Öde russian
собира́ться
to gather, assemble, armar (esp), reunir (fra)
intend to, to mean, significar (esp), tengo la intención de (esp)
to get ready, to be going (leaving) to
адъюта́нт
aide-de-camp, adjutant, aide
одеколо́н
eau-de-Cologne
cologne
жизнера́достный
cheerful, joyous, buoyant, bubbling with life, full of joie de vivre, animado
самоуби́йца
suicide, self-murderer, felo-de-se, auto-matar-se
рога́тка
slingshot, catapult, knife-rest, cheval-de-frise
obstacle, turnpike
голодо́вка
hunger-strike, huelga de hambre
Объявить голодовку, hacer una huelga de hambre
концо́вка
ending, tail-piece, cul-de-lampe, colophon
тупичо́к
small cul-de-sac, small dead-end street
жизнера́достность
cheerfulness, joie de vivre, buoyancy, animal spirits
желе́зка
piece of iron, chemin-de-fer, glandule
де-фа́кто
de facto
де-ю́ре
de jure
кордебале́т
corps de ballet
крепдеши́н
crepe de Chine
одеколо́нить
sprinkle with eau-de-Cologne
одеколо́ниться
sprinkle oneself with eau-de-Cologne
адъюта́нтский
adjutant's, adjutant, aide-de-camp's
добива́ние
finishing off, coup de grâce, final blow, follow-up (in sports)
обесто́чивать
to cut off the power
to de-energize
спроси́ть
to ask, inquire, demand
после́дний
last, latest, recent
final, ultimate, definitive
latter
(colloquial) worst
хотя́
although, though, at least, despite
реши́ть
decide
solve
счита́ть
consider, deem, find, think
count, compute, reckon, believe, accord to
уйти́
leave, depart, go away
take (time, quantity...)
retire
хоте́ться
(impersonal) to like, desire
want
то́чно
exactly, precisely, right
definitely, for sure
accurate
смерть
death
(emphatic with как) dying for
desperately
показа́ть
to show
to display
to reveal
to point
to depose, to testify against
спра́шивать
to ask, inquire
to demand
уходи́ть
leave, depart
происходи́ть
to happen, occur, take place, be going on
to derive, descend, originate, be descended
to arise, result, spring
произойти́
to happen, occur, take place, be going on
to derive, be descended, originate
to spring, arise, result
had
ка́мень
stone, rock
(dental) tartar
па́ртия
party, detachment, group, set
batch (e.g. of drugs), lot
game, match
судьба́
fate, fortune, destiny
докуме́нт
document, deed, instrument
реше́ние
decision
solution
solving
слу́жба
service, work
office, department, branch
duty
кру́пный
dense, coarse
large
outstanding
significant
vital
тре́бовать
to demand, to need, to call (for)
to require
to expect
to summon
смея́ться
to laugh
to laugh at
to mock, to deride, to make fun (of)
родно́й
native, home, dear, darling, relatives, relations, kinsfolk, kin, sweet
разви́тие
development, unfolding of events etc
пока́зывать
to show
to display, to reveal
to point
to depose, to testify
у́ровень
level, standard
gauge
rate, degree
отда́ть
to give back, return
to hand over, give
to devote, dedicate
to send, place in an institution
to give an order, instruction
to emit, give off
си́ний
blue, deep blue, indigo
drunk
бить
to beat, hit, strike
to defeat or overcome
to chime
деся́ток
dozen, decade
ten (set of ten)
то́нкий
Thin, fine, delicate
кома́нда
team, crew, party
command, order, detachment
лист
sheet of paper
document, certificate, deed, list
управле́ние
administration, management
governance, rule, government
control, operation
directorate, department, bureau
глубо́кий
deep
уе́хать
leave, depart
жела́ние
desire
wish
ми́лый
dear, sweet
cute
переда́ть
to transfer, pass, hand over
to deliver /to convey
назва́ние
name, title, designation.
жела́ть
wish, desire, covet
обяза́тельно
necessarily
without fail, surely, definitely
несмотря́
despite, in spite of
срок
deadline
term, period of time
дорого́й
expensive, costly, precious
dear, darling
important
заяви́ть
to declare, to announce
to say, to claim, to state
to apply
объяви́ть
to declare, announce
отказа́ться
refuse, decline, repudiate
abandon, renounce, give up, abdicate, relinquish
сте́пень
degree
level
мёртвый
dead, lifeless
глубина́
depth, intensity, profundity, heart
interior, back
отде́л
department
section, part
чёрт
devil, deuce
плати́ть
to pay, give money in exchange for something
to pay a fee, fine, tax, or debt
to pay for something, to suffer consequences
определённый
certain, distinct, given
definite, specific
постепе́нно
gradually, little by little, by degrees
не́что
something (something you find difficult to describe)
долг
debt
duty
насто́лько
so much, to such a degree, extent
защи́та
defence
protection
установи́ть
to set, place, mount, install, rig up, establish, determine, fix, ascertain
to establish, determine
ни́зкий
short, base, mean
low
deep (voice)
добра́ться
to reach, to get to, to make it to (a destination)
определи́ть
to define, to determine
to detect, to identify
to assess
представле́ние
presentation
written declaration or statement
performance, show (theatre)
idea, notion, conception
бесе́да
conversation, debate, discussion
talk, chat, interview
разобра́ться
figure out, deal with
break down, take apart
прое́кт
project, design, scheme, draft
зави́сеть
depend
отделе́ние
office
separation
department
branch
обстано́вка
situation, conditions, environment, context
atmosphere, mood, surroundings
furniture, decor, setup of a place
отдава́ть
to give back, return
to hand over, give
to devote, dedicate
to send, place in an institution
to give an order, instruction
to emit, give off
труп
corpse, dead body
кре́пко
tightly
firmly
deeply
охо́та
hunt
wish, desire, inclination
дово́льный
satisfied, delighted
content
pleased
терпе́ть
tolerate, suffer (defeat), endure
доказа́ть
to prove, demonstrate
реша́ть
decide, determine, resolve, be determined, solve
Examples
Осуждённый наркоторговец был готов подчини́ться властя́м, чтобы замени́ть свой сме́ртный пригово́р на пожи́зненное заключе́ние.
The convicted drug dealer was willing to comply with the authorities to have his death sentence reduced to a life sentence.
После совеща́ния она напра́вилась прямо к своему́ столу́.
After the meeting she headed straight to her desk.
Стол Таро и Ханако ма́ленький.
Taro's and Hanako's desk is small.
За своё преступле́ние он заслу́живает сме́ртной казни.
His crime deserved the death penalty.
Пожалуйста, спросите в спра́вочном столе́.
Please ask at the information desk.
Пи́сьменный стол покрыт пы́лью.
The desk is covered with dust.
На пи́сьменном столе́ лежи́т слова́рь.
There's a dictionary on the desk.
This desk is used by me.
What's beside the desk?
Ма́льчик реши́л понаблюда́ть и записа́ть пчёл в подро́бностях.
The boy decided to observe and record bees in detail.
19 лета́льных исхо́дов, как 20% от о́бщего коли́чества, наглядно продемонстри́ровали суро́вую пра́вду о сме́ртности от переутомле́ния на рабо́те.
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
Э́то мой пи́сьменный стол.
This is my desk.
Она убрала́ докуме́нты со стола́.
She removed the papers from the desk.
What is in the desk?
Dust had accumulated on the desk.
Э́тот стол используется То́мом.
This desk is used by Tom.
Жерар де Нерваль написа́л "Путеше́ствие на Восто́к".
Gérard de Nerval wrote Journey to the East.
Э́то Рио-де-Жанейро!
That's Rio de Janeiro!
Где нахо́дится Рио-де-Жанейро? - "В Бразилии".
Where's Rio de Janeiro? "It's in Brazil."
Смерть - э́то зачастую то, разгово́ры или даже мы́сли о чем приво́дят в уны́ние, но я осозна́л, что гото́вность умере́ть наделя́ет силой, как ничто другое. Мысль о сме́рти вно́сит я́сность в твою́ жизнь.
Death is something that we're often discouraged to talk about or even think about, but I've realized that preparing for death is one of the most empowering things you can do. Thinking about death clarifies your life.
В XV ве́ке испа́нский инквизи́тор Педро де Арбуэс де Эпила устро́ил в Сарагосе «живы́е шахматы» из еретико́в, кото́рых убива́ли, когда их фигу́ры бы́ли «съедены». В 1867 году па́па ри́мский Пий IX причи́слил Арбуэса к ли́ку святы́х.
In the 15th centruty the Spanish inquisitor Pedro de Arbués de Épila organized in Zaragoza a game of "living chess" with heretics to stand in as figures, who were put to death when they were "captured". In 1867 Arbués was canonized by the Pope Pius IX.
После её сме́рти он погрузи́лся в депре́ссию.
After her death, he sunk into depression.
В слу́чае сме́рти пацие́нта в тече́ние ку́рса лече́ния, особенно в слу́чае если была́ допущена медици́нская оши́бка, э́то не мо́жет законно счита́ться "случа́йной сме́ртью".
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
Если полёт пассажи́ра включа́ет коне́чную или временную остано́вку в стране́, ино́й чем страна́ отправле́ния, Варшавская конве́нция и Монреальская конве́нция мо́гут быть применены и э́ти конве́нции управля́ют и в большинстве́ слу́чаев ограни́чивают отве́тственность перево́зчиков за смерть или тра́вмы и относительно потери или поврежде́ния багажа́.
If the passenger's journey involves an ultimate destination or stop in a country other than the country of departure the Warsaw convention and the Montreal convention may be applicable and these conventions govern and in most cases limit the liability of carriers for death or personal injury and in respect of loss of or damage to baggage.
Соединённое Короле́вство по-валлийски называ́ется «Y Deyrnas Unedig».
The United Kingdom is called "Y Deyrnas Unedig" in Welsh.
В за́падной культу́ре жизнь после сме́рти ассоции́руется с небеса́ми, в то вре́мя как полинези́йцы ве́рят, что наша жизнь продолжа́ется в глуби́нах океа́на.
In Western cultures we associate life after death with the heavens, while Polynesians believe that our life continues in the depths of the ocean.
Том реши́л заключи́ть с Мэри сде́лку.
Tom decided to make a deal with Mary.
Том реши́л наня́ть ча́стного детекти́ва.
Tom has decided to hire a private detective.
Германия по-немецки называ́ется «Deutschland».
Germany is called "Deutschland" in German.
Ли Седоль проигра́л програ́мме AlphaGo от Google DeepMind.
Lee Sedol was defeated by Google DeepMind's computer program, Alpha Go.
В большинстве́ языко́в есть эвфемистичные выраже́ния, свя́занные со сме́ртью и умира́нием.
Most languages have euphemistic expressions to describe death and dying.
Комите́т постанови́л ничего не постановля́ть.
The committee decided not to decide anything.
Обвиня́емого приговори́ли к сме́ртной казни.
The defendant was sentenced to death.
Рио-де-Жанейро — го́род, где живёт моя́ дочь, нахо́дится в четырёхстах киломе́трах от Сан-Паулу.
My daughter lives in Rio de Janeiro, which is four hundred miles away from Sao Paulo.
Мы бы́ли в Ботани́ческом са́ду Рио-де-Жанейро.
We were in the Rio de Janeiro botanical gardens.
Причи́ну сме́рти ещё предстои́т установи́ть.
The cause of death is yet to be determined.



















