know russian
знать
to know, be aware, be acquainted, it seems
изве́стный
well-known
уме́ть
can (do), be good, be a good hand
to know how to
сообщи́ть
report, let know, communicate, impart, inform
нау́ка
science, study, knowledge
о́бласть
area province region
sphere field (area of knowledge)
зна́ние
knowledge
выступа́ть
to perform
to act: to make one's opinion known
познако́миться
meet, make the acquaintance, get to know
сообща́ть
report, impart, inform
let know, communicate
дога́дываться
guess (based on facts or knowledge)
разбира́ться
To be knowledgeable in
To be well versed in
To figure out
предупрежда́ть
to warn, let know beforehand
to forestall, anticipate
to avert, prevent
to notify
растеря́ться
To lose the ability to think not to know how to act to be at a loss
To get lost to disappear one after another (about many subjects)
ве́дать
know (archaic or poetic)
govern, manage, control (literary)
узнава́ть
to recognize, recognise
to learn, to get to know, to find out
знако́миться
to make acquaintance, get to know
to meet
позна́ние
comprehension, cognition, knowledge
позна́ть
get to know, cognize, become acquainted, experience
ознако́миться
to get to know, become acquainted with
to review, read, consult
зачёт
test
knowledge check
ве́домо
it is known
незна́ние
ignorance, lack of knowledge
осво́иться
to become free and comfortable in a new environment
to aquire skills or knowledge in some area (с чем)
ве́домый
known, familiar
ноу
know
осведомлённость
knowledge, possession of information
ориенти́рованный
competent, knowledgeable
oriented, aimed
эруди́ция
erudition
knowledge, learning, scholarship
общеизве́стный
well-known
малознако́мый
unfamiliar, little known
осведомля́ться
to inquire, want to know
познава́ть
get to know, cognize, become acquainted, experience
малоизве́стный
little known, not popular
изве́дать
experience, come to know
знава́ть
to know
узнава́емый
recognizable or well known
всезна́ющий
all-knowing, omniscient
вы́знать
To fully know
нахвата́ться
pick up (some knowledge information etc) coincidentally aquire
эруди́т
erudite person
knowledgeable person
polymath
подного́тная
the whole truth, all there is to know
ловка́ч
A dexterous enterprising person who knows how to arrange his affairs well
куме́кать
know the ropes
познава́ться
is known
подучи́ть
learn/fill in gaps in knowledge/brush up on
изве́стно
to be know it is known known to you
неизве́стно
unknown, it is not known
слышь
listen, say, y'know
ноу-ха́у
know-how
агроми́нимум
minimum of agricultural of agricultural knowledge
всезна́йка
know-all
всезна́йство
behaviour of a know-all
гносеоло́гия
gnosiology, epistemology, theory of knowledge
доу́чиваться
study smth till the end
dominate some area of knowledge or some content
изве́дывать
experience, come to know
информи́рованность
being in the know, being kept informed
люби́тельство
amateurism
lack of knowledge and superficial attitude to some kind of activity
малоизу́ченный
insufficiently known explored
малосве́дущий
of little knowledge, ill-informed
незна́йка
know-nothing, ignoramus
обстре́лянный
knowing the smell of powder
общеизве́стно
it is generally known, everyone knows that
познава́емый
cognizable, knowable, cognoscible
самопозна́ние
self-knowledge
зна́ния
knowledge
доучи́ться
dominate some area of knowledge or some content
study smth till the end
Мумба́и
Mumbai (formerly known as Bombay)
зна́емый
known
гноби́ть
dont know
ма́ло ли
you never know / it doesn't matter
Examples
- Про́шлое можно только знать, но не изменя́ть. Бу́дущее можно только изменя́ть, но не знать.The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known.
- Он переда́л все свои́ знания сы́ну.He has transferred all his knowledge to his son.
- Не зная, что сказа́ть, я молча́л.Not knowing what to say, I remained silent.
- У него также есть знания и о́пыт.He has knowledge and experience as well.
- Мой дя́дя хорошо зна́ет францу́зский.My uncle has a good knowledge of French.
- У меня много пробелов в матема́тике.There's a lot of gaps in my knowledge of math.
- Не вся́кое зна́ние полезно.All knowledge is not good.
- Твои́ знания удивля́ют меня.Your knowledge surprises me.
- Полезно только то зна́ние, кото́рое у́чит нас, как иска́ть добро и избегать зла.The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
- Небольшо́е зна́ние испа́нского очень помо́жет вам сде́лать путеше́ствие в Ме́ксику прия́тным.A little knowledge of Spanish will go a long way toward making your trip to Mexico enjoyable.
- Я не особенно разбира́юсь в биохи́мии.I have little knowledge of biochemistry.
- Он всегда говори́т, как будто зна́ет, как ему поступа́ть, но никогда не зна́ешь, как он будет де́йствовать в крити́ческой ситуа́ции.He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
- Насколько мне известно, он не уча́ствовал в э́той моше́ннической схе́ме.To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
- Насколько мне известно, э́ти слу́хи не верны.To the best of my knowledge, the rumor is not true.
- Насколько мне известно, данное хими́ческое вещество́ не позволя́ет микро́бам размножа́ться.To the best of my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding.
- Не зная, что де́лать, он попроси́л у меня по́мощи.Not knowing what to do, he asked me for help.
- Он име́л некоторые на́выки редакти́рования.He has some knowledge of editing.
- О́трасли промы́шленности с большим вложе́нием капита́ла совершенно не обязательно тре́буют вложе́ния зна́ний.Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.
- Заблужде́ния относительно матема́тики встреча́ются ещё ча́ще, чем оши́бки при написа́нии моего́ и́мени.Having misconceptions of what mathematics is is even more ordinary than not knowing how to spell my name.
- Зна́ние - си́ла.Knowing is power.
- Он зна́ет о джа́зе всё, что только можно.He knows everything that there is to know about jazz.
- Зна́ющий не говори́т, говоря́щий не зна́ет.He who knows, does not speak. He who speaks, does not know.
- Насколько мне известно, э́то хими́ческое вещество́ препя́тствует размноже́нию микро́бов.To the best of my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding.
- Он поня́тия не име́ет об америка́нской демокра́тии.He doesn't have any knowledge about American democracy.
- Зна́ние без здра́вого смы́сла мало чего стоит.Knowledge without common sense counts for little.
- Знания - си́ла.Knowledge is power.
- Не зная, что де́лать, я обрати́лся к нему за сове́том.Not knowing what to do, I asked him for advice.
- Его знания англи́йского языка́ сла́бые.His knowledge of English is poor.
- Уме́ние включа́ть зажига́ние без ключа́ мо́жет когда-нибудь пригоди́ться.Knowing how to hot wire a car may come in handy someday.
- Не зная что отве́тить, я промолча́ла.Not knowing what to answer, I kept silent.
- Кто не зна́ет любви́, тот не зна́ет несча́стья.One who knows no love knows no unhappiness.
- Во всем ми́ре лю́ди разгова́ривают на семи ты́сячах языка́х, все вместе они составля́ют са́мую большую колле́кцию челове́ческих зна́ний, кото́рая когда-либо существова́ла.Seven thousand languages are spoken all over the world, and taken together, they comprise the largest collection of human knowledge that has ever existed.
- Он расши́рил позна́ния в биохи́мии.He extended the knowledge of biochemistry.
- Мне кажется, что япо́нские студе́нты хороши́ в собира́нии зна́ний.I think that Japanese students are very good at gathering knowledge.
- Все зна́ют строчку «Твёрдо держа́лся па́рень на допро́се», но мно́гие сейчас не зна́ют продолжения: э́то стихотворе́ние о па́рне, кото́рый у́мер, отказавшись отре́чься от Комсомо́ла.Everybody knows the line “The boy was firm on the interrogation”, but nowadays many people don’t know the continuation: it is a verse about a boy who died, having refused to renounce his Komsomol membership.
- Меня поражает его эруди́ция.His extensive knowledge surprises me.
- Ка́ждый зна́ет, что он хо́чет, но не ка́ждый зна́ет, что он мо́жет.Everybody knows what he wants, but not everyone knows what he can.
- Когда стоишь так бли́зко от сме́рти, твердо зная, что она тебя не коснется, испы́тываешь нечто осо́бенное!When you stand so close to death, knowing that it will not touch you, you feel something special!
- Насколько мне известно, она ещё не уе́хала.To my knowledge, she has not left yet.
- Она зна́ет, что ты зна́ешь.She knows that you know.
- Програ́мма "Аполло́н" значительно расши́рила наши знания о косми́ческом простра́нстве.The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.
- У него нет зна́ний, тем более, нет о́пыта.He has no knowledge, not to mention experience.
- У него нет зна́ний, не говоря уже об о́пыте.He has no knowledge, not to mention experience.
- Он жа́ден до зна́ний.He is acquisitive of knowledge.
- Ду́маю, что до́лжность, кото́рую вы предлага́ете, даст мне возмо́жность улу́чшить моё зна́ние англи́йского языка́, а также научи́ться лу́чше переводи́ть.I believe the post you offer will give me the opportunity to improve my knowledge of the English language and my translating skills.
- И преда́л я се́рдце мое тому, чтобы позна́ть му́дрость и позна́ть безу́мие и глу́пость: узна́л, что и э́то — томле́ние ду́ха; потому что во многой му́дрости много печа́ли; и кто умножа́ет позна́ния, умножа́ет скорбь.And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this is vexation of spirit; for, in abundance of wisdom is abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.
- Молодёжь зна́ет правила, а старики́ - исключе́ния.The young man knows the rules, but the old man knows the exceptions.
- Я зна́ю, что она зна́ет.I know that she knows.
- Никто не зна́ет Тома так, как я.Nobody knows Tom like I know Tom.
- Он зна́ет, что ты зна́ешь.He knows that you know.
- Он зна́ет, что вы зна́ете.He knows that you know.
- Она зна́ет, что вы зна́ете.She knows that you know.
- Я зна́ю, что Том зна́ет.I know that Tom knows.
- Мне необходимо знать, что зна́ет Том.I need to know what Tom knows.
- Том зна́ет, что он не зна́ет.Tom knows that he doesn't know.
- Она зна́ет. Она всегда зна́ет.She knows. She always knows.
- Том зна́ет все, что нужно знать об автомоби́лях.Tom knows everything there is to know about cars.
- Все всё зна́ют, но никто ничего не зна́ет!Everybody knows everything but nobody knows anything.
- Воображе́ние важне́е знания. После́днее ограничено.Imagination is more important than knowledge. Knowledge is limited.
- Зна́ние, как именно я умру́, только заста́вит меня трево́житься о попада́нии в ситуа́цию, в кото́рой, как я зна́ю, мне предстои́т умере́ть.Knowing how I would die would only make me anxious about the kind of situations I'd know I'll eventually die in.
- Если не мо́жешь найти́ адвока́та, кото́рый зна́ет зако́н, найди́ того́, кото́рый знал бы судью́.If you can't get a lawyer who knows the law, get one who knows the judge.
- Я зна́ю, что Том что-то зна́ет.I know Tom knows something.
- Том зна́ет, что Мэри не зна́ет отве́та.Tom knows that Mary doesn't know the answer.
- Я зна́ю, что он зна́ет.I know that he knows.
- Я зна́ю, что он зна́ет об э́том.I know that he knows.
- «Ты зна́ешь Брайана?» — «Да, я его хорошо зна́ю». — «В самом де́ле? А давно ты его зна́ешь?» — «Шесть лет как».Do you know Brian? "Yes, I know him well." "Really? Since when do you know him?" "I've known him for six years."
- Если бы ты тогда знал, что зна́ешь сейчас, что бы ты сде́лал по-другому?If you'd known then what you know now, what would you have done differently?
- Не зна́ю, зна́ет ли он об э́том.I don't know if he knows it.
- Я не зна́ю, что зна́ет Том, но Том зна́ет, что зна́ю я.I don't know what Tom knows, but Tom knows what I know.
- Я не зна́ю, что зна́ет Том.I don't know what Tom knows.
- Я не зна́ю, что она зна́ет.I don't know what she knows.
- Я не зна́ю, что он зна́ет.I don't know what he knows.
- Я не зна́ю, что ему известно.I don't know what he knows.
- Я не зна́ю, что ей известно.I don't know what she knows.
- Я не зна́ю, что известно Тому.I don't know what Tom knows.
- Я не зна́ю, что известно Тому, но Том зна́ет, что известно мне.I don't know what Tom knows, but Tom knows what I know.
- Я не зна́ю, кто зна́ет.I don't know who knows.
- Я зна́ю Тома лу́чше, чем он сам.I know Tom better than he knows himself.
- Я зна́ю Тома лу́чше, чем он сам себя зна́ет.I know Tom better than he knows himself.
- Том зна́ет, что я зна́ю.Tom knows I know.
- Э́та же́нщина определенно зна́ет, что она не зна́ет, чего хо́чет.This woman definitely knows that she doesn't know what she wants.
- Тот, кто зна́ет, молчи́т. Тот, кто говори́т, не зна́ет.He who knows, does not speak. He who speaks, does not know.
- Одура́чь меня раз — я зол. Одура́чь меня дважды — как ты мог? Одура́чь меня трижды — ты точно как тот па́рень, да? Вы его зна́ете, э́того ти́па. Захо́дишь ты в бар, а он тако́й: «Э́тот костю́м, э, значит, реа́льный Джорджо Армани, вообще мой папа́ша с ним знаком». Пошёл ты! Хрен ли я на э́то куплюсь!Fool me once, I'm mad. Fool me twice, how could you? Fool me three times, you're officially that guy, okay? You know him, you know the one. You go to the bar and he's like, "This suit is like, uh, officially it's a Giorgio Armani, actually my dad knows him." Fuck you! I ain't havin' that shit!
- Мой сосе́д по ко́мнате, кото́рому двадцать, лишь не́сколько неде́ль назад узна́л, что тако́е клитор. Он ду́мает, что его незна́ние очевидно объясня́ется тем, что он гей, но я на э́то не ведусь. Я счита́ю, э́то лишь пока́зывает, насколько там дерьмовая систе́ма госуда́рственного образова́ния.My roommate is 20 years old, and didn't know what a clitoris was until a few weeks ago. He thinks that his lack of knowledge is self-explanatory because he is gay, but I don't buy it. I think it just goes to show how shitty the public education system is here.
- Я зна́ю Тома дольше, чем тебя.I've known Tom longer than I've known you.
- Если бы только я тогда знал то, что зна́ю сейчас.If only I'd known then what I know now.
- Знать, что произойдет, важне́е, чем знать, что произошло́.Knowing what will happen is more important than knowing what has happened.
- Я не зна́ю, любо́вь э́то или нет (в конце́ концо́в, кто вообще зна́ет, что тако́е любо́вь?), но одно я зна́ю точно: я хочу́ быть рядом с тобой.I don't know whether this is love or not (after all, who ever knows what love is?), but one thing I know for sure: I want to be with you.
- Же́нщина точно зна́ет, что она не зна́ет, чего хо́чет.The woman precisely knows that she doesn't know what she wants.
- Том зна́ет, что Мэри зна́ет.Tom knows Mary knows.
- Он зна́ет меня лу́чше, чем я сам себя зна́ю.He knows me better than I know myself.
- Он зна́ет меня лу́чше, чем я сам.He knows me better than I know myself.
- Том зна́ет, что мы зна́ем.Tom knows that we know.
- Том зна́ет, что мы зна́ем э́то.Tom knows we know it.
- Он сказа́л: "Никто не уме́ет чита́ть", и кто-то ему отве́тил: "Вы ошиба́етесь, я уме́ю чита́ть". Э́того кого-то зва́ли Никто.He said, "nobody knows how to read" and somebody answered him, "you're wrong, I don't know how to read." That somebody's name was Nobody.
- Том зна́ет, что ты зна́ешь.Tom knows that you know.
- Том зна́ет, что вы зна́ете.Tom knows that you know.
- Том зна́ет Мэри лу́чше, чем кого-либо ещё.Tom knows Mary better than he knows anyone else.
- Том зна́ет Мэри лу́чше, чем кого-либо друго́го.Tom knows Mary better than he knows anyone else.
- Мы не зна́ем, что зна́ет Том.We don't know what Tom knows.