ours russian
себя́
oneself, ourselves, yourselves, himself, herself, itself, yourself, myself, themselves
сам
ourselves, yourself, oneself, yourselves, himself, herself, itself, themselves
на́шенский
our, ours, belonging to us, characteristic of our people/place, local
Examples
- Мы са́ми укра́сили ко́мнату.We decorated the room ourselves.
- Э́тот стол тако́й же большо́й, как наш.This table is just as large as ours.
- Маши́ны, кото́рые де́лает его компа́ния, лу́чше, чем наши.Machines that his company produces are superior to ours.
- Между нами говоря, он, кажется, педера́ст.Between ourselves, he seems to be a homosexual.
- Мы, япо́нцы, сейчас ко́рмимся ри́сом.We, the Japanese, now feed ourselves with rice.
- Дом на углу́ наш.The house on the corner is ours.
- Ваша кома́нда сильне́е наше́й.Your team is stronger than ours.
- Мы нахо́димся в сумерках наше́й цивилиза́ции.We find ourselves in the twilight of our civilization.
- Его мне́ние полностью отлича́ется от нашего.His opinion is quite different from ours.
- Но вы зна́ете, нам бы́ло бы обидно собра́ть все э́ти предложе́ния и оста́вить их себе. Ведь с ними можно сде́лать так много всего. Поэтому Татоэба откры́та. Наш исхо́дный код откры́т. Наши данные откры́ты.But you know, it would be sad to collect all these sentences, and keep them for ourselves. Because there's so much you can do with them. Which is why Tatoeba is open. Our source code is open. Our data is open.
- Почему мы не мо́жем са́ми себя щекота́ть?Why can't we tickle ourselves?
- Э́ти кни́ги наши.These books are ours.
- Рано или поздно нам придётся купи́ть но́вый телеви́зор, так как наш очень ста́рой констру́кции.Sooner or later, we'll have to buy a new TV as ours is a very old model.
- Кото́рая маши́на - наша?Which car is ours?
- Мы проща́ем себе всё, и ничего - други́м.We forgive ourselves everything and nothing to others.
- Побе́да наша.Victory is ours.
- Её дом в два или три ра́за больше нашего.Her house is two or three times as large as ours.
- Мы объеда́лись ома́рами и про́чими дара́ми моря.We glutted ourselves with lobsters and other seafood.
- Одни сосе́ди говори́ли: «Вы — э́то не вы, а то же самое, что мы. Так вот же вам наши поря́дки, наши шко́лы, наш язы́к, ведь ваш язы́к тако́й же, как и наш, только вы его испо́ртили». То же самое говори́ли сосе́ди с друго́й стороны, но только на свой лад.The neighbours from one side said, “You’re not yourselves, but you’re the same as us. So accept our customs, our schools, our language, because your language is the same as ours, only you’ve corrupted it”. The same was said by the neighbours from the other side, but in their own way.
- Нас про́сят предста́виться по о́череди.We are asked to introduce ourselves in turn.
- Побе́да за нами.Victory is ours.
- Мы до́лжны хорошо позабо́титься о себе.We must take good care of ourselves.
- Их я́блоки не таки́е вку́сные, как наши.Their apples aren't as tasty as ours.
- У нас есть пра́во тре́бовать безопа́сного бу́дущего для себя и для бу́дущих поколе́ний.We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.
- Почему мы не мо́жем щекота́ть сами́х себя?Why can't we tickle ourselves?
- Вы говори́те, что сжига́ть вдов - ваш обы́чай. Очень хорошо. У нас тоже есть обы́чай: когда мужчи́ны сжига́ют же́нщину живьём, мы набра́сываем им пе́тлю на ше́ю и ве́шаем их. Скла́дывайте ваш погреба́льный костёр; рядом мои́ пло́тники постро́ят ви́селицу. Вы мо́жете сле́довать вашему обы́чаю. А затем мы после́дуем нашему.You say that it is your custom to burn widows. Very well. We also have a custom: when men burn a woman alive, we tie a rope around their necks and we hang them. Build your funeral pyre; beside it, my carpenters will build a gallows. You may follow your custom. And then we will follow ours.
- Их предложе́ние противоположно нашему.Their proposition is contrary to ours.
- Все дома на наше́й у́лице бы́ли си́ними, за исключе́нием нашего.Every house on our street was blue except ours.
- Фина́нсовая подде́ржка нашего прое́кта с её стороны очень важна́.Her financial support is indispensable to this project of ours.
- Мы пришли́ сюда, чтобы повесели́ться.We came here to enjoy ourselves.
- Между нами, я не ду́маю, что он преуспе́ет.Just between ourselves, I don't think he's going to succeed.
- Дава́йте начнём с того́, что мы предста́вимся.Let's start the ball rolling by introducing ourselves.
- Наши учителя говоря́т, что наша шко́ла - лу́чшая в шта́те, и они правы в некотором смы́сле.Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is.
- Изобрете́ние я́дерной бо́мбы означа́ет, что мы в состоя́нии уничто́жить себя сами́х.The invention of the nuclear bomb means that we are capable of destroying ourselves.
- Мы до́лжны са́ми о себе позабо́титься.We must take care of ourselves.
- Дава́йте сде́лаем э́то са́ми.Let's do it ourselves.
- Э́то наше.This one is ours.
- Мы сде́лали э́то свои́ми рука́ми.We did it ourselves.
- Мы защити́ли себя от опа́сности.We protected ourselves against danger.
- Если большинство́ из нас не зна́ет сами́х себя, э́то потому что самопозна́ние болезненно, и мы предпочита́ем получа́ть удово́льствие от иллю́зии.If most of us remain ignorant of ourselves, it is because self-knowledge is painful and we prefer the pleasure of illusion.
- Мы до́лжны горди́ться собой.We should be proud of ourselves.
- У ка́ждой пра́вды две стороны; и стоит взгляну́ть на обе, прежде чем вы́брать какую-то одну.Every truth has two sides; it is as well to look at both, before we commit ourselves to either.
- Нам сле́довало бы, по ме́ньшей ме́ре из предосторо́жности, никогда не говори́ть о себе, потому что э́то тако́й предме́т, насчёт кото́рого мы мо́жем быть уве́рены, что то́чка зре́ния други́х люде́й никогда не совпада́ет с наше́й со́бственной.We ought at least, for prudence, never to speak of ourselves, because that is a subject on which we may be sure that other people's views are never in accordance with our own.
- Мы мо́жем сде́лать э́то са́ми.We can do it ourselves.
- Э́ти наши.These are ours.
- Кото́рый наш?Which one is ours?
- Кото́рая наша?Which one is ours?
- Како́й из них наш?Which one is ours?
- Кака́я из них наша?Which one is ours?
- Мы перестаём люби́ть себя, когда никто нас не лю́бит.We stop loving ourselves when no one loves us.
- Мы бы́ли вне себя от ра́дости.We were beside ourselves with joy.
- Кто будет согласо́вывать наши де́йствия, если мы не сде́лаем э́того са́ми?Who is going to coordinate our activity if we don't do it for ourselves?
- Э́то не наше.This is not ours.
- Э́то бы́ло не наше.It wasn't ours.
- День наш.The day is ours.
- Мы са́ми до́лжны о себе забо́титься.We must take care of ourselves.
- Я и Мэри, с кото́рой мы близнецы, развлека́лись тем, что меня́лись местами и дура́чили окружа́ющих.Mary and I, who are twins, used to amuse ourselves by exchanging identities and fooling everyone.
- Его мето́дика намного более эффекти́вна, чем наша.His method is much more effective than ours.
- Его мето́дика намного эффективнее наше́й.His method is much more effective than ours.
- Мы по о́череди предста́вились.We introduced ourselves in turn.
- Ваша кома́нда лу́чше, чем наша.Your team is better than ours.
- Мы очень хорошо провели́ вре́мя.We really enjoyed ourselves.
- Их родители ста́рше наших.Their parents are older than ours.
- Давай са́ми сыгра́ем.Let's play by ourselves.
- Дава́йте оста́вим э́то де́ло между нами.Let's keep this matter between ourselves.
- Их о́браз жи́зни отлича́ется от нашего.Their lifestyle is different from ours.
- Э́то твоя́ вина или наша?Is it your fault or ours?
- Мы не мо́жем сде́лать э́то самостоятельно.We can't do this ourselves.
- Мы до́лжны бы́ли са́ми об э́том позабо́титься.We should've taken care of that ourselves.
- Мы до́лжны бы́ли са́ми э́то сде́лать.We should've done that ourselves.
- Э́та пробле́ма не наша.The problem isn't ours.
- Пробле́ма не наша.The problem isn't ours.
- У нас краси́вая исто́рия любви́.We have a nice love story of ourselves.
- Нам не надо бы́ло идти́ туда сами́м.We shouldn't have gone there by ourselves.
- Ду́маю, мы мо́жем сде́лать э́то са́ми.I think we can do this by ourselves.
- Я ду́маю, мы мо́жем сде́лать э́то са́ми.I think we can do this by ourselves.
- Я ду́маю, мы мо́жем сде́лать э́то самостоятельно.I think we can do this by ourselves.
- Ду́маю, мы мо́жем сде́лать э́то самостоятельно.I think we can do this by ourselves.
- Я не ду́маю, что мы смо́жем реши́ть э́ту пробле́му самостоятельно.I don't think we'll be able to solve this problem by ourselves.
- Кни́ги наши.The books are ours.
- Мы о́тперли дверь и вошли́.We let ourselves in.
- Ты сказа́л, что э́то не наша пробле́ма.You said that the problem isn't ours.
- Защити́ть окружа́ющую среду́ значит спасти́ сами́х себя.Protecting the environment means saving ourselves.
- Дава́йте спро́сим себя почему.Let's ask ourselves why.
- Дава́йте не будем обольща́ться.Let's not deceive ourselves.
- Давай не будем обольща́ться.Let's not deceive ourselves.
- Дава́йте не будем са́ми себя обма́нывать.Let's not deceive ourselves.
- Давай не будем са́ми себя обма́нывать.Let's not deceive ourselves.
- У нас у сами́х бы́ли кое-какие пробле́мы.We had a few problems ourselves.
- Мы и са́ми могли́ э́то сде́лать.We could've done it by ourselves.
- Мы бы хоте́ли потра́тить немного вре́мени на сами́х себя.We'd like a little time to ourselves.
- Нам хотелось бы немного ли́чного вре́мени.We'd like a little time to ourselves.
- Мы с То́мом предста́вились друг дру́гу.Tom and I introduced ourselves to each other.
- Мы са́ми э́то сде́лаем.We'll do it ourselves.
- Их автомоби́ль обогна́л наш.Their car overtook ours.
- Э́то будет пробле́ма Тома, а не наша.That would be Tom's problem, not ours.
- Том — наш друг.Tom is a friend of ours.
- Челове́к мо́жет быть го́рдым, не будучи тщесла́вным. Го́рдость скорее связана с нашим со́бственным о себе мне́нием, тщесла́вие же — с мне́нием други́х люде́й, кото́рое нам бы хотелось, чтобы они соста́вили о нас.A person may be proud without being vain. Pride relates more to our opinion of ourselves, vanity to what we would have others think of us.
- Их цена́ ниже наше́й.Their price is below ours.
- Их цена́ ниже, чем у нас.Their price is below ours.
- Э́то одна из наших.That's one of ours.
- Э́то один из наших.That's one of ours.
- Э́то один из наших?Is that one of ours?
- Вы́бор за нами.The choice is ours.
- Э́то бы́ло наше.That was ours.
- Соба́ка наша.The dog is ours.
- Её родители ста́рше наших.Her parents are older than ours.
- Э́то ме́сто наше.This place is ours.
- Мы и́щем одного нашего дру́га.We're looking for a friend of ours.
- Э́та ко́шка не наша.This cat is not ours.
- Э́то их пробле́ма, не наша.It's their problem, not ours.
- Э́ти маши́ны наши.These cars are ours.
- Я ду́маю, что наш гораздо лу́чше.I think ours is much better.
- Э́то разве не наше?Isn't that ours?
- Они наши хоро́шие друзья́.They're good friends of ours.
- Что наше - то наше.What's ours is ours.
- Я её люблю́, но она говори́т, что между нами только дру́жба.I love her, but she says ours is just friendship.
- Э́то была́ наша.That was ours.
- Э́то был наш.That was ours.
- Э́тот наш.This one is ours.
- Э́та наша.This one is ours.
- Он был наш.It was ours.
- Она была́ наша.It was ours.
- Оно бы́ло наше.It was ours.


















