übrig russian
све́тлый
light, bright
blonde
я́ркий
bright, blazing, gaudy, striking
vivid, brilliant, lively
брига́да
brigade, team, crew, subdivision.
я́рко
brightly, strikingly, brilliantly, vividly
бригади́р
brigadier, brigade-leader
светло́
it is light, brightly, bright, daylight
дружи́на
squad, brigade
шу́стрый
bright=
nimble
проясни́ться
clear, brighten
оживи́ть
revive, enliven, vivify, animate, brighten up
светле́ть
brighten or clear up show
комбри́г
brigade commander
я́ркость
brightness
посветле́ть
brighten, clear up, show
развесели́ться
cheer up, brighten up
сообрази́тельный
quick-witted, sharp, bright
освеща́ться
light (itself) up, brighten
развесели́ть
cheer up, brighten up
лучи́ться
shine brightly, be radiant
све́тлость
lightness, brightness
проясня́ться
clearing up. / clear, brighten
брига́дный
brigade-
просветле́ть
clear up, brighten up
глупова́тый
dull, not very bright
разбитной
bright, sprightly, sharp, saucy
скра́шивать
brighten up
бриганти́на
brigantine
светлогла́зый
bright-eyed
бриг
brig
проя́снеть
clear, brighten
проясне́ть
clear, brighten
светоза́рный
bright, radiant
Examples
- Его побе́да в подо́бном во́зрасте на междунаро́дном соревнова́нии — при́знак блестя́щего бу́дущего.His victory at this age in an international competition is a good indication of a bright future.
- У́треннее со́лнце тако́е я́ркое, что я не могу́ на него смотре́ть.The morning sun is so bright that I cannot see it.
- Луна́ ярко сия́ет.The moon is shining brightly.
- Э́то отли́чная иде́я.That's a bright idea.
- Не́бо бы́ло све́тлым и чи́стым.The sky was bright and clear.
- Я бы хоте́л э́то же, но посветлее.I'd like it in a brighter color.
- Он са́мый я́ркий в кла́ссе.He is the brightest in the class.
- Лу́чший студе́нт не смог реши́ть зада́чу.Even the brightest student couldn't solve the problem.
- Свечи освети́ли ко́мнату.The candles made the room bright.
- Пло́щадь была́ иллюминирована я́ркими огня́ми.The square was illuminated by bright lights.
- Кровь была́ ярко-кра́сной.The blood was bright red.
- Им нра́вится носи́ть я́ркие цвета.They like to wear bright colors.
- Луна́ была́ я́ркой про́шлой но́чью.The moon was bright last night.
- Э́то блестя́щая иде́я.That's a bright idea.
- Уже скоро светает.Soon the sky will become bright.
- Жабры рыб вы́глядят ярко кра́сными из-за большо́го скопле́ния капилля́ров, подо́бного тому, что есть в лёгких.Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.
- Испо́льзование я́рких кра́сок — одно из отли́чий его карти́н.The use of bright colors is one of the features of his paintings.
- Мэри хо́чет покра́сить свою́ маши́ну в ярко-голубой цвет.Mary wants to paint her car bright blue.
- Его лицо́ сия́ло от сча́стья.Her face was bright with happiness.
- Он густо покрасне́л.She blushed bright red.
- Звезда́ така́я я́ркая, что её можно ви́деть невооружённым гла́зом.The star is so bright that it can be seen with the naked eye.
- Мне нра́вятся я́ркие цвета.I like the bright colours.
- Све́тлое не́бо пока́зывало, что гроза́ прошла́.The brightness of the sky showed that the storm had passed.
- Весной все вы́глядит я́рким.In spring everything looks bright.
- Мне в го́лову пришла́ потряса́ющая иде́я.A very bright idea came to my mind.
- Со́лнце све́тит ясно.The sun is shining brightly.
- Со́лнце я́рче луны.The sun is brighter than the moon.
- Он не остроу́мен и не умён.He is not witty or bright.
- Он ни остроу́мен, ни умён.He is not witty or bright.
- Учителя до́лжны дава́ть наде́жду свои́м ученика́м, что за́втра будет я́рче и счастливее.Teachers should give their children the faith that tomorrow will be brighter and happier.
- Он са́мый блестя́щий учени́к в кла́ссе.He is the brightest in the class.
- Я ви́жу, тебя ждёт блестя́щее бу́дущее.I see a bright future for you.
- Со́лнце я́ркое.The sun is bright.
- Посмотри́ на све́тлую сто́рону вещей.Look on the bright side of things.
- Всегда смотрите на све́тлую сто́рону жи́зни.Always look on the bright side of life.
- Его щёки бы́ли ярко-кра́сными.His cheeks were bright red.
- Не́бо бы́ло тако́е звездное, тако́е све́тлое не́бо, что взглянув на него, невольно нужно бы́ло спроси́ть себя: неужели же мо́гут жить под таки́м не́бом ра́зные серди́тые и капри́зные лю́ди?The sky was so starry, so bright that, looking at it, one could not help asking oneself whether ill-humoured and capricious people could live under such a sky.
- Не́сколько секу́нд тому назад я ещё был под откры́тым не́бом, в ярком све́те дня, и теперь глаза отка́зывались служи́ть мне в э́том мра́ке.A few seconds ago I was in the open air and the bright daylight, and now my eyes refuse to serve me in this darkness.
- Слишком светло.It's too bright.
- Очень светло.It's too bright.
- Слишком ярко.It's too bright.
- Очень ярко.It's too bright.
- Ко́мната очень я́ркая.The room is very bright.
- Белая кра́ска сде́лает ко́мнату светлее.White paint will brighten the room.
- Прекра́сная карти́на.Bright picture.
- Кто-то, глядя на я́ркое со́лнце, и́щет лишь пятна.Some people, looking at the bright Sun, seek for stains only.
- Звезда́ така́я я́ркая, что видна невооруженным гла́зом.The star is so bright as to be seen with the naked eye.
- Хо-хо, ты всегда был са́мым сообрази́тельным из мои́х вну́ков! Но слу́шай же: я яви́лся из ни́жнего ми́ра, чтобы дове́рить тебя ми́ссию велича́йшей ва́жности!Ho ho, you have always been the brightest amongst my grandchildren! But hearken now: I have come from the nether realm to entrust thee with a task of utmost importance!
- Ярко свети́ло со́лнце.The sun shone brightly.
- Иногда я́ркое сло́во прихо́дит вдруг, безо вся́кого по́иска, само́.Sometimes a bright word comes suddenly, without any search, by itself.
- Пе́ред тобой блестя́щее бу́дущее.You've got a bright future ahead of you.
- У Вас блестя́щее бу́дущее.You've got a bright future.
- Ты озари́ла мой день.You've brightened my day.
- Ты вдохну́л в мой день кра́сок.You've brightened my day.
- Вы освети́ли мой день.You've brightened my day.
- Мы попыта́лись потуши́ть ого́нь, но безуспешно. Надо бы́ло вы́звать пожа́рных.We tried to put out the fire but we were unsuccessful. We had to call the fire brigade.
- Э́то был еди́нственный прия́тный моме́нт за весь э́тот уны́лый день.That was a bright spot in an otherwise dull day.
- Свет был тако́й я́ркий, что бы́ло больно смотре́ть.The light was so bright that it hurt our eyes.
- Бри́гам Янг согласи́лся оста́ться.Brigham Young agreed to stay.
- Ярко-кра́сная бо́жья коро́вка села на ко́нчик моего́ па́льца.A bright red ladybug landed on my fingertip.
- Мне кажется, моя́ душа должна́ быть я́ркого желто-зеленого цвета.Methinks my own soul must be a bright invisible green.
- Том смышлёный па́рень.Tom's a bright boy.
- У тебя све́тлая голова́, па́рень.You're a bright boy.
- Бри́гам Янг продолжа́л руководи́ть Мормонской Це́рковью.Brigham Young continued to lead the Mormon church.
- Э́то был я́ркий холо́дный апре́льский день, и часы пока́зывали час дня.It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen.
- Громыха́л гром, а я́ркие вспы́шки мо́лний то и де́ло прорезали не́бо, превращая его в о́гненное мо́ре.It thundered, and bright flashes of lightning now and again shot across the sky, turning it into a sea of fire.
- Том не очень умен.Tom isn't very bright.
- Есть ещё блестя́щие иде́и?Any other bright ideas?
- Ты так освеща́ешь мой день.You make my day so much brighter.
- Смотря глаза́ми оптими́ста, твои́х слов сами́х больше, чем твои́х оши́бок.On the bright side, your words themselves are more numerous than your errors.
- Был я́ркий холо́дный апре́льский день, и часы проби́ли тринадцать.It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen.
- Был я́сный холо́дный апре́льский день, и часы би́ли тринадцать.It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen.
- Э́то слишком ярко.This is too bright.
- Ему открыва́лось столь блестя́щее бу́дущее.He had such a bright future ahead of him.
- У э́того молодо́го челове́ка блестя́щее бу́дущее.This young man has a bright future.
- Со́лнечный свет освеща́ет ко́мнату.Sunlight brightens the room.
- Гала́ктика "Андромеда", изве́стная как М31, доста́точно я́ркая для того́, чтобы её можно бы́ло уви́деть невооруженным гла́зом в безлу́нные но́чи.The Andromeda Galaxy, also called M31, is bright enough to be seen by the naked eye on dark, moonless nights.
- Том кажется у́мным.Tom seems bright.
- У тебя блестя́щее бу́дущее.You've got a bright future.
- У тебя све́тлое бу́дущее.You have a bright future.
- Тебя ждёт све́тлое бу́дущее.You have a bright future.
- Она сильно покрасне́ла.She turned bright red.
- Он сильно покрасне́л.He turned bright red.
- У него впереди блестя́щее бу́дущее.He has a bright future ahead of him.
- Ты уве́рен, что э́то така́я уж блестя́щая иде́я?Are you sure this is such a bright idea?
- Вы уве́рены, что э́то така́я блестя́щая иде́я?Are you sure this is such a bright idea?
- Не́бо просветле́ло.The sky brightened.
- Мне в го́лову пришла́ блестя́щая иде́я.A very bright idea came to my mind.
- Мне пришла́ в го́лову блестя́щая иде́я.A bright idea occurred to me.
- У него блестя́щее бу́дущее.He has a bright future.
- Придя в себя, я ощути́л, будто па́льцы и коле́ни обросли́ ме́хом. Когда слегка посветле́ло, я взгляну́л на своё отраже́ние в го́рном пото́ке и уви́дел, что стал ти́гром.When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.
- Слишком ярко, чтобы можно бы́ло засну́ть.It's too bright to sleep.
- Перспекти́вы не очень ра́дужные.The prospects aren't very bright.
- Его ко́мната была́ ярко освещена.His room was brightly lit.
- Зимой окна иногда совсем замерза́ли. И тогда ма́льчик и де́вочка нагрева́ли ме́дные моне́тки на пе́чке, и прикла́дывали их к замерзшему стеклу́; очень скоро появля́лось ма́ленькое кру́глое отве́рстие, через кото́рое они могли́ смотре́ть, и не́жные сверка́ющие глаза ма́льчика и де́вочки сия́ли из обоих о́кон через э́ти ды́рки, когда они смотре́ли друг на дру́га.In winter, the windows were sometimes quite frozen over. But then the boy and the girl would warm copper pennies on the stove, and hold the warm pennies against the frozen pane; there would be very soon a little round hole through which they could peep, and the soft bright eyes of the little boy and girl would beam through the hole at each window as they looked at each other.
- Толщина́ коле́ц Сатурна коле́блется от 10 до 100 метров, а также они различа́ются по я́ркости.The thickness of Saturn's rings ranges from 10 to 100 meters and the rings vary in brightness.
- Глаза черепа вдруг на́чали мерца́ть и свети́ться, как кра́сные угольки́, и куда бы те трое не сверну́ли и не побежа́ли, они сле́довали за ними, становясь всё больше и я́рче, пока не вспы́хнули, как две пе́чи, да всё жарче и жарче, пока купчиха и две её злы́е до́чери не занялись и не сгоре́ли дотла. Лишь Василиса Прекра́сная оста́лась невреди́ма.The eyes of the skull suddenly began to glimmer and to glow like red coals, and wherever the three turned or ran the eyes followed them, growing larger and brighter till they flamed like two furnaces, and hotter and hotter till the merchant's wife and her two wicked daughters took fire and were burned to ashes. Only Vasilissa the Beautiful was not touched.
- Сего́дня луна́ све́тит я́рче обы́чного.The moon is brighter than usual tonight.
- Э́то бы́ло я́ркое и я́сное воскре́сное у́тро.It was a bright and clear Sunday morning.
- Я́ркий свет потрево́жил Маркку.The bright light disturbed Markku.