ENT russian
весь
all
all gone (no more left)
whole, entire
лицо́
face, the right side, person, face to face
entity
first-person (view)
совсе́м
entirely, totally, completely, quite, at all
це́лый
whole, entire
intact, safe
integer
войти́
enter, go in, come in, include
ход
motion, run, speed, way, course
entrance, entry, passage
move, turn, lead
вполне́
fully entirely or perfectly
quite
входи́ть
enter, come in
go in(side), penetrate
include, be a member, take part
заходи́ть
go in, call in at, drop in, pop in, reach
set
enter/visit a website
предприя́тие
enterprise
поступи́ть
enter, join, matriculate, enroll
do, carry out, complete an action
го́рло
throat, neck, narrow entrance to a gulf, bay
вход
entrance, entry
подъе́зд
the place where someone arrives
entrance to a building
поступа́ть
act, behave
enter, join, matriculate, enroll
за́пись
record, writing down, booking, entry, note
попада́ть
to hit (a target), enter
to get, fetch up, hit upon
to find oneself in, to end up in
ввести́
bring in, introduce
enter
вступи́ть
to join, enlist (club, team, etc.)
to begin, start, assume
to enter, march into
подъём
lifting, rising, climb, hoisting, salvaging, ascent, climb, slope, rise, raising
upsurge, enthusiasm, development, animation, reveille
instep
доверя́ть
trust, commit, entrust, confide, give credence
запи́сывать
write down, put down, take down, note, jot down, record, enter
внести́
to bring in, carry in, make
to pay in
to bring in/about cause introduce
to enter, insert, include
to put forward, submit, table
вступа́ть
join
enter, start
march
прихо́жая
hallway, hall, entrance
anteroom / antechamber
целико́м
wholly, entirely, in full
пре́лесть
something that attracts or entices
входно́й
entrance
сплошь
completely entirely everywhere nothing but
въе́хать
enter, drive, go up, drive up, move
проём
doorway/enterance
развлече́ние
entertainment
предпринима́тель
entrepreneur, businessman
угоща́ть
to treat
to entertain
энтузиа́зм
enthusiasm
конкуре́нт
competitor
a person enterprise or organization that competes in any field
зате́я
undertaking enterprise venture or entertaining fun
вноси́ть
to bring in, carry in
to pay in, deposit
to bring in/about, cause, introduce
to enter, include, insert
to move in, bring in, put forward, submit, table
угости́ть
to treat someone to something
to entertain
полнота́
entirety, completeness
восто́рженный
enthusiastic, rapturous, over-fervid, wildly enthusiastic, rhapsodical
мани́ть
to entice
сви́та
suite, retinue
entourage
поступле́ние
admission, receipt, joining
enrollment, enrolment, entering, entry
прописа́ть
prescribe
register
enter info
дове́рить
entrust, commit, trust, confide, give credence
су́нуться
poke one's nose into
gain entry to
to butt in
вдохнове́ние
inspiration, enthusiasm
вступле́ние
entry, joining, prelude, preamble
introduction
влечь
to draw, drag, attract, pull
to entail, bring about
разнести́
carry, convey, deliver, spread, enter, book, smash, destroy, scatter, disperse, give a rating, give a good dressing down, a good wigging, blow up
восто́рженно
enthusiastically, rapturously
въезд
entry, enterance
лор
ENT (specialist doctor)
грузи́ть
load, embark, entrain, emplane
расписа́ть
paint, assign, enter, register
помани́ть
to entice
патрио́т
patriot, enthusiast, supporter
разноси́ть
carry, convey, deliver, spread, enter, book, smash, destroy, scatter, disperse, give a rating, give a good dressing down, a good wigging, blow up
заноси́ть
enter, record, input, note down
drop off, bring in
моли́ть
pray, entreat, supplicate, implore
па́фос
exagerated enthusiasm, zeal, spirit, bombast
pathos
вписа́ть
enter, put down, insert, inscribe
вруча́ть
to hand to, deliver, present, entrust, hand over
угоще́ние
Treat
Food, Meal
Entertainment
возложи́ть
lay, place, put, blame, entrust
въезжа́ть
enter, drive, go up, drive up, move
развлека́ть
entertain, amuse, divert
замеша́ть
involve, get mixed up, entangle, mix
мольба́
plea, prayer, entreaty, supplication
повле́чь
to entail, bring about
to attract, draw, pull
to incur
упра́шивать
entreat, beg, beseech, prevail
энтузиа́ст
enthusiast
сбой
losing the step, falling out of step, head, legs and entrails
failure, malfunction
зачи́слить
include, enter, list, put on the list, enlist, enrol
вступи́тельный
entrance, introductory
заня́тный
amusing, entertaining
всеце́ло
completely, entirely, wholly, exclusively
возлага́ть
have (hopes, expectations for), lay, place, entrust
поруча́ть
charge, commission, entrust, to instruct
опу́тать
enmesh, entangle, wind, ensnare
восторга́ться
be delighted be enthusiastic, be enraptured, go into, be in
потроха́
pluck
giblets, bowels, entrails (of an animal)
предпринима́тельство
business undertakings
entrepreneurship
до́пуск
admittancе
Right to enter or access anywhere
занима́тельный
entertaining, diverting, amusing
предприи́мчивый
enterprising adj
заклина́ть
adjure, conjure, entreat, invoke, charm
леспромхо́з
timber industry enterprise
грузи́ться
embark, entrain, embus, entruck, emplane, take a cargo
маня́щий
enticing
ока́пываться
dig in, entrench
развлека́тельный
entertaining
обви́ть
wind, twine, entwine
те́шить
indulge, entertain, please, gratify
вхожде́ние
entry
упроси́ть
entreat, beg, beseech, prevail
горе́ние
burning, combustion, enthusiasm
упои́тельный
ravishing, delightful, entrancing
воодушевле́ние
enthusiasm, ardour, fervour, inspiration
Examples
- Я испы́тываю страх, если не ви́жу тебя в онлайне в тече́ние всего дня.It scares me not to see you online the entire day.
- Фильм взволнова́л всех зри́телей.The movie thrilled the entire audience.
- Войди́те!Enter!
- Э́та гора́ покрыта снегом кру́глый год.This mountain is snow-covered the entire year.
- В сле́дующем году я должен сдава́ть вступи́тельные экза́мены.I have to take the entrance exams next year.
- Война́ вступи́ла в заверша́ющую ста́дию.The war had entered its final stage.
- Она рыда́ла всю ночь.She wept the entire night.
- Если вы не хоти́те ходи́ть на заня́тия на семина́ре "Борьба́ с корру́пцией внутри фи́рмы", вы мо́жете заплати́ть 200 гри́вен и получи́ть сертифика́т просто так.If you don't want to attend classes in the seminar on the topic "Fighting Corruption Inside the Enterprise", you can just pay 200 hryven' and receive the certificate.
- Э́тот прое́кт повлечёт огро́мные расхо́ды для компа́нии.The project will entail great expense upon the company.
- Он совершенно не обраща́ет внима́ния на то, что происхо́дит вокруг.He is entirely ignorant of the world.
- Э́та организа́ция полностью зави́сит от доброво́льных поже́ртвований.This organization relies entirely on voluntary donations.
- Я зашёл в кни́жный магази́н по доро́ге.I entered the bookstore on the way.
- Она усердно учи́лась, чтобы не провали́ть вступи́тельные экза́мены.She studied hard in order not to fail the entrance exam.
- Пожалуйста, разу́йтесь пе́ред тем, как войти́ в дом.Please remove your shoes before entering the house.
- Когда я вошёл в ча́йную ко́мнату, там бы́ло двое молоды́х люде́й, смотревших по телеви́зору борьбу́.As I entered a tearoom, I found two young men watching a wrestling match on television.
- Кто-то вошёл в ко́мнату.Someone entered the room.
- На вхо́де нам следует снима́ть о́бувь.We are supposed to take off our shoes at the entrance.
- Вся кома́нда горди́тся свое́й рабо́той.The entire crew takes pride in its work.
- Как только но́вый учи́тель вошёл в класс, ученики́ зааплоди́ровали.As soon as the new teacher entered the classroom, the students began to applaud.
- На го́нку бы́ло заявлено пятьдесят уча́стников.There were fifty entries for the race.
- Войдя в ко́мнату, она начала чита́ть письмо́.On entering her room, she began to read the letter.
- Я поступи́л в шко́лу, не сдавая вступи́тельный экза́мен.I was admitted to school without having to take an entrance examination.
- Предприя́тие в конце́ концо́в око́нчилось неуда́чей.The enterprise turned out to be a failure in the end.
- Стены подде́рживали весь вес крыши.The walls supported the entire weight of the roof.
- В суббо́ту вечером я слишком много смотре́л телеви́зор.I spent Saturday afternoon watching entirely too much TV.
- Все име́ют пра́во изредка быть в плохо́м настрое́нии.Everyone is entitled to be moody once in a while.
- Вы не мо́жете войти́ в зда́ние без приглаше́ния.You can't enter the building without a permit.
- Лица, употребляющие спиртны́е напи́тки, не допускаются.People who drink alcoholic beverages are not allowed to enter.
- Сконцентри́руйся на рабо́те.Have some enthusiasm for your job.
- Сейчас неподходя́щий моме́нт начина́ть новое предприя́тие.This is hardly the time to start a new enterprise.
- Япо́нцы, входя в дом, снима́ют о́бувь.The Japanese take off their shoes when they enter a house.
- Только рабо́тники компа́нии мо́гут по́льзоваться э́тим обору́дованием.Only members of the company are entitled to use the facilities.
- Поступив в компа́нию, ты должен рабо́тать на неё, хо́чешь ты э́того или нет.Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not.
- Его речь была́ встречена восто́рженными аплодисментами.His speech met with enthusiastic applause.
- Я не познако́мился с ней, пока не поступи́л в университе́т.It was not until I entered this university that I got acquainted with her.
- Он проявля́ет большо́й энтузиа́зм.He has great enthusiasm.
- Ты должен снять о́бувь пе́ред вхо́дом в дом.You must remove your shoes before entering a house.
- Вам следует снима́ть о́бувь пе́ред вхо́дом в дом.One must take off one's shoes before entering houses.
- Ма́льчик вошел через черный вход.The boy entered by the back door.
- Где вход в музе́й?Where is the entrance to the museum?
- Я должен сдава́ть вступи́тельный экза́мен сего́дня.I have to take the entrance examination today.
- Когда я вошёл в кафе́, я уви́дел там двух молоды́х люде́й, кото́рые смотре́ли соревнова́ния по борьбе́ по телеви́зору.As I entered the café, I found two young men watching a wrestling match on television.
- Э́то была́ причи́на, по кото́рой он поступи́л в университе́т.This was why he entered the university.
- Дастин Московиц — евре́йский бизнесме́н. Он один из основа́телей са́йта Facebook.Dustin Moskovitz is a Jewish entrepreneur. He is one of the co-founders of Facebook.
- Я не совсем понима́ю, что он сказа́л.I don't entirely understand what he said.
- Вы до́лжны снять о́бувь пе́ред тем, как войти́ в ко́мнату.You need to take your shoes off before entering the room.
- Один раз Христофор Колумб обнару́жил це́лый кора́бль мёртвых моряко́в... и вежливо не обрати́л внима́ния на него.Christopher Columbus once discovered an entire ship of deceased sailors... and politely ignored it.
- Де́вочка вошла́ в ко́мнату.The girl entered the room.
- Я приложу́ все уси́лия, чтобы сдать э́тот вступи́тельный экза́мен.I will make every effort to pass the entrance examination.
- Ви́дели, как он входи́л в зда́ние.He was seen to enter the building.
- Весь го́род оказа́лся без электри́чества.The entire city was without electricity.
- В азиа́тской культу́ре обычно снима́ют о́бувь пе́ред вхо́дом в дом или храм.In Asian culture it's customary to take one's shoes off before entering a house or temple.
- Я ви́дел, как в ко́мнату зашел мужчи́на.I saw a man enter the room.
- Э́то развлека́тельная програ́мма для дете́й.This is an entertaining program for children.
- На вхо́де в япо́нский дом посети́телей, как правило, про́сят разу́ться.At the entrance of a Japanese house, visitors are generally asked to take off their shoes.
- Моё мне́ние кардинально отлича́ется от вашего.My opinion is entirely different from yours.
- Не могу́ сказа́ть, что я разделя́ю ваш энтузиа́зм по по́воду э́той иде́и.I can't say I share your enthusiasm for the idea.
- Пенис вошёл в ваги́ну.The penis entered the vagina.
- Все ваши развлече́ния в одном ме́сте.All your entertainment in one place.
- Оста́вь наде́жду, всяк сюда входя́щий.Abandon all hope, ye who enter here.
- Я узна́л, что ты успешно сдал вступи́тельные экза́мены. Поздравля́ю!I found out that you had successfully passed the entrance exam. Congrats!
- Они догна́ли его у вхо́да.They caught up with him at the entrance.
- Он набра́л по́лное ведро воды.He collected an entire bucket of water.
- Они у́чатся, чтобы суме́ть поступи́ть в университе́т.They study in order that they may enter the university.
- Ма́ма собира́ется приня́ть ва́нну.Mom is about to enter the bath.
- Я ви́дел, как он вошёл в дом.I saw him enter the house.
- Мы ви́дели, как она вошла́ в ко́мнату.We saw her enter the room.
- Мы ви́дели, как дети вошли́ в ко́мнату.We saw the children enter the room.
- Же́нщину нужно люби́ть так, чтобы ей в го́лову не пришло́, что кто-то друго́й мо́жет люби́ть ее больше...A woman needs to be loved so much that she won't even entertain the possibility of someone else loving her more.
- Подожди́те меня у вхо́да в зда́ние.Please wait for me at the entrance of the building.
- Мне нужна́ ви́за для въе́зда в страну́.I need a visa to enter that country.
- Я не мог отвести́ глаз от вас с той самой мину́ты, как вошел в э́ту ко́мнату.I couldn't take my eyes off of you from the minute I entered this room.
- Япо́ния вступи́ла в сою́з с Фра́нцией незадолго до войны.Japan entered into an alliance with France just before the war.
- Мы провели́ на пля́же це́лый день.We spent the entire day on the beach.
- Я чита́л письмо́, когда он вошёл.I was reading a letter when he entered.
- Нео́пытный биржевой спекуля́нт мог бы легко довести́ своё де́ло до то́чки и утра́тить всё своё состоя́ние.An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
- Сего́дня я люблю́ весь мир.Today I love the entire world.
- Когда она вошла́ в ко́мнату, он встал.When she entered the room, he stood up.
- Он вошёл в банк, переоде́тый охра́нником.He entered the bank disguised as a guard.
- Где вход?Where's the entrance?
- Эндометрит - заболева́ние, при кото́ром бакте́рии проника́ют в ма́тку и вызыва́ют воспале́ние вну́тренней мембра́ны.Endometritis is a disease where bacteria enter the uterus and cause inflammation of the inner membrane.
- Япо́нцы снима́ют о́бувь, пе́ред тем как войти́ в дом.The Japanese take off their shoes before entering a house.
- В о́тпуске я прочёл все труды́ Милтона.In the vacation, I read the entire works of Milton.
- По леге́нде э́ти леса́ бы́ли населены ду́хами, поэтому лю́ди избегали в них заходи́ть.According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering.
- Э́та мысль никогда не приходи́ла мне в го́лову.This idea has never entered my head before.
- Сча́стье в бра́ке - э́то полностью вопро́с уда́чи.Happiness in marriage is entirely a matter of chance.
- Пожило́й челове́к вошёл в ста́рую це́рковь со свои́м ста́ршим сы́ном, его мла́дшей до́черью и её ма́леньким ребёнком.An old man entered the old church with his elder son, his younger daughter and her little baby.
- В Таила́нде оте́ц никак не отвеча́ет за воспита́ние дете́й, оно полностью ложи́тся на мать.In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.
- Вошедшая в нашу ко́мнату ко́шка испуганно озира́лась.The cat that entered into our room looked around frightened
- Вы ввели́ непра́вильный паро́ль.The password you have entered is invalid.
- Пожалуйста, погасите ваши сигаре́ты пе́ред тем, как входи́ть в музе́й.Please put out your cigarettes before entering the museum.
- Её энтузиа́зм смути́л его.He was bowled over by her enthusiasm.
- Десять к одному, что Боб прова́лит вступи́тельные экза́мены.Ten to one, Bob will fail the entrance exam.
- Они вступи́ли в диску́ссию.They entered into a discussion.
- Однако в исто́рии существу́ют приме́ры, когда успешно истреблялись це́лые наро́ды.However, there are instances in history where entire peoples were successfully exterminated.
- Мой брат был так поглощён чте́нием, что не заме́тил меня, когда я вошёл в ко́мнату.My brother was so absorbed in reading that he did not notice me when I entered the room.
- Том не сказа́л Мэри всей пра́вды.Tom didn't tell Mary the entire truth.
- Пока у тебя есть тот, кого ты лю́бишь всем се́рдцем, у тебя есть побуди́тельная си́ла, и ты мо́жешь столкну́ться лицо́м к лицу́ со всем ми́ром.As long as you have someone you love from the heart, you have a motivating force and you can face the entire world.
- Мне всё равно, где мы поку́шаем. Я полностью доверя́юсь тебе.Doesn't matter to me where we're going to eat. I entirely entrust that to you.
- Все лю́ди равны́ пе́ред зако́ном и име́ют пра́во, без вся́кого разли́чия, на ра́вную защи́ту зако́на. Все лю́ди име́ют пра́во на ра́вную защи́ту от како́й бы то ни бы́ло дискримина́ции, нарушающей настоя́щую Деклара́цию, и от како́го бы то ни бы́ло подстрека́тельства к тако́й дискримина́ции.All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against all types of discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to any form of discrimination.