post russian
кре́сло
armchair, easy chair, stall
responsible position, post
пост
post
fast
секре́т
secret, listening post, secretion
столб
post pole or pillar
по́чта
post, mail, post-office
вы́ложить
to post online
to lay out, spread out
to spend or pay a lot
стоя́нка
parking, moorage, station, post, stopping place, parking place, parking lot, sit, stand, stop, mooring
почто́вый
post, postal
лёжа
observation post, lookout
вскрыть
to crack open, unseal, reveal, bring to light, disclose, dissect, make a post-mortem, lance, cut
пове́стка
notice, summons, writ, subpoena, call-up papers, last post
agenda
кося́к
jamb / post, cant
school/shoal, herd
fault / mistake (sl.)
joint (cigarette)
выкла́дывать
to post online
to lay out, spread out
to spend or pay a lot
размести́ть
post place put advertise, stow, quarter, billet, invest
arrange in a certain order
послевое́нный
post-war
вскры́тие
autopsy, dissection, post-mortem
opening, unsealing, revelation, exposure of something hidden
incision, lancing, cutting
вскрыва́ть
to crack open, unseal, reveal, bring to light, disclose, dissect, make a post-mortem, lance, cut
резиде́нт
resident, foreign resident, fixed-post spy
ту́мба
pedestal, stand, stone, post, lump, lumpish fellow, oaf
bedside table
постиндустриа́льный
post-industrial
медпу́нкт
first-aid post, surgery, aid post, aid station
фи́ниш
finish, winning post
шта́нга
bar, rod, beam, weight, post
бандеро́ль
(periodical) wrapper, printed matter, book-post, parcel post, parcel
постсове́тский
post-Soviet
почта́мт
head post-office
пополу́дни
in the afternoon, post meridiem
чино́вный
official, holding an official post, of high rank
послеоперационный
postoperative, post-operative
вы́вешить
to hang out, to hang up, to display
to post, to put up
размеща́ть
place, put, post, advertise, accommodate, house, stow, quarter, billet, invest
откомандирова́ть
detach, post
выдвиже́нец
worker promoted to an administrative post
послеродово́й
post-natal
погранзаста́ва
border outpost, border post, border guard station
послереволюцио́нный
post-revolutionary
стоя́к
post, stanchion
запили́ть
to file, to saw
to post, to upload
выве́шивать
hang out, post up, put up, weigh
форпо́ст
advanced post, outpost
доценту́ра
post of senior lecturer, university readership, assistant professorship, senior lecturers
откомандиро́вывать
detach, post
переаттеста́ция
re-attestation, re-confirmation in a post
переаттесто́вывать
re-attest, re-confirm in a post
перекладны́е
post-horses, relay-horses
подоро́жная
order for post-horses, for relays
послеуда́рный
post-tonic
постфа́ктум
post factum, after the event
почтово-телегра́фный
post-and-telegraph
продлёнка
After-class tutoring group, post-class
ям
mail staging-post
ямско́й
pertaining to postal horses or to the post carriage
ямщико́в
coachman, postillion, driver (of a post carriage)
вьетна́мки
toe post sandals (flip-flops), thongs
запо́стить
to post
тупо́й как сиби́рский ва́ленок
dumb as a post, extremely stupid, thick as two short planks
интернату́ра
post-graduate medical internship
заступи́вший
having started (a shift/duty), having taken up (a post), assumed (a position)
having defended, having stood up for, having interceded for
пости́ть
to post
размести́
to place, to locate, to accommodate, to house
to post, to publish, to upload
форште́вень
stem, prow post
репо́стнуть
to repost, share again
to forward a post
перенести́
carry across, postpone, undergo
reschedule
to bear, to endure, to stand, to survive, to withstand
по́за
pose, attitude, posture
после́дующий
following, subsequent, posterior, next, consequent
отложи́ть
to postpone, reschedule
to save, put away
объявле́ние
Announcement, advertise, poster
плака́т
poster
откры́тка
postcard
откла́дывать
to postpone, reschedule
to lay
to save money
афи́ша
billboard, placard, poster
связи́ст
postal telecommunications worker, signaller
почтальо́н
postman, letter-carrier
отодвига́ться
to move away, to move aside, to move over
to be postponed
посме́ртный
posthumous
откла́дываться
delay, put off until later, postpone
оса́нка
posture
припи́ска
addition, postcript, registration, upward distortion
отсро́чка
postponement, delay, deferment, respite, adjournment, extension
постула́т
postulate
посме́ртно
posthumously
ямщи́к
coachman, postilion, postal driver
зада́стый
big-bottomed, big-hipped, well-endowed (referring to the posterior)
отсро́чить
postpone, delay, defer, adjourn, extend
ано́нс
announcement, notice, bill, poster
апостерио́ри
a posteriori
апостерио́рный
a posteriori
ординату́ра
postgraduate training (residency), foundation year, medical intern
отдаля́ть
hold away, remove, postpone, put off, estrange, alienate
отсро́чивать
postpone, delay, defer, adjourn, extend
письмоно́сец
postman, letter-carrier
плакати́ст
poster artist
плака́тный
placard, poster
послело́г
postposition
постскри́птум
postscript
постули́ровать
postulate
почтме́йстер
postmaster
выставле́ние
exhibiting, displaying, setting out, putting out, exposure
assigning (a grade), posting (a guard), deploying
выкла́дывание
laying out, spreading out, arranging, displaying, posting, uploading
кривля́ние
grimacing, making faces, antics, clowning
affectation, posturing, mannerism
Examples
Ты напо́мнишь отпра́вить э́ти письма?
Will you remind me to post these letters?
В послевое́нный пери́од, по 1975 год, импера́тор Сёва моли́лся в хра́ме Ясукини в о́бщей сло́жности восемь раз.
In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times.
Я предста́вить себе не могу́, как они мо́гут взять вещь на хране́ние, а потом отпра́вить тебе слу́жащего, имеющего на́глость заяви́ть «Извините, мы э́то потеря́ли», и ду́мать, что на э́том де́ло закончено.
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
Подскажи́те, пожалуйста, как пройти́ к по́чте.
Please tell me the way to the post office.
Не могли́ бы Вы подсказа́ть мне путь до ближа́йшего почто́вого отделе́ния?
Can you tell me the way to the nearest post office?
Can you direct me to the post office?
Take control of the command post.
Здесь поблизости есть почто́вое отделе́ние?
Is there a post office near here?
Здесь поблизости есть по́чта?
Is there a post office near here?
I have been to the post office.
Граби́тель ворва́лся в почто́вое отделе́ние среди бела́ дня.
The burglar broke into the post office in broad daylight.
Ду́маю, что до́лжность, кото́рую вы предлага́ете, даст мне возмо́жность улу́чшить моё зна́ние англи́йского языка́, а также научи́ться лу́чше переводи́ть.
I believe the post you offer will give me the opportunity to improve my knowledge of the English language and my translating skills.
Есть поблизости по́чта?
Is there a post office nearby?
Э́тот пост блога даёт доста́точно информа́ции о том, насколько на самом де́ле обма́нчива музыка́льная индустри́я, и почему её де́ятелей следует останови́ть.
This blog post gives us ample information on just how delusional the recording industry really is, and shows why they must be stopped.
Неподалёку есть почто́вое отделе́ние.
There is a post office close by.
Поблизости располага́ется почто́вое отделе́ние.
There is a post office close by.
Отпра́вьте, пожалуйста, э́то письмо́, когда в сле́дующий раз пойдёте на почту.
Please mail this letter the next time you go to the post office.
Я рабо́таю в почто́вом отделе́нии.
I work at the post office.
I've forgotten to post the letter.
Пе́ред почто́вым отделе́нием собрала́сь толпа́.
The crowd assembled in front of the post office.
Он соотве́тствует э́той до́лжности.
He is adequate for the post.
Не забу́дьте, пожалуйста, отпра́вить письмо́.
Please remember to post this letter.
Я только собира́юсь заскочи́ть на почту.
I'm just going to drop by the post office.
Том пошёл на почту отпра́вить письмо́.
Tom went to the post office to mail a letter.
Я иду́ в почто́вое отделе́ние.
I am going to the post office.
Where is the post office?
Повернувшись налево, вы найдёте почто́вое отделе́ние.
Turning to the left, you will find the post office.
Отнеси́те бага́ж на почту, пожалуйста.
Please take that baggage to the post office.
Отнеси́те бага́ж в зда́ние почто́вого отделе́ния, пожалуйста.
Please take that baggage to the post office.
Никто не сомнева́ется в её компете́нтности для э́той до́лжности.
No one doubts her fitness for the post.
Пожалуйста, отнеси́ э́ту бандеро́ль в почто́вое отделе́ние.
Please take this parcel to the post office.
У меня посттравматическое стрессовое расстро́йство.
I have post-traumatic stress disorder.
До дереве́нской по́чты бы́ло ме́ньше киломе́тра.
It was less than one kilometer to the village post office.
Сколько коммента́риев в день ты оставля́ешь на Татоэбе?
How many comments do you post on Tatoeba per day?
Не забу́дь, пожалуйста, отпра́вить письмо́.
Please don't forget to post the letter.
По́чта — э́то то кори́чневое зда́ние.
The post office is that brown building.
Как мне пройти́ к ближа́йшему почто́вому отделе́нию?
How can I get to the nearest post office?
Я попроси́л Тома не размеща́ть мою фотогра́фию на его са́йте.
I asked Tom not to post my picture on his website.
Напо́мните мне, пожалуйста, отпра́вить письмо́.
Please remind me to post the letter.
I don't want to post it.
Почто́вое отделе́ние закры́то.
The post office is closed.
Where's the nearest post office?
Где ближа́йшее почто́вое отделе́ние?
Where's the nearest post office?
Во сколько по́чта закрыва́ется?
What time does the post office close?
Когда откро́ется почто́вое отделе́ние?
When does the post office open?
When does the post office open?
When does the post office open?
Я вот только что узна́л из поста́ на Фэйсбуке, что тот аккаунт, кото́рый, как я ду́мал, не рабо́тает, был взломан, произошло́ вся́кое нехоро́шее, и он был забанен. Я отдыха́л и поня́тия не име́л о том, что случи́лось, и наде́юсь, написав сюда, объясни́ть, что я тут ни при чём, а вот кто при чём — хотелось бы знать.
So I just learned from a post on Facebook that the account that I thought wasn't working got hacked, some bad stuff happened, and it got banned. I was on vacation, so I had no idea this had transpired, and I hope that by posting this here, I can clear up that I didn't have anything to do with that, but I'd like to know who did.
Здесь где-нибудь поблизости есть по́чта?
Is there a post office anywhere around?



















