joy russian
ра́дость
joy
ра́достно
With joy, happily
ра́достный
glad/joyous/joyful
невесёлый
joyless, mirthless
жизнера́достный
cheerful, joyous, buoyant, bubbling with life, full of joie de vivre
злора́дство
malicious joy, gloating delight, schadenfreude
безра́достный
joyless, dismal, cheerless
уте́ха
joy, delight, pleasure, comfort, consolation
отра́да
delight, joy, comfort, consideration
Examples
- В его глаза́х появи́лся ра́достный блеск.Her eyes flashed with joy.
- Я вне себя от ра́дости.I'm beside myself with joy.
- Её глаза засия́ли от сча́стья, когда она уви́дела, что мать не разозли́лась на неё.Her eyes shone with joy when she saw that her mother was not mad at her.
- К сча́стью для меня я сдал экза́мен.Much to my joy, I have passed the examination.
- С то́чки зре́ния учителя, учи́ть её бы́ло одним удово́льствием.As far as the teacher was concerned, she was a joy to teach.
- От хоро́ших новосте́й он не удержа́лся и запры́гал от сча́стья.He could not help jumping for joy at the good news.
- Она была́ полна́ ра́дости.She was full of joy.
- Все закрича́ли от ра́дости, когда услы́шали но́вость.Everyone shouted for joy when they heard the news.
- Её се́рдце бы́ло полно ра́дости.Her heart was full of joy.
- Он пла́кал от ра́дости.He cried with joy.
- Он не смог не запры́гать от сча́стья, услышав хоро́шие но́вости.He could not help jumping for joy at the good news.
- Она, вероятно, вне себя от ра́дости из-за э́той но́вости.She may well be beside herself with joy at the news.
- Она запла́кала от ра́дости, когда услы́шала, что ее сын вы́жил в авиакатастрофе.She cried for joy when she heard that her son had survived the plane crash.
- Мо́жем ли мы найти́ ра́дость вопреки страда́нию и сме́рти?Can we find joy in spite of suffering and death?
- Мы бы́ли полны́ ра́достного ожида́ния.We were filled with joyful expectation.
- Его лицо́ выража́ет ра́дость.His face expresses joy.
- Она вне себя от ра́дости.She is beside herself with joy.
- Се́рдце её бы́ло полно ра́дости.Her heart was filled with joy.
- Она прямо пры́гала от ра́дости.She fairly jumped for joy.
- Она танцева́ла от ра́дости.She danced with joy.
- Она была́ так сча́стлива, что запла́кала.Such was her joy that she shed tears.
- На его лице́ чита́ется ра́дость.His face expresses joy.
- Нет худа без добра́.No joy without alloy.
- Тот, кто не хо́чет чита́ть, не понима́ет ра́дости чте́ния.Anyone who is unwilling to read does not understand the joy of reading.
- Разделённая ра́дость умножа́ется.Shared joy multiplies itself.
- Когда ей сказа́ли но́вости, она пры́гала от ра́дости.Being told the news, she jumped for joy.
- Когда ей рассказа́ли э́ту но́вость, она пры́гала от ра́дости.Being told the news, she jumped for joy.
- Улы́бка мо́жет передава́ть понима́ние, ра́дость или приня́тие ю́мора.A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor.
- Кто счастливейший из люде́й? Тот, кто це́нит досто́инства други́х, и ра́дуется их уда́чам, как свои́м.Who is the happiest of men? He who values the merits of others, and in their pleasure takes joy, even as though 'twere his own.
- Я пры́гаю от ра́дости.I am jumping of joy.
- Я мог бы запла́кать от ра́дости.I could cry for joy.
- Он опьяне́л от ра́дости.He was drunk with joy.
- Слёзы ра́дости заструи́лись по их щека́м.Tears of joy rained down their cheeks.
- Ты моя́ еди́нственная ра́дость.You're my only joy.
- В конце́ концо́в, они испыта́ли ра́дость побе́ды.At last, they experienced the joy of victory.
- В конце́ концо́в, они ощути́ли ра́дость побе́ды.At last, they experienced the joy of victory.
- В конце́ концо́в, они почу́вствовали ра́дость побе́ды.At last, they experienced the joy of victory.
- Тебе ну́жен джойстик.You need a joystick.
- Вам ну́жен джойстик.You need a joystick.
- Я переполнен ра́достью ка́ждый раз, когда ви́жу тебя.I'm filled with joy every time I see you.
- К его вели́кой ра́дости, его кома́нда вы́играла игру́.To his great joy, his team won the game.
- Она ра́достно танцева́ла.She danced with joy.
- Вчера́ - уже исто́рия, а за́втра - та́йна. Однако, сего́дня - пода́рок судьбы, а пода́рки до́лжны приноси́ть ра́дость.Yesterday is already history, and tomorrow, a mystery. However, today is a present of fate, and presents are supposed to bring joy.
- Я полон ра́дости.I'm full of joy.
- Лицо́ Тома освети́лось ра́достью.Tom's face lighted up with joy.
- Вы моя́ еди́нственная ра́дость.You're my only joy.
- Ее глаза блесте́ли от ра́дости.Her eyes were shining with joy.
- Э́то слёзы ра́дости.These are tears of joy.
- Мы бы́ли вне себя от ра́дости.We were beside ourselves with joy.
- Её лицо́ сия́ло от ра́дости.Her face beamed with joy.
- Её лицо́ сия́ло ра́достью.Her face beamed with joy.
- Стари́к как-то сказа́л вну́ку: «Сыно́к, в ка́ждом из нас веду́т борьбу́ два во́лка. Один из них зол. Э́то зло́ба, за́висть, а́лчность, оби́да, ни́зость, ложь и себялю́бие. Второй добр. Э́то ра́дость, мир, наде́жда, любо́вь, скро́мность, доброта, сочу́вствие и пра́вда». Ма́льчик поду́мал и спроси́л: «Де́душка, како́й волк одоле́ет?» Стари́к тихо отве́тил: «Тот, кого ты ко́рмишь».An old man told his grandson, "My son, there is a battle between two wolves inside us all. One is evil. It is anger, jealousy, greed, resentment, inferiority, lies and ego. The other is good. It is joy, peace, love, hope, humility, kindness, empathy and truth." The boy thought about it and asked, "Grandfather, which wolf wins?" The old man quietly replied, "The one you feed."
- Я нахожу́ удово́льствие в разруше́нии чужи́х жи́зней, таково́ моё престу́пное удово́льствие.I find joy in ruining lives, it's my guilty pleasure.
- Разруше́ние чужи́х жи́зней прино́сит мне ра́дость — э́то моя́ порочная страсть.I find joy in ruining lives, it's my guilty pleasure.
- Мало что сравни́тся с ра́достью на лице́ вашего ребенка, когда он открыва́ет свои́ рожде́ственские пода́рки.Few things can compare to the joy on your child's face as they open their Christmas presents.
- Она пры́гает от ра́дости.She's jumping with joy.
- Она ра́достно пры́гает.She's jumping with joy.
- Он был пьян от ра́дости.He was drunk with joy.
- Я почу́вствовал ра́достное волне́ние при мы́сли о том, что скоро уви́жусь с ней.I felt a thrill of joy at the thought of seeing her soon.
- Принима́ть зарубе́жных госте́й в нашем до́ме — э́то ра́дость для нас.It is a joy to welcome overseas visitors to our home.
- Услышав но́вость, я подпры́гнул от ра́дости.I jumped for joy when I heard the news.
- Здорово и ра́достно ви́деть, как твои́ со́бственные предложе́ния перево́дят на мно́жество други́х языко́в.It is a great joy to see your own sentences translated into a multitude of other languages.
- Они относи́лись к ней так бессерде́чно, что в жи́зни у неё почти не оста́лось ра́достей.They treated her so cruelly as to leave few joys in life for her.
- Баба-яга схвати́ла со стены один из черепо́в с горящими глаза́ми и швырну́ла его ей вслед. «Вот, — взвы́ла она, — вот ого́нь для дочере́й твое́й ма́чехи. Возьми́ его. За ним они тебя сюда посла́ли, так пусть же ра́дуются с него!»The Baba Yaga seized from the wall one of the skulls with burning eyes and flung it after her. "There," she howled, "is the fire for thy stepmother's daughters. Take it. That is what they sent thee here for, and may they have joy of it!"
- Итак, царь и Василиса Прекра́сная пожени́лись, а ба́тюшка её верну́лся из далекого ца́рства, и ста́ли они со стару́хой жить с ней в роско́шном дворце́ во всём дово́льстве и ра́дости. А что до деревя́нной ку́колки — она носи́ла её с собой в карма́шке всю жизнь.So the Tsar and Vasilissa the Beautiful were married, and her father returned from the far-distant Tsardom, and he and the old woman lived always with her in the splendid Palace, in all joy and contentment. And as for the little wooden doll, she carried it about with her in her pocket all her life long.
- Му́зыка Бетховена передаёт по́лный спектр челове́ческих эмо́ций: от пьянящего весе́лья до глубо́кого отча́яния.Beethoven's music portrays the whole spectrum of human emotions, from exhilarating joy to deep despair.
- Я едва не пла́кал от ра́дости.I could cry for joy.
- От ра́дости я был готов пла́кать.I could cry for joy.
- Она была́ мое́й еди́нственной ра́достью.She was my only joy.
- Тогда Вениамин уви́дел, что она - его сестра́ и сказа́л: "Я Вениамин, мла́дший из твои́х бра́тьев". И она зарыда́ла от ра́дости, и Вениамин тоже, и они целова́лись и обнима́лись с велича́йшей любо́вью.Then Benjamin saw that she was his sister, and said, "I am Benjamin, thy youngest brother." And she began to weep for joy, and Benjamin wept also, and they kissed and embraced each other with the greatest love.
- Боб был вне себя от ра́дости.Bob was beside himself with joy.
- Он был мое́й еди́нственной ра́достью.He was my only joy.
- Бесполезно пыта́ться найти́ люде́й для игры в "Street Fighter", когда Вы не мо́жете объясни́ть двойны́е круговые движе́ния джойстиком.It's no use trying to find people to play Street Fighter with when you can't explain double quarter-circle joystick motions.
- Четыре из мои́х люби́мых Рожде́ственских пе́сен э́то - "Silent Night", "Joy to the World", "The First Noel" и "Away in the Manger".Four of my favorite Christmas carols are "Silent Night," "Joy to the World," "The First Noel" and "Away in the Manger."
- Моё се́рдце бы́ло исполнено ра́дости.My heart was filled with joy.
- Его глаза сия́ли от ра́дости.His eyes were shining with joy.
- Её глаза сия́ли от ра́дости.Her eyes were shining with joy.
- Дру́жба удва́ивает ра́дость и уменьша́ет горе в два ра́за.Friendship redoubles joy and cuts grief in half.
- Мой кот прихо́дит в восто́рг от ра́дости, когда ему даю́т на ужин ры́бу.My cat is thrilled with joy when she gets fish for dinner.
- Моя́ ко́шка прихо́дит в восто́рг от ра́дости, когда ей даю́т на ужин ры́бу.My cat is thrilled with joy when she gets fish for dinner.
- Ра́дость, кото́рой подели́лись с други́ми, приумножа́ется.Shared joy multiplies itself.
- Ра́дость была́ смешана с го́рем.Joy was mingled with sorrow.
- Плывёт пе́ред глаза́ми от ра́дости.My vision is blurry from joy.
- Как здорово! Пе́ред глаза́ми плывёт от ра́дости!That's so great! My vision is blurry from joy!
- За вре́мя отноше́ний с Мэри Том испыта́л на себе весь спектр эмо́ций: от по́лной ра́дости до соверше́нного отча́яния.Tom experienced the whole gamut of emotions from sheer joy to utter despair during his relationship with Mary.
- Её се́рдце пры́гало от ра́дости.Her heart jumped for joy.
- Она подпры́гнула от ра́дости.She leaped for joy.
- Рождество́ - счастли́вое вре́мя.Christmas is a joyful time.
- Я подпры́гнул от ра́дости.I jumped for joy.
- «О́да к ра́дости» Бетховена — официа́льный гимн Европе́йского сою́за.Beethoven's Ode to Joy is the official anthem of the European Union.