past russian
про́шлый
in the past, bygone
last, yester-
ми́мо
past, by
пропусти́ть
miss (out)
let pass / let go past
skip
пропуска́ть
miss (out)
let pass, let go past, make way, let through, let in
skip, omit, leave out
проше́дший
past already occured
пролете́ть
to fly past
было́й
past bygone
мину́вший
past last bygone
пролета́ть
to fly past
проплыва́ть
swim (by / past / through), sail, cover
ас
ace, past master
проплы́ть
swim (by / past / through), sail, cover
обежа́ть
run, call, look in, see, call on, everybody, run round, run past, run round to see, visit all, outrun
исте́кший
past, last
прокра́сться
sneak past
обе́гать
run, call, look in, see, call on, everybody, run round, run past, run round to see, visit all, outrun
обега́ть
run, call, look in, see, call on, everybody, run round, run past, run round to see, visit all, outrun
иску́сник
past master, expert
маста́к
past master, expert
быльё
bygones, past, what was
про́шлое
the past
мину́вшее
the past
проте́кший
past, last
прошуме́ть
roar past, become famous
проно́с
diarrhea, loose bowels, runs
carrying through, smuggling, carrying past
проше́дшее
past
проскользи́ть
to slip through, to slip past, to glide past, to go unnoticed
продефили́провать
to parade, to march past, to defile
полседьмо́го
half past six, six-thirty
полдвена́дцатого
half past eleven, eleven-thirty
батра́чивший
having worked as a farmhand, having drudged, toiling (past)
безобра́зничавший
misbehaving, acting up, naughty (past participle)
беспоко́ивший
disturbing (in the past), bothering (in the past), worrying (in the past), that disturbed, that bothered, that worried
ввози́вший
importing (past participle), that imported, which imported
ве́дшийся
that was led, that was conducted, that was carried on, ongoing (in past context)
велича́вший
who glorified, who praised, who extolled, glorifying (past active), praising (past active), extolling (past active)
вздыха́вший
sighing (past), who was sighing, who had sighed
взрыва́вший
exploding (past continuous), that was blowing up
вка́тывавшийся
rolling in (past continuous), that was rolling in
воскреша́вший
resurrecting, reviving, restoring (past active imperfective participle)
воспламеня́вшийся
igniting (in a past context), that was catching fire, which had ignited
впечатля́вший
impressive (referring to something that impressed in the past), that impressed, having impressed
вспа́хивавший
ploughing, tilling (past participle, referring to something that was ploughing)
вы́текший
flowed out, leaked
expired, elapsed, past
выдёргивавший
pulling out, extracting, yanking out (past active participle)
выи́грывавший
winning (in the past), having won
выка́пывавший
digging out, excavating (past imperfective active participle)
вылета́вший
flying out, departing, taking off (in the past); that was flying out
выпряга́вший
unharnessing (past active participle), unyoking
высыла́вший
who had sent out, having sent out, exiling (in the past), dispatching (in the past)
вытека́вший
flowing out, having flowed out, leaking (past)
resulting (from), stemming (from), having emanated (from)
газова́вший
gassing, accelerating (past participle)
гармони́ровавший
harmonizing (past), that harmonized
гну́вшийся
bending (in the past), that was bending, which bent
гомони́вший
noisy, chattering, buzzing, humming (past active participle of 'гомонить')
гре́вший
warming (past), that warmed, having warmed
грузи́вший
loading (past participle), having loaded, that loaded
грузи́вшийся
loading (past), being loaded (past)
грусти́вший
sad, sorrowful, grieving (in the past)
дава́вший
giving (in the past), who gave, having given
дебоши́ривший
brawling (past), rowdy (past), who brawled, who caused a disturbance
добавля́вшийся
added, being added (in the past), which was added
дозрева́вший
ripening (past), having ripened, matured
должа́вший
who owed, having owed, indebted (past)
доу́чивавшийся
finishing studying (past), completing one's studies (past), who was completing their studies
доцвета́ющий
fading, past its bloom, finishing blooming
дуби́вший
tanning (past active participle), having tanned, who tanned
жда́вший
waiting (past), who waited, having waited
жева́вший
chewing (in the past), having chewed
жужжа́вший
buzzing, humming (past participle), that buzzed, having buzzed
забры́згивавший
splashing (past active participle), spattering (past active participle), that had been splashing/spattering
завива́вший
curling (in the past), winding (in the past), coiling (in the past)
загрунто́вывавший
priming (past), that had primed, having primed
закли́нивавший
jamming (in the past), that was jamming, that used to jam
заклёпывавший
riveting (describing past action), that was riveting
законтракто́вывавший
who/which was contracting, contracting (past imperfective)
залета́ющий
flying in, flying into, flying past
заме́шивавший
kneading (past), mixing (past), having kneaded, having mixed
запира́вший
locking (past active participle), who was locking, that was locking
запола́скивавший
rinsing (past), that was rinsing, having rinsed
запомина́вший
having memorized, who memorized, remembering (past active participle)
заправля́вшийся
refuelling (past), having refuelled, that was refuelling, that was being refuelled, having been refuelled
зараба́тывавший
earning (in the past), who was earning, who earned
застила́вший
that covered, covering (past action), spreading over (past action)
застрахо́вывавший
insuring (past active participle), that was insuring
застраща́вший
having intimidated, who has intimidated, frightening (past active)
злоупотребля́вший
having abused, who had abused, misusing (past)
игра́вшийся
who was playing, who had been playing, playing (in the past)
изгиба́вший
bending (past), that was bending, which bent
изощрявший
honing, refining, sharpening (as a past active participle), that was honing
изъявля́вший
expressing, declaring, manifesting, stating (past participle)
инсинуи́ровавший
having insinuated, who insinuated, insinuating (past participle)
искапывавший
who was digging out, who had been digging out, excavating (in a past context)
истёкший
expired, lapsed, out of date
past, elapsed
кла́нявшийся
having bowed, who bowed, bowing (past)
колошма́тивший
having beaten, having thrashed, whacking (in the past)
копи́ровавший
copying (past action), who copied, having copied
кря́кавший
quacking (past), having quacked
кудря́вившийся
curling (in the past), having curled, becoming curly (in the past)
купа́вший
bathing (past action), having bathed, who bathed
Examples
- Про́шлое можно только знать, но не изменя́ть. Бу́дущее можно только изменя́ть, но не знать.The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known.
- Не беспоко́йся о про́шлом.Don't worry about the past.
- Сейчас че́тверть девя́того.It’s a quarter past eight.
- Це́рковь, мимо кото́рой мы прошли́, ру́хнула через пять минут из-за мо́щного землетрясе́ния, и более ста прихожа́н бы́ли похоронены заживо.The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive.
- После́дние два ме́сяца я был за́нят как пчела́.I have been as busy as a bee for the past two months.
- Пора преда́ться воспомина́ниям.It's time to reflect on your past.
- Поли́ция наводи́ла спра́вки о про́шлом подозреваемого.The police were inquiring into the suspect's past.
- После э́того дни пролете́ли быстро.The days after that flew past.
- Она была́ на дие́те после́дние два ме́сяца, потому что за зи́му набрала́ слишком много веса.She has been on a diet for the past two months because she put on too much weight during the winter.
- В про́шлом я голосова́л за кандидатов-демократов, но отныне я буду подде́рживать республика́нцев.In the past I used to vote for the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republican bandwagon.
- Адвока́ты пе́рвой инста́нции не смогли́ проби́ться через та́ктику блокирования главы ма́фии.The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics.
- Я в про́шлом – э́то друго́й челове́к.My past self is another person.
- Сейчас двадцать минут седьмо́го.It's twenty past six.
- Его о́фис за ба́нком с ле́вой стороны от вас.His office is past the bank on your left.
- На пути́ домой я засну́л в по́езде и прое́хал свою́ ста́нцию.On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
- Извините, можно я пройду?Excuse me, could I get past?
- Мы хоти́м пое́сть. Вы смо́жете нас быстро обслужи́ть? Мы до́лжны будем уйти́ до полови́ны второ́го.We would like to eat. Could you serve us expressly? We need to be on our way before half past one.
- Пересекая вре́мя, насеко́мые из проше́дших веко́в живо танцу́ют в янтаре́.Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.
- Она прошла́ мимо, стуча высо́кими каблука́ми.She walked past clicking her high heels.
- Ка́чество во́здуха уху́дшилось за после́дние не́сколько лет.Air quality has deteriorated these past few years.
- Она родила́сь всего одно поколе́ние после отме́ны ра́бства. Когда на доро́гах не бы́ло автомоби́лей, в не́бе не бы́ло самолетов, когда таки́е как она не могли́ голосова́ть по двум причи́нам: потому, что она была́ же́нщиной и из-за ее цвета ко́жи.She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
- Он пробежа́л мимо, не заметив ее.He ran past without noticing her.
- Я за после́дние три дня вообще ничего не ел.I haven't eaten anything in the past three days.
- Разли́чие между про́шлым, настоя́щим и бу́дущим есть всего лишь чрезвычайно усто́йчивая иллю́зия.Difference between the past, present, and future is nothing but an extremely widespread illusion.
- Я ужинаю в семь пятнадцать.I have my supper at a quarter past seven.
- Утром я встаю́ в полседьмого.I wake up at half past six in the morning.
- За́втрак - в полови́не деся́того.Breakfast is at half past nine.
- Маши́на промча́лась мимо фе́рмы.The car raced past the farm.
- Два вса́дника промча́лись мимо меня и вскоре скры́лись вдали.Two riders sped past me, and soon vanished in the distance.
- Уже почти полдвенадцатого.It's almost half past eleven.
- Спустя годы страда́ний, она, наконец, реши́ла забы́ть про́шлое и нача́ть но́вую жизнь.After years of suffering, she finally decided to forget the past and begin a new life.
- Бу́дущее и про́шлое подо́бны друг дру́гу.The future and the past are alike.
- В про́шлом лю́ди счита́ли, что мир пло́ский.In the past it was thought the world was flat.
- Том подсчита́л, что за после́дние шесть ме́сяцев он дал Мэри более 34 000 до́лларов.Tom calculated that he had given Mary over 34,000 dollars in the past six months.
- Если вы игнори́руете про́шлое, вы риску́ете бу́дущим.If you ignore the past, you jeopardize the future.
- Сейчас двадцать минут оди́ннадцатого.It is twenty minutes past ten.
- Говоря́т, что для того́, чтобы узна́ть бу́дущее, надо све́риться с про́шлым. Исто́рия мо́жет нас многому научи́ть.They say you should consult the past if you want to learn about the future. History has a lot to teach us.
- Мы изуча́ем про́шлое ради бу́дущего.We study the past for the sake of the future.
- Старики́ слишком часто огля́дываются в про́шлое.Old people look back on the past too much.
- В пустоте́ морско́го простра́нства есть какое-то утешение: ни про́шлого, ни бу́дущего.There is some comfort in the emptiness of the sea, no past, no future.
- О его про́шлом я знал так же мало, как и о про́шлом своего́ роди́теля.I knew as little about his past as I did about my parents'.
- Вы никогда не мо́жете планировать бу́дущее, оставаясь в про́шлом.You can never plan the future by the past.
- Понима́ние настоя́щего невозможно без хоро́шего понима́ния про́шлого.The understanding of the present is impossible without a good understanding of the past.
- Уже оди́ннадцатый час.It's already past ten o'clock.
- Нельзя убежа́ть от про́шлого.You can't run from the past.
- Обычно они за́втракают в полови́не восьмо́го, а второй за́втрак у них в двенадцать.They usually have breakfast at half past seven o'clock and eat their lunch at twelve.
- Обычно они за́втракают в полови́не восьмо́го, а обе́дают в двенадцать.They usually have breakfast at half past seven o'clock and eat their lunch at twelve.
- Раньше всё бы́ло лу́чше.Everything was better in the past.
- Ты должен попыта́ться забы́ть твое несча́стное про́шлое.You should try to forget your unhappy past.
- Наконец у меня есть вре́мя, чтобы отве́тить на письма, кото́рые я получи́л за проше́дшие три неде́ли.I finally have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.
- Тебе давно пора спать.It's past your bedtime.
- В э́ти дни темнеет, примерно, в пять тридцать.It gets dark about half past five these days.
- Я не мог убежа́ть от про́шлого.I couldn't run from the past.
- У ка́ждого свято́го есть про́шлое, у ка́ждого гре́шника есть бу́дущее.Every saint has a past and every sinner has a future.
- Мы навели́ спра́вки о его про́шлом.We made inquiries into his past.
- Э́то произошло́ около полови́ны пя́того.It happened at about half past four.
- Э́то произошло́ приблизительно в полови́ну пя́того.It happened at about half past four.
- Про́шлое нельзя стере́ть.One cannot erase the past.
- Я пыта́юсь достуча́ться до тебя в тече́ние после́дних двух часо́в.I've been trying to get a hold of you for the past two hours.
- Я хочу́ знать о его про́шлом.I'm curious about his past.
- Э́то произошло́ в одиннадцать пятнадцать.It happened at a quarter past eleven.
- Э́то произошло́ в че́тверть двена́дцатого.It happened at a quarter past eleven.
- Бу́дущее нужда́ется в про́шлом.Future needs past.
- Исто́рия изуча́ет про́шлое.History deals with the past.
- Сейчас че́тверть деся́того.It's a quarter past nine.
- Я ничего не зна́ю о его про́шлом.I don't know anything about his past.
- У меня ужин в пятнадцать минут восьмо́го.I have my supper at a quarter past seven.
- За после́дние десять лет я ни ра́зу не боле́л.I have not been sick for the past ten years.
- Мы мо́жем узна́ть про́шлое, но о бу́дущем мо́жем только дога́дываться.We can know the past, but the future we can only feel.
- Авто́бус прое́хал мимо авто́бусной остано́вки.The bus went past the bus stop.
- Исто́рия име́ет де́ло с про́шлым.History deals with the past.
- Исто́рия ухо́дит корня́ми в далёкое про́шлое.The story begins far in the past.
- Сейчас полови́на четвёртого.It's half past three.
- Сейчас полчетвёртого.It's half past three.
- Фома подсчита́л, что за после́дние шесть ме́сяцев дал Маше более тридцати четырёх ты́сяч до́лларов.Tom calculated that he had given Mary over 34,000 dollars in the past six months.
- Тому нужно бы́ло измени́ть про́шлое.Tom had to change the past.
- Мэри показа́ла Тому мир из про́шлого.Mary showed Tom the world from the past.
- Мы вернёмся в полчетвёртого.We will be back at half past three.
- Нельзя цепля́ться за про́шлое.You can't cling to the past.
- В про́шлой жи́зни я был лесом.In my past life, I was a forest.
- Заня́тия в шко́ле начина́ются в полови́не девя́того.School begins at half past eight.
- Я буду спать до полови́ны девя́того.I will sleep until it is half past eight.
- В про́шлом он, как мне кажется, жил в Испа́нии.In the past, he lived, as it seems to me, in Spain.
- Раньше бы́ло очень трудно достава́ть биле́ты.In the past, it's been very difficult to get tickets.
- Мы жда́ли дождя́ всю про́шлую неде́лю.We've been expecting rain for the past week.
- У э́того города очень интере́сная исто́рия.That city has a very interesting past.
- Пройди́те мимо це́ркви и поверни́те направо.Walk past the church and turn right.
- Ху́дшая часть пое́здки уже позади.The worst part of the trip is past.
- От Тома и э́того можно бы́ло ожида́ть.I wouldn't put it past Tom.
- Уже за по́лдень, дава́йте обе́дать.It's past noon. Let's eat.
- Но уже полови́на двена́дцатого.But it's almost half past eleven.
- Надо забо́титься о ка́ждом мгнове́нии свое́й жи́зни – так, чтобы не бы́ло сты́дно за свои́ после́дние дела.You should care about every moment of your life, so that you need not be ashamed for your past deeds.
- Про́шлое есть про́шлое. С ним ничего не сде́лаешь.The past is the past. There's nothing you can do about it.
- Меня не беспокоит Ваше про́шлое.I don't care about your past.
- По доро́ге домой я усну́л в по́езде и прое́хал свою́ остано́вку.On my way home, I fell asleep on the train and rode past my station.
- Я ничего не зна́ю о про́шлом Тома.I don't know anything about Tom's past.
- Про́шлое должно оста́ться в про́шлом.The past should be left in the past.
- Про́шлое должно остава́ться в про́шлом.What's past is past.
- Что прошло́, то прошло́.What's past is past.
- Не живи́ про́шлым, не грезь о бу́дущем. Про́шлое больше не существу́ет, бу́дущее ещё не наступи́ло. Жизнь - она здесь и сейчас.Do not dwell in the past, do not dream of the future, the past is no more. The future has not yet come. Life is here and now.


















