apart russian
разобра́ться
figure out, deal with
break down, take apart
разобра́ть
sort out, make out, figure out, understand
take apart, take to pieces, disassemble, dismantle
поми́мо
besides, aside from, apart from
разорва́ть
tear apart
to break (ties)
rip up
расста́вить
arrange, place, move apart, let out
рассы́паться
to be scattered apart, scamper off, go to pieces, crumble, (colloquial) fawn upon
разбира́ть
sort out, solucionar, make out, dar a entender, figure out, averiguar, understand
take apart, desmontar, take to pieces, desmontar, disassamble, dismantle, desmantelar
разводи́ть
breed
raise
take along, bring, conduct
part, move apart, pull, apart, separate
dissolve
развали́ться
to fall apart, to fall to pieces, to collapse, to break down
too sprawl (out)
терза́ть
torment, torture, rack
tear apart
разбо́рка
sorting out
taking apart, taking to pieces, dismantling, stripping, teardown
showdown (sl.), clash
ру́шиться
crumble
fall apart
разбега́ться
flee apart
расколо́ть
to divide
to split apart
разъе́хаться
depart, pass, miss each other, pass one another, separate, slide apart, fall to pieces
расставля́ть
arrange, place, move apart, let out
раздира́ть
tear up, rend, lacerate, tear, tear apart, split
разодра́ть
tear up, rend, lacerate, tear, tear apart, split
разва́ливаться
to fall apart, to fall to pieces, to collapse, to break down
to sprawl (out)
развали́ть
pull down, spoil, mess up
to break apart
разъезжа́ться
depart, pass, miss each other, pass one another, separate, slide apart, fall to pieces
растащи́ть
to take away (bit by bit), remove (part by part), pilfer
to drag, pull apart
вы́делиться
to stand out, stand apart, distinguish oneself
врозь
Separately, apart
по́рознь
separately, apart
чура́ться
shun, avoid, stand apart
расселе́ние
settling, resettling, settling apart
resettlement
растерза́ние
tearing apart, rending, dismemberment, mangling
рассели́ть
settle, separate, settle apart
обосо́бленно
apart, aloof, by oneself
обособля́ть
isolate or set apart
отса́живать
transplant, plant out, jig, seat apart
отса́живаться
seat oneself apart
размы́каться
come apart, open, extend, open ranks
размыка́ться
come apart, open, extend, open ranks
разобщённо
apart, separately
расселя́ть
settle, separate, settle apart
ро́зно
apart, separately
раскле́иться
to come unstuck, to fall apart, to become unglued
to fall apart (emotionally), to lose heart, to break down
обоса́бливать
to separate, to isolate, to set apart
обоса́бливаться
to become isolated, to stand apart, to become distinct
отсади́ть
to seat apart, to separate, to take aside
to replant, to transplant
растряса́ть
to shake apart, to shake loose, to scatter by shaking
to stretch one's legs, to refresh oneself by movement, to shake off stiffness
раз-
apart, asunder
out-and-out, out
un-, dis-
выделя́ющий
distinguishing, highlighting, setting apart
secreting, emitting, exuding
кроши́вшийся
crumbling, flaking, breaking apart
обосо́бивший
isolated, separated, detached, set apart
обособля́вший
that isolated, that separated, that set apart
обособля́ться
to isolate oneself, to separate oneself, to stand apart, to become detached
обособля́ющий
isolating, separating, distinguishing, setting apart
обособляемый
separable, detachable, isolatable, set apart
отличённый
distinguished, differentiated, set apart
honored, decorated, awarded, distinguished
разба́лтывающийся
loosening, getting loose, shaky, wobbly, coming undone, coming apart
разбира́вший
disassembling, taking apart, who was disassembling
analyzing, examining, sorting out, who was analyzing
разбира́ющий
disassembling, taking apart
analyzing, discerning, understanding, assessing
разва́ленный
dilapidated, ruined, collapsed, fallen apart, pulled down
разва́ливавшийся
falling apart, crumbling, collapsing, dilapidated
разва́ливаемый
being demolished, being taken apart, falling apart, being dismantled
разва́ливающий
falling apart, crumbling, collapsing
разва́ливающийся
falling apart, crumbling, collapsing, dilapidated, decaying, rickety, ramshackle
развали́вшийся
dilapidated, collapsed, fallen apart, tumbledown
sprawled, splayed out, slumped
разви́нчивавший
unscrewing, disassembling, taking apart (by unscrewing), one who was unscrewing/disassembling
развинти́вший
unscrewed, having unscrewed, dismantled, taken apart
раздалбливаемый
being chiseled out, being pecked apart, being hollowed out, being broken up (by chiseling/pecking)
раздалбливающий
chipping away, pecking apart, breaking up
раздви́нувший
who pushed apart, having pushed apart, who moved apart, having moved apart
раздви́нувшийся
parted, spread open, moved apart
раздви́нутый
slid open, pushed apart, drawn (curtains), extended (table)
раздвига́вший
moving apart, pushing apart, sliding open, parting
раздвига́вшийся
moving apart, sliding apart, parting, separating
раздвига́ющий
moving apart, spreading apart, pushing apart, extending, separating
раздробля́вшийся
fragmenting, crumbling, breaking apart
разла́живавшийся
breaking down, falling apart, going wrong, becoming disarranged
разла́живающийся
getting out of order, falling apart, becoming unsettled, becoming discordant
разла́мывавший
breaking, smashing, shattering, tearing apart
разла́мывавшийся
breaking apart, shattering, that was breaking apart, that was being broken apart
разла́мывающий
breaking, fracturing, shattering, tearing apart
разла́мывающийся
breaking apart, crumbling, fracturing
разлеза́вшийся
unraveled, coming apart, worn out, tattered, frayed, torn
разлеза́ющийся
falling apart, coming undone, unraveling, fraying, coming unstuck
разлета́вшийся
flown apart, scattered, dispersed
разлете́вшийся
scattered, dispersed, flown apart
разнесённый
spread, disseminated, carried around, torn apart, destroyed
разнима́ющий
separating, disjoining, taking apart, dismantling
разнимаемый
disassemblable, separable, detachable, able to be taken apart
разня́тый
taken apart, separated, disjoined
разо́бранный
taken apart, dismantled, disassembled
analyzed, sorted out, understood
разобра́вший
who has taken apart, who has dismantled, who has sorted out, who has analyzed
разоше́дшийся
dispersed, separated, diverged
unstitched, come apart, ripped
sold out, in demand
carried away, worked up, unrestrained
разруша́вшийся
collapsing, decaying, falling apart, that was being destroyed
разруша́ющийся
collapsing, crumbling, decaying, falling apart, being destroyed
разрыва́вший
tearing, ripping apart
exploding, bursting
разрыва́вшийся
tearing, ripping, bursting, breaking apart, exploding
разъе́хавшийся
dispersed, separated, come apart, dislocated
разъезжа́вшийся
coming apart, separating, unraveling, loosened
разъезжа́ющийся
splaying, spreading apart, diverging, coming undone, loose
разы́мчивый
separable, collapsible, dismountable, easy to take apart
раскле́ивавшийся
coming unstuck, peeling off, falling apart
feeling unwell, feeling weak, falling apart (colloquial, about a person)
раскле́иваемый
being unglued, coming unstuck, coming apart
being pasted up, being stuck up
раскле́ивающийся
coming unstuck, separating, falling apart
Examples
Не считая нескольких орфографи́ческих оши́бок, э́то хоро́шее сочине́ние.
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.
За исключе́нием сестры́, моя́ семья́ не смо́трит телеви́зор.
Apart from my sister, my family doesn't watch TV.
Что случи́лось? Вода по всей кварти́ре!
What happened? There's water all over the apartment.
Он только что перее́хал в кварти́ру, кото́рую унасле́довал от роди́телей.
He just moved into an apartment he inherited from his parents.
Между бра́тьями ра́зница в двенадцать лет.
The brothers were born twelve years apart.
Я́щик развали́лся из-за веса гру́за.
The box fell apart due to the weight of the load.
Хелен и Кэти снима́ют кварти́ру в при́городе То́кио.
Helen and Kathy rented an apartment in a suburb of Tokyo.
За исключе́нием его роди́телей, никто не зна́ет его очень хорошо.
Apart from his parents, no one knows him very well.
Согласно белору́сскому законода́тельству, за отсу́тствие в кварти́ре или до́ме портре́та Президе́нта Лукашенко полагается сме́ртная казнь.
According to Belarusian laws, not having a portrait of President Lukashenko in one's apartment or house is punishable by the death penalty.
Как вы их различа́ете?
How can you tell them apart?
Если нужно, разбери́те э́то на части.
Take it apart if necessary.
Моя́ кварти́ра нахо́дится на четвёртом этаже́.
My apartment is on the fourth floor.
Мне нра́вятся все живо́тные, за исключе́нием ко́шек.
Apart from cats, I like animals.
Spread your legs apart.
Иногда очень трудно различи́ть близнецо́в.
It is sometimes difficult to tell twins apart.
We rented an apartment.
Кварти́ра была́ обставлена в викторианском сти́ле.
The apartment was furnished in the Victorian style.
Корнелиус Гурлитт спря́тал 1400 произведе́ний иску́сства, украденных наци́стами, в свое́й кварти́ре.
Cornelius Gurlitt had hidden 1400 works of art stolen by the Nazis in his apartment.
По европе́йским зако́нам наказа́ние за портре́т президе́нта Лукашенко в кварти́ре или до́ме — провести́ жизнь в Белоруссии.
According to European laws, the punishment for having a portrait of President Lukashenko in one's apartment or house is a life in Belarus.
Том зашёл в свою́ неопря́тную кварти́ру.
Tom walked into his messy apartment.
Я недово́лен свое́й но́вой кварти́рой.
I'm dissatisfied with my new apartment.
Моя́ жизнь разва́ливается на части.
My life is falling apart.
Как ты их различа́ешь?
How can you tell them apart?
Мою кварти́ру надо слегка подремонти́ровать.
My apartment needs touching up.
I took apart the engine.
I took apart the engine.
Мне кажется, что помимо носи́телей языка́ никто не перево́дит ру́сские предложе́ния, и э́то очень грустно.
It seems to me that, apart from native speakers, nobody translates Russian sentences, and that's sad.
Он живет отдельно от роди́телей.
He lives apart from his parents.
То, что он пишет отдельно от свои́х предложе́ний, доступно для понима́ния, хотя полно оши́бок и стилисти́ческих недочётов. Но когда он берётся за написа́ния свои́х предложений-примеров, э́то просто какое-то непостижи́мое дерьмо́.
What he writes apart from his sentences is understandable, though full of errors and stylistic flaws. But when he tackles writing his example sentences, it's just incomprehensible bullshit.
Мы отдали́лись друг от дру́га.
We've grown apart.
Help me take this apart.
Помоги́те мне э́то разобра́ть.
Help me take this apart.
Ты различа́ешь близнецо́в Джексонов?
Can you tell the Jackson twins apart?
Ты уме́ешь различа́ть близнецо́в?
Can you tell the twins apart?
У него нет други́х интере́сов, помимо рабо́ты.
He has no interests, apart from his work.
Не считая нескольких оши́бок, твоё сочине́ние бы́ло превосхо́дным.
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
Я не могу́ их различи́ть.
I can't tell them apart.
Я отдали́лся от свои́х друзе́й.
I've drifted apart from my friends.



















