süßen russian
закрепи́ться
to be fixed, to be fastened, to be secured, to take hold
to establish oneself, to gain a foothold, to become entrenched, to consolidate one's position
каю́к
kayak, canoe
the end, doom, it's over for sb/sth (colloquial)
ба́ста
stop
that' s enough
нахлеба́ться
to suffer greatly, to go through a lot, to have one's fill of (troubles)
to drink one's fill, to slurp up enough
взбреда́ть
to come into one's head, to enter one's mind, to occur, to cross one's mind
набунтоваться
to have rebelled enough, to have had one's fill of rebelling, to have sown one's wild oats
перебунтова́ть
to have had one's fill of rebelling, to finish rebelling, to rebel enough
вы́играться
to win back, to recoup losses
to play one's fill, to play enough, to satisfy one's urge to play
понагляде́ться
to gaze one's fill, to have one's fill of looking, to look enough
налета́ться
to fly to one's heart's content, to have flown enough (and be satisfied or tired)
хана́
(slang, impersonal) it is doomed, it is hopeless, it's the end
genitive/accusative singular of хан
абитурие́нтский
applicant's, entrant's, prospective student's, admission
вскружи́вший
having turned one's head, captivating, enthralling
дожива́вший
living out (one's days), finishing one's life, at the end of one's life
закостене́вший
ossified, hardened, stiffened, rigid
set in one's ways, hidebound, rigid, entrenched, conservative
наболта́вшийся
having talked one's fill, having chattered enough
нагляде́вшийся
having seen enough, having gazed one's fill, having seen one's fill
нагова́риваться
to talk oneself out, to get enough talking, to have one's fill of talking
to be slandered, to be defamed, to be calumniated
наговори́вшийся
having talked enough, having talked one's fill, having said one's piece
надыша́вшийся
having breathed enough, having had one's fill of breathing
наигра́вшийся
having played enough, having had one's fill of playing, tired of playing
наката́вшийся
having ridden enough, having skated enough, having had one's fill of riding/skating
налета́вшийся
having flown enough, having had one's fill of flying, having finished flying
налюбова́вшийся
having gazed one's fill, having admired enough, having had one's fill of admiring
напла́кавшийся
having cried one's fill, having cried a lot, having shed enough tears
нара́довавшийся
having rejoiced to one's fill, having had enough joy, satiated with joy
насиде́вший
having sat long enough, having sat one's fill, having become tired of sitting
having served time (in prison), having been imprisoned
насыща́вшийся
one who was eating one's fill, one who was satisfying one's hunger, one who was getting enough to eat
something that was becoming saturated, something that was getting saturated
нахва́ставшийся
having boasted enough, having bragged one's fill, having boasted to one's heart's content
нахвали́вшийся
having praised enough, having praised one's fill, having praised to satiety
обгляде́вшийся
having seen enough, having had one's fill of looking, accustomed to seeing
понагляде́вшийся
having gazed one's fill, having seen enough, having looked plenty
приревно́ванный
envied, jealously guarded, the object of someone's jealousy
прозре́вший
having regained one's sight, sighted again
having seen the light, having understood, enlightened, having come to one's senses
усиде́вший
having managed to stay, having managed to hold out, having endured, having kept one's position
Examples
- Предста́вьте себе на мину́ту, в како́й среде́ живёт поля́рный медве́дь.Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like.
- Едва ли я смогу́ сде́лать что-то ещё с э́той сло́жной зада́чей.I'm at my wit's end with this difficult problem.
- Хва́тит.That's enough.
- Госпо́дство зимы подходи́ло к концу́.Winter's reign was nearing its end.
- К концу́ года Кен дорастёт до оде́жды его бра́та.Ken will grow into his brother's clothes by the end of the year.
- Хва́тит на сего́дня, я уста́л.That's enough for today. I'm tired.
- Э́то коне́ц.It's the end.
- Пока хва́тит.That's enough for now.
- С меня хва́тит.That's enough for me.
- Доста́точно.That's enough.
- Э́того хва́тит на пять дней.It's enough for five days.
- Враг моего́ врага́ - мой друг.My enemy's enemy is my friend.
- В Таила́нде оте́ц никак не отвеча́ет за воспита́ние дете́й, оно полностью ложи́тся на мать.In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.
- Том не настолько хорошо е́здил на экза́мене по вожде́нию, чтобы получи́ть права.Tom didn't do well enough on the driver's test to get a driver's license.
- Выбира́й сам.It's entirely up to you which one you may choose.
- Доста́точно на сего́дня.That's enough for today.
- Хва́тит на сего́дня.That's enough for today.
- В доро́ге дви́гатель автомоби́ля вы́шел из стро́я.The car's engine broke down on the way.
- Не то чтобы мне не нра́вился твой англи́йский, но для меня важно испо́льзовать ка́ждую возмо́жность занима́ться ру́сским языко́м.It's not that I don't like your English, but for me it's important to use every opportunity to practise Russian.
- Мне не то чтобы не нра́вится твой англи́йский, для меня важно испо́льзовать ка́ждую возмо́жность занима́ться ру́сским языко́м.It's not that I don't like your English, but for me it's important to use every opportunity to practise Russian.
- Если ты сдаёшься, то э́то коне́ц ма́тча.If you give up, that's the end of the match.
- На да́нный моме́нт хва́тит.That's enough for now.
- Есть доста́точно вре́мени для бы́строго переку́са.There's enough time for a quick snack.
- А-a… доста́точно на сего́дня.Yawn, that's enough for today.
- К сожале́нию, управля́ющий за́нят и не мо́жет вас приня́ть.I'm sorry, the manager won't be able to see you. He's engaged.
- Том не разделя́ет восто́рг Маши́.Tom doesn't share Mary's enthusiasm.
- Том не разделя́ет Маши́н восто́рг.Tom doesn't share Mary's enthusiasm.
- На сего́дня хва́тит!That's enough for today!
- На сего́дня доста́точно. Я уста́л.That's enough for today. I'm tired.
- На сего́дня доста́точно. Я уста́ла.That's enough for today. I'm tired.
- Дом не очень большо́й, но нам хвата́ет.The house is small, but it's enough for us.
- Даже враги́ Тома признают, что он справедли́вый челове́к.Even Tom's enemies admit he's a just man.
- Э́то нахо́дится в ма́леньком помеще́нии в конце́ са́да.It's in a small room at the end of garden.
- Она развлека́ется.She's entertaining herself.
- Я нико́му не враг.I am nobody's enemy.
- Самое печа́льное в жи́зни то, что челове́к должен соверши́ть много хоро́ших посту́пков, чтобы доказа́ть, что он заслу́живает уваже́ния, но доста́точно допусти́ть одну еди́нственную оши́бку, чтобы доказа́ть, что он ни на что не го́ден.The saddest thing in life is that you have to commit good actions to prove that you deserve respect, but it's enough to make one little mistake to prove that you're good-for-nothing.
- Слышь, тако́й разры́в слишком большо́й по любы́м ме́ркам! 6:4 - э́то более, чем доста́точно. Конечно же, у меня 6.Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'.
- Я ду́маю, маловероятно, что сле́дующая ве́рсия Windows вы́йдет до конца́ э́того ме́сяца.I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month.
- Только те знания используются, кото́рые закрепля́ются в нашем созна́нии.Knowledge is used only if it's engraved in our mind.
- Уже одного того́, что Мэри быва́ет в о́бществе Тома, доста́точно, чтобы испо́ртить её репута́цию.Just being in Tom's company is enough to ruin Mary's reputation.
- Я наде́юсь, что э́того доста́точно.I hope that's enough.
- В свя́зи с высказанной Ангелой Меркель озабо́ченностью разви́тием собы́тий в Кры́му и на Украи́не в це́лом Владимир Пути́н обрати́л внима́ние на неослабевающую угро́зу наси́льственных де́йствий со стороны ультранационалистических сил, подвергающих опа́сности жизнь и зако́нные интере́сы росси́йских гра́ждан и всего русскоязы́чного населе́ния.In response to Angela Merkel's concern regarding the developments in Crimea and Ukraine as a whole, Vladimir Putin drew the attention to the unrelenting threat of violence by ultra-nationalist forces, endangering the lives and legitimate interests of Russian citizens and the entire Russian-speaking population.
- Подождём, пока дождь зако́нчится.Let's wait for the rain to end!
- Давай подождём, пока дождь переста́нет.Let's wait for the rain to end!
- У вре́мени нет конца́. Оно бесконе́чно.Time has no end. It's endless.
- Ду́маю, хва́тит.I think that's enough.
- Ду́маю, доста́точно.I think that's enough.
- Не ходи́ туда, э́то тупик.Don't go in there, it's a dead-end street.
- Ты ду́маешь, э́того доста́точно?Do you think that's enough?
- Линда родила́сь в А́нглии. И она англича́нка.Linda was born in England. So, she's English.
- Наде́юсь, э́того доста́точно.I hope it's enough.
- Ду́маю, пока доста́точно.I think that's enough for now.
- Ду́маю, на сего́дня всё.I think that's enough for today.
- Ду́маю, на сего́дня доста́точно.I think that's enough for today.
- Э́то целиком на твоё усмотре́ние.That's entirely up to you.
- Э́то полностью на ваше усмотре́ние.That's entirely up to you.
- Сего́дняшние друзья́ — э́то за́втрашние враги́.Today's friends are tomorrow's enemies.
- Для сего́дняшней молодёжи важно учи́ть англи́йский.It's important for today's young people to study English.
- Плоха́я аку́стика в за́ле серьёзно подпо́ртила посети́телям удово́льствие от конце́рта.The poor acoustics in the hall severely affected the audience's enjoyment of the concert.
- Ты уве́рен, что э́того доста́точно?Are you sure that's enough?
- Вы уве́рены, что э́того доста́точно?Are you sure that's enough?
- Э́то ещё не коне́ц исто́рии.It's not the end of the story yet.
- Один из спо́собов прерва́ть брак — э́то уби́йство твоего́ му́жа. Впрочем, э́то порицаемо.Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.
- Она помолвлена с други́м.She's engaged to another man.
- Он помолвлен с друго́й.He's engaged to another woman.
- Все уча́стники наде́ются, что на Татоэбе будет миллио́н предложе́ний к концу́ года.All members hope that Tatoeba will have a million sentences by the year's end.
- Пробле́ма не у нас.The problem's not on our end.
- Доста́точно, спасибо!That's enough, thanks!
- Всё, доста́точно.OK, that's enough.
- Всё, хва́тит.OK, that's enough.
- Мне всё равно, где нам ужинать. Реша́й ты.I don't care where we eat dinner. It's entirely up to you.
- Э́тот знак предупрежда́ет по́льзователя о нали́чии внутри прибо́ра неизолированного "опа́сного напряже́ния", кото́рое мо́жет облада́ть доста́точной величино́й, чтобы представля́ть угро́зу пораже́ния челове́ка электри́ческим то́ком.This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
- Англи́йский Тома оставля́ет жела́ть много лу́чшего.Tom's English leaves much to be desired.
- Короле́вский англи́йский вовсе не короле́вский. Э́то акционе́рное о́бщество, и америка́нцы владе́ют большинство́м а́кций.The King's English is not the King's. It's a joint stock company, and Americans own most of the shares.
- Давай поко́нчим с э́тим быстро.Let's end this fast.
- Там доста́точно места для всех.There's enough room for everybody.
- Там для всех хва́тит места.There's enough room for everybody.
- Василиса наде́ла че́реп на ко́нчик па́лки и во всю прыть стремглав бро́силась бегом через лес, освещая себе путь пыла́ющими глаза́ми черепа, кото́рые пога́сли лишь с прихо́дом утра.Vasilissa put the skull on the end of a stick and darted away through the forest, running as fast as she could, finding her path by the skull's glowing eyes which went out only when morning came.
- Давай зако́нчим э́то.Let's end this.
- Третья глава́ - э́то коне́ц начала кни́ги. Остановитесь там и прочита́йте коммента́рии кри́тика.Chapter three is the end of the beginning of the book. Stop there and read the critic's comments.
- У меня не много рабо́ты, но доста́точно для того́, чтобы задержа́ться в о́фисе на э́той неде́ле.I don't have a lot of work, but it's enough to keep me in the office this week.
- Он поглощен свое́й кни́гой.He's engrossed in his book.
- Э́то бесперспекти́вные отноше́ния.It's a dead-end relationship.
- Э́ти отноше́ния ни к чему не веду́т.It's a dead-end relationship.
- Ладно, на сего́дня хва́тит.OK, that's enough for today.
- Целевой капита́л университе́та за один лишь проше́дший год увели́чился на 10%.The university's endowment grew 10% in the last year alone.
- С большо́й долей вероя́тности без ма́лого 90% языко́в ми́ра мо́гут исче́знуть к концу́ ны́нешнего века.As many as 90% of the world's languages are likely to disappear by the end of this century.
- Будем наде́яться, что э́того доста́точно.Let's hope it's enough.
- Не ду́маю, что э́того доста́точно.I don't think that's enough.
- Не пережива́й, э́то не коне́ц све́та.Don't worry, it's not the end of the world.
- Хорошо, хва́тит.All right, that's enough.
- Ладно, доста́точно.All right, that's enough.
- Я сказа́л, хва́тит.I said that's enough.
- Случившееся измени́ло всю жизнь Тома.What happened changed Tom's entire life.
- Наде́юсь, э́того хва́тит.I hope it's enough.
- Э́то целиком на их усмотре́ние.That's entirely up to them.
- Э́то целиком на его усмотре́ние.That's entirely up to him.
- Э́то целиком на её усмотре́ние.That's entirely up to her.
- Ты уве́рена, что э́того хва́тит?Are you sure that's enough?
- На сего́дня доста́точно!That's enough for today!


















