meant russian
пока́
bye (informal)
while, in the meantime
so far, for now
until, until now
предназна́чить
to be meant for
суждено́
destined, bound, meant to
предназнача́ться
be intended for
be meant for
be given
предназна́ченный
intended, meant, destined, designed
рассчи́танный
deliberate, intended, designed, meant, calculated
intended
тем вре́менем
(in the) meantime
meanwhile
означа́емый
signified, meant, indicated
означа́вший
was meaning, meant
Examples
- Я не хоте́л нико́го оби́деть.I meant no offense.
- Профе́ссор не мог поня́ть, о чём я говорю́.The professor was unable to comprehend what I meant.
- Эдвард посмотре́л Кэти в глаза и спроси́л, действительно ли она име́ла в ви́ду то, что сказа́ла.Edward looked Kathy in the eye and asked her if she really meant what she said.
- Твои́ слова подде́ржки многое зна́чат для меня.Your words of encouragement meant a lot to me.
- Я собира́лся тебе позвони́ть.I meant to call you.
- Они его слу́шали, не понимая, что он име́ет в ви́ду.They were listening to him, not understanding what he really meant.
- Ма́ма хлопота́ла над гото́вкой; в э́то вре́мя я только смотре́л телеви́зор.Mother was busily cooking; in the meantime, I was just watching TV.
- Я хоте́л поиска́ть его.I meant to look it up.
- Мне удиви́тельно, что в славя́нских языка́х сло́во «сла́дкий» первоначально зна́чило «солёный»!I find it amazing that in the Slavic languages the word “sweet” originally meant “salty”!
- Именно э́то я и хоте́л сказа́ть.That's precisely what I meant.
- Э́то означа́ло, что Флорида должна́ пересчита́ть голоса опять.This meant Florida had to count the votes again.
- Я собира́лся позвони́ть ей, но забы́л.I meant to call her, but I forgot to.
- Я не э́то име́л в ви́ду.That's not what I meant.
- Же́нщин надо люби́ть, а не понима́ть.Women are meant to be loved, not to be understood.
- Как ты ду́маешь, что он име́л в ви́ду?What do you think he meant by that?
- Э́то не то, что я име́л в ви́ду. Я не сексист. Просто мужчи́ны и же́нщины разли́чны.That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
- Извините, я хоте́л как лу́чше.Forgive me, please, I meant well.
- Э́то не то, что я хоте́л сказа́ть.That's not what I meant to say.
- Не будь к ней так строг. Она хоте́ла как лу́чше.Don't be so hard on her. She meant well.
- Же́нщины созданы для того́, чтобы их люби́ли, а не для того́, чтобы их понима́ли.Women are meant to be loved, not to be understood.
- Э́то шу́тка така́я была́?Was that meant as a joke?
- Он не хоте́л нико́го оби́деть.He meant no harm.
- Он не име́л в ви́ду ничего плохо́го.He meant no harm.
- Правила существу́ют для того́, чтобы их соблюда́ть, а не для того́, чтобы их наруша́ть.Rules are meant to be kept, not broken.
- У меня и в мы́слях не бы́ло ничего плохо́го.I meant no harm.
- Я не име́л в ви́ду ничего плохо́го.I meant no harm.
- Том не зна́ет, что име́ет в ви́ду Мэри.Tom doesn't know what Mary meant.
- Ножницы предназначены для разреза́ния, но ими можно и заколо́ть кого-нибудь.Scissors are meant for cutting but can also be used to stab.
- Ножницы предназначены для разреза́ния, но они мо́гут быть использованы и в ка́честве ко́лющего ору́жия.Scissors are meant for cutting but can also be used to stab.
- Вообще-то, э́то совсем не то, что я име́л в ви́ду.That isn't actually what I meant.
- Вообще-то, э́то совсем не то, что я име́ла в ви́ду.That isn't actually what I meant.
- Вот что Том име́л в ви́ду.That's what Tom meant.
- Наконец меня словно осени́ло и я по́нял, что Том име́л в ви́ду.It finally dawned on me what Tom meant.
- Интересно, что име́л в ви́ду Том.I wonder what Tom meant.
- Я собира́лась позвони́ть ей, но забы́ла.I meant to call her, but I forgot to.
- Ты должен знать, что она име́ет в ви́ду.You must have known what she meant.
- Я всегда хоте́л знать, что э́то означа́ет.I've always wanted to know what that meant.
- Гости приду́т только через час, а мы между тем мо́жем накры́ть на стол.The guests won't arrive for an hour. In the meantime, we can set the table.
- Я собира́лся позвони́ть, но забы́л.I meant to call, but I forgot.
- Э́та кни́га предназначалась мне?Was this book meant for me?
- Я никак не хоте́л заде́ть тебя.I never meant to hurt you.
- Том не э́то име́л в ви́ду.That wasn't what Tom meant.
- Когда две души... два сердца предназначены быть вместе, расстоя́ние между ними ока́зывается всего лишь ча́стностью. Всё де́ло в уме́нии ждать.When two souls... two hearts are meant for each other, the distance between them turns out to be just a detail. It's all about the ability to wait.
- Э́тот документа́льный фильм призван подня́ть те́му тяжёлого положе́ния бе́дных.The documentary is meant to raise consciousness about the plight of the poor.
- В стари́нном наре́чии э́ти зна́ки означа́ли "дух" и "мощь". С тече́нием вре́мени их значе́ние поменя́лось на "Никаки́х консульта́ций по среда́м".In the old tongue these characters meant 'Spirit' and 'Power'. With the passing of time their meaning changed to "No consulting hours on Wednesdays."
- Том хоте́л как лу́чше.Tom meant well.
- Твоя́ ба́бушка зна́чила много для тебя, не так ли?Your grandmother meant a lot to you, didn't she?
- Арти́кли в англи́йском кровь из но́су как важны. К приме́ру, если я попрошу́ своего́ англи́йского дру́га подержа́ть мой чемода́н, а потом попрошу́ его обратно, сказав "Give me bag", он, возможно, украдёт чемода́н рядом стоящего челове́ка, потому что не поймёт, како́й именно чемода́н име́лся в ви́ду.The English articles are bread-and-butter important. For instance, if I ask my English friend to hold my bag for a while, and then ask to give it back by saying "Give me bag", he'll probably steal the bag of the man standing around because he didn't understand which bag was meant.
- Мы все зна́ем, что име́л в ви́ду Том.We all know what Tom meant.
- Том э́то и име́л в ви́ду.Tom meant that.
- Том так и хоте́л.Tom meant that.
- Не бы́ло ясно, что она на самом де́ле име́ла в ви́ду.It was not clear what she really meant.
- Том никогда не хоте́л оби́деть Мэри.Tom never meant to hurt Mary.
- Я э́тот коммента́рий име́л в ви́ду серьёзно.I meant it as a serious comment.
- Только тогда я по́нял, что он име́л в ви́ду.Only then did I realize what he meant.
- Они бы́ли созданы друг для дру́га.They were meant for each other.
- Я ду́мал, что звоню́ Тому.I meant to call Tom.
- Я име́л в ви́ду то, что сказа́л.I meant what I said.
- Я просто пошути́л.I meant it as a joke.
- Я просто пошути́ть хоте́л.I meant it as a joke.
- Э́то не то, что я име́л в ви́ду.That's not what I meant.
- Нет, я не э́то име́л в ви́ду!No, that's not what I meant!
- Нет, я не э́то хоте́л сказа́ть!No, that's not what I meant!
- Именно э́то я и име́л в ви́ду.That's precisely what I meant.
- Если вас спра́шивают, сколько будет, скажем, тридцать три на одиннадцать, ещё не известно, что име́л в ви́ду спрашивающий: умно́жить или раздели́ть?If you're asked what is, say, thirty-three by eleven, you still don't know what they meant: multiply or divide?
- Данное видео явля́ется безоби́дной шу́ткой и ни в ко́ем слу́чае не ста́вит пе́ред собой цели оскорби́ть кого-либо. Все схо́дства с реа́льными персона́жами и собы́тиями случа́йны.This video is a harmless joke and is in no way meant to insult anyone. Any similarity with real characters or events is coincidental.
- Я зна́ю, как много Том для тебя зна́чил.I know how much Tom meant to you.
- Я зна́ю, как много Том для вас зна́чил.I know how much Tom meant to you.
- Мы все до́лжны де́лать хоро́шие дела.We are all meant to do good things.
- Я э́то и име́л в ви́ду.That's what I meant.
- Я э́то и хоте́л сказа́ть.That's what I meant.
- Я не совсем э́то име́л в ви́ду.That's not quite what I meant.
- Э́то не совсем то, что я име́л в ви́ду.That's not quite what I meant.
- Я понима́ю, что ты име́л в ви́ду.I understand what you meant.
- Я понима́ю, что вы име́ли в ви́ду.I understand what you meant.
- Он вернется через два часа. Давай тем вре́менем пригото́вим ужин.He'll be back in two hours. In the meantime, let's prepare dinner.
- Я зна́ю, как много ты зна́чил для Тома.I know how much you meant to Tom.
- Ничего сильно оби́дного она в ви́ду не име́ла, и её подру́га не оби́делась.She meant no particular offence, and her friend took none.
- Мета́форы не до́лжны восприниматься буквально.Metaphors aren't meant to be taken literally.
- Как вы ду́маете, что он хоте́л э́тим сказа́ть?What do you think he meant by that?
- Как ты ду́маешь, что он хоте́л э́тим сказа́ть?What do you think he meant by that?
- Я име́л в ви́ду то, что я сказа́л.I meant everything I said.
- Я зна́ю, что ты име́л в ви́ду.I know what you meant.
- Том по́нял, что э́то значит.Tom understood what that meant.
- Я хоте́л поблагодари́ть вас за по́мощь.I meant to thank you for your help.
- Том име́л в ви́ду то, что он сказа́л.Tom meant what he said.
- Я не знал, что э́то значит.I didn't know what it meant.
- Я только хоте́л тебя напуга́ть.I only meant to scare you.
- Я только хоте́л их напуга́ть.I only meant to scare them.
- Я только хоте́л его напуга́ть.I only meant to scare him.
- Я только хоте́л её напуга́ть.I only meant to scare her.
- Да-да, я э́то и име́ю в ви́ду.Yeah, that's what I meant.
- Я знал, что ты поймёшь, что я име́ю в ви́ду.I knew you'd understand what I meant.
- Я знал, что вы поймёте, что я име́ю в ви́ду.I knew you'd understand what I meant.
- Том по́нял, что Мэри име́ет в ви́ду.Tom understood what Mary meant.
- Я только хоте́л сде́лать как лу́чше.I only meant to do what was best.
- Я хоте́л только напуга́ть Тома.I only meant to scare Tom.
- Ты зна́ешь, что я име́л в ви́ду.You know what I meant.
- Э́того просто не должно бы́ло быть.It just wasn't meant to be.
- Сло́во "okazo" изначально зна́чило на эсперанто как "то, что случа́ется", так и "конкре́тное происше́ствие" - так же, как ру́сское "случай", а "kazo" зна́чило лишь "паде́ж в склоне́нии". Под за́падным влия́нием "kazo" ста́ло зна́чить "суде́бное де́ло", а потом и "случай вообще".The Esperanto word ‘okazo’ originally meant both ‘occasion’ and ‘case’, as the Russian ‘случай’ does, while ‘kazo’ only meant ‘case in declension’. Owing to Western influence, ‘kazo’ started to mean ‘case in court’, then ‘case in general’.