У тебя есть зажига́лка?Do you have a lighter?
- Он пережил уда́р мо́лнией.He survived being struck by lightning.
- Я предпочита́ю более све́тлый цвет.I prefer a lighter color.
- Уходя, не забу́дь вы́ключить всё освеще́ние.Make sure to turn off all the lights before going out.
- Я бежа́л быстре́е мо́лнии.I ran as fast as lightning.
- Ты легко оде́т.You're lightly dressed.
- Ты легко оде́та.You're lightly dressed.
- Убеди́тесь в том, что вы́ключили весь свет пе́ред ухо́дом.Make sure to turn off all the lights before going out.
- Ибо всякий, делающий зло́е, ненави́дит свет и не идет к све́ту, чтобы не обличились дела его.For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
- И сказа́л Бог: «Да будет свет». И стал свет.And God said: Let there be light. And there was light.
- Неожиданно пога́с свет.All of a sudden, the lights went out.
- Свечи освеща́ли ко́мнату.The candles lighted the room.
- Рожде́ственская ёлка сверка́ла огня́ми.The Christmas tree was blazing with lights.
- Мо́лния на мгнове́ние ослепи́ла меня.The lighting blinded me for a while.
- Я в больни́це. В меня попа́ла мо́лния.I'm at the hospital. I got struck by lightning.
- Пе́ред тем как ложи́ться спать, оте́ц проверя́ет, выключен ли везде свет.Father makes sure that all the lights are off before he goes to bed.
- Снаружи светле́ет.It is getting lighter outside.
- На у́лице светле́ет.It is getting lighter outside.
- Там мо́лния.There is lightning.
- Сверка́ет мо́лния.There is lightning.
- Вы ви́дели, как блесну́ла мо́лния?Did you see that flash of lightning?
- Том не вы́ключил свет.Tom didn't turn off the lights.
- Том не погаси́л свет.Tom didn't turn off the lights.
- Огни́ вдруг пога́сли.Suddenly the lights went out.
- Фома был уби́т уда́ром мо́лнии.Tom was killed by lightning.
- Фома был уби́т мо́лнией.Tom was killed by lightning.
- Фому уби́ло мо́лнией.Tom was killed by lightning.
- Я куда-то положи́л свою́ зажига́лку, и теперь не могу́ ее найти́.I put my lighter down somewhere and now I can't find it.
- Звёзды ка́жутся ту́склыми из-за городски́х огне́й.The stars seem dim because of the city lights.
- Том сторож маяка́ и ведёт уединённую жизнь.Tom is a lighthouse keeper and leads a lonely life.
- Кома́нда легко отнесла́сь к своему́ про́игрышу.The team took the loss of the game lightly.
- Вспы́шка мо́лнии предше́ствует уда́ру гро́ма.The flash of lightning precedes the sound of thunder.
- Тома три ра́за би́ло мо́лнией.Tom has been struck by lightning three times.
- Зажига́ют свечу́, про́сят у до́брого Вели́кого Бо́га благополу́чия.They're lighting the candle and asking the great kind God for happiness.
- Включи́те фа́ры.Turn on the lights.
- Вре́мя от вре́мени сверка́ет мо́лния, греми́т глухо́й гром.From time to time lightning flashes, and thunder rumbles dully.
- У него бы́ло лишь одно жела́ние: сорва́ться прочь и жить среди огне́й и те́ней.He had but one desire: to shrink away and live among the lights and shadows.
- Мо́лнии мо́гут быть опа́сны.Lightning can be dangerous.
- Нет ничего стра́нного в том, чтобы вытира́ть нос об одея́ло, когда не мо́жешь найти́ в темноте́ свой плато́к.It is completely understandable to wipe your nose on the bedclothes if you cannot find your handkerchief with the lights out.
- Ра́зница между правильным и почти правильным словом — как ра́зница между све́том и светлячко́м.The difference between the right word and almost the right word is the difference between lightning and the lightning bug.
- Не забу́дьте потуши́ть свет.Remember to turn out the lights.
- Се́верное сия́ние в Гренла́ндии появля́ется на протяже́нии всего года.Northern lights appear all year round in Greenland.
- Он спел пе́сню, чтобы оживи́ть атмосфе́ру.He sang a song to lighten the atmosphere.
- Я был бы тебе призна́телен, если бы ты вы́ключил свет.I'd appreciate it if you would turn off the lights.
- Лицо́ Тома освети́лось ра́достью.Tom's face lighted up with joy.
- Выходя из ко́мнаты, пожалуйста, выключа́йте свет.Please turn off the lights when you leave the room.
- Кто-то только что вы́ключил свет.Someone just turned off the lights.
- Том легонько постуча́л.Tom knocked lightly.
- В по́езд, в кото́ром е́хал Том, попа́ла мо́лния.The train that Tom was riding was hit by lightning.
- В э́то де́рево уда́рила мо́лния.That tree's been struck by lightning.
- Светофо́ры используются для регули́рования доро́жного движе́ния.Traffic lights are used to regulate traffic.
- Огни́ не горя́т.The lights are out.
- Ты не мог бы вы́ключить свет?Could you all turn off the lights?
- Огни́ погашены.The lights are out.
- Вчера́ но́чью была́ гроза́.There was thunder and lightning last night.
- В дом Тома уда́рила мо́лния.Tom's house was struck by lightning.
- Я забы́л вы́ключить свет.I forgot to turn off the lights.
- Громыха́л гром, а я́ркие вспы́шки мо́лний то и де́ло прорезали не́бо, превращая его в о́гненное мо́ре.It thundered, and bright flashes of lightning now and again shot across the sky, turning it into a sea of fire.
- Я не бою́сь мо́лнии.I'm not afraid of lightning.
- Я чу́вствую себя легче во́здуха.I feel lighter than air.
- Э́то Том включи́л свет.Tom was the one who turned on the lights.
- Лицо́ Тома озаря́ется всякий раз, когда он ви́дит Мэри.Tom's face lights up whenever he sees Mary.
- Лицо́ Тома оживля́ется всякий раз, когда он ви́дит Мэри.Tom's face lights up whenever he sees Mary.
- Ты оста́вил включенным свет.You left your lights on.
- Том включи́л противотуманные фа́ры.Tom turned on the car's fog lights.
- Свет — самое ва́жное. Свет — жизнь.Light is quintessential. Light is life.
- Ла́мпочка даёт свет.A light bulb gives light.
- Зелёный свет... Кра́сный свет!Green light... Red light!
- Грузови́к сбил фонарный столб и светофо́р.A truck knocked over a light pole and a traffic light.
- Длина́ волны фиоле́тового све́та ме́ньше, чем кра́сного.Violet light has a shorter wavelength than red light.