gets russian
дозва́ться
call until one gets an answer
дотемна́
until it gets dark
грязня́щийся
easily soiled, prone to getting dirty, that gets dirty easily
напива́ющийся
getting drunk (habitually), who gets drunk (often)
ука́чивающийся
prone to motion sickness, easily seasick, who gets motion sickness
Examples
Его легко рассерди́ть.
He easily gets angry.
Когда прихо́дит весна́, стано́вится тепле́е.
When spring comes, it gets warm.
С пра́ктикой всё со вре́менем стано́вится проще.
Everything eventually gets easier with practice.
Когда твои́ дела пойду́т в го́ру, мы поговори́м о повыше́нии.
When your business gets rolling we'll talk about an increase.
Та му́зыка его нерви́рует.
That music gets on his nerves.
Моя́ сестра́ Сьюзан ка́ждое у́тро просыпа́ется рано.
My sister Susan gets up early every morning.
Сосе́дское ра́дио де́йствует мне на не́рвы.
The radio next door gets on my nerves.
Скоро Майк попра́вится.
It won't be long before Mike gets well.
Зимой рано темнеет.
In winter it gets dark early.
Я из тех, кто очень волну́ется пе́ред аудито́рией, так что я не уме́ю произноси́ть ре́чи.
I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making.
Возвраща́йся домой, прежде чем стемне́ет.
You should return home before it gets dark.
Уподобля́йся па́льме: чем крепче ее сжима́ет скала, тем быстре́е и прекраснее поднима́ется она кверху.
Be like the palm tree - the more it gets pressed by the cliff, the quicker and more beautiful its rise to the top.
Её мане́ра говори́ть нерви́рует меня.
The way she talks gets on my nerves.
He gets on my nerves!
Па́па редко возвраща́ется домой раньше полу́ночи.
Dad rarely gets back home before midnight.
Наконец, он получа́ет нечто формально правильное, а по су́ти издева́тельство.
As a result, he gets something which technically is correct, but in its essence is just a mockery.
Убеди́тесь, что вы держитесь вместе и никто не потеря́лся.
Make sure you stick together so no one gets lost.
She gets up at seven.
Ка́ждый получа́ет то, что заслу́живает.
Everyone gets what they deserve.
Лед превраща́ется в во́ду, когда нагрева́ется.
Ice turns to water when it gets warm.
The noise gets on my nerves.
Майк скоро попра́вится.
It won't be long before Mike gets well.
Она стано́вится краси́вее день за днём.
She gets prettier day by day.
Э́та ко́мната получа́ет мало со́лнечного све́та.
This room gets little sunshine.
Ситуа́ция стано́вится всё ху́же и ху́же.
The situation gets worse and worse.
Я должен верну́ться домой раньше, чем стемне́ет.
I must get home before it gets dark.
Мне де́йствует на не́рвы, когда ты забыва́ешь сказа́ть спасибо.
It gets on my nerves when you forget to say thank you.
Темнеет всё раньше и раньше.
It gets dark earlier and earlier.
А ещё "магази́н на дива́не" избавля́ет от чу́вства разочарова́ния и раздраже́ния из-за очереде́й и про́бок.
Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic.
Его нынче легко разгне́вать.
He easily gets angry nowadays.
Том мне де́йствует на не́рвы.
Tom gets on my nerves.
Со вре́менем э́то стано́вится ску́чным.
It gets boring after a while.
Он привы́к подкупа́ть любо́го, кто возника́ет у него на пути́.
He is accustomed to bribing anyone who gets in his way.



















