dir russian
на
on (place)
on (day/week)
on (means of transport)
to (direction)
onto, upon (direction), against (something)
at (location)
for
за
behind
at (location)
at (direction)
for (in support of)
for (mistake for)
for (reason)
for (duration)
following after, chasing after
over (a certain age)
beyond, on the far side of
out of (location)
до
to (direction)
to (distance)
before
until
up to (limit)
сторона́
side
direction, way
вести́
to lead, conduct, direct
to behave (oneself)
to keep a diary
to drive
be engaged
бежа́ть
to run
uni directional
вперёд
forward (куда) about direction, ahead
дире́ктор
director, manager, head, principal, head master, head mistress
управле́ние
administration, direction, control
management, board
Control
прямо́й
straight, upright, erect, through, direct, straightforward, frank, sincere, real
побежа́ть
to run
uni directional
направле́ние
direction
а́дрес
address
towards, directed at
гря́зный
dirty, muddy, miry, filthy, sordid
обрати́ть
turn to, direct to
бе́гать
to run
multi directional
грязь
dirt, filth, corruption, mud
напра́вить
direct, turn, aim, level, send, refer, sharpen
turn toward
aim something
обраща́ть
turn to, direct to, pay attention to
поворо́т
a turn, twist
a change of direction
повести́
lead, conduct, direct, wiggle
behave
drive
подвести́
to bring (closer by guiding and/or directing)
to place (under)
to support (with)
to group together
to suggest
to let down
to pencil, outline
режиссёр
producer
director
указа́ние
indication, instructions, directions
разверну́ть
To open something folded up, unfold.
To open, remove a wrapping, unwrap.
To position, deploy in width along the front line.
To manifest fully, to allow to develop.
To explain is details and extensively.
To organize, establish, undertake on a large scale.
To turn and direct in the opposite direction from the original one.
To achieve a change of a certain trend to the opposite one.
устано́вка
installation / set-up, mounting, placing, rigging
aim, purpose, arrangement, directions, directive
plant / device, setting, attitude
инстру́кция
instruction(s), direction
непосре́дственно
immediately
directly (in a straightforward way)
руководи́ть
lead, to manage, to run (to conduct or direct with authority)
be in charge
непосре́дственный
immediate
direct
направля́ться
be headed, be directed
прави́тель
ruler, leader
director, manager
тра́сса
line, road, direction, route
plan, draft
заве́дующий
manager
head (boss, director)
наводи́ть
to direct
наводить поярдок/страх/мосты
build
наводить тень на плетень
направля́ть
direct, turn, aim, level, send, refer, sharpen
навести́
led
direct
evoke negative feeling
га́дость
beastliness, abomination, meanness
disgusting / vile act, dirty trick
устреми́ться
to be fixed on, to direct
кружи́ть
whirl
to force something to move in a circular direction
нечи́стый
unclean, dirty, impure, adulterated, dishonourable, careless, devil
сойти́сь
come together from different directions
become friends
устреми́ть
rush, turn, direct, fix
директи́ва
directive, directions, instruction
гря́зно
it is dirty, dirtily, untidily
наперёд
the direction in front of you
ориента́ция
orientation, understanding, grasp, direction of attention
устремля́ться
rush, be turned, be directed, be fixed
адресова́ть
address, direct
прями́к
direct/frank person
straight path
непро́сто
difficult, not easy
no simple task
not directly accomplishable
управля́емый
managed, dirigible, guided, controlled
затащи́ть
wear out, make dirty, drag
завезти́
leave, drop off, supply, deliver, soil, dirty
заведующая
director, chief, head, manager, governor
предписа́ние
prescription, directions, instructions, order, prescription
regulation
испа́чкать
to soil/make dirty/desecrate with awful words
главк
central administrative board, Chief Directorate
нипочём
doesn't do much (no problem, is dirt-cheap)
never (ever), by no means, not for the world
наставле́ние
directions, instructions, admonition, precept, exhortation, manual
ко́ртик
cutlass, dirk
наставля́ть
to aim, point
mentor, guide, direct
побе́гать
to run
multi directional
загрязне́ние
dirtying, pollution, contamination
наведе́ние
(outdated) induction
действие по значению гл наводить навести
process of directing missile
напра́вленность
orientation
directionality
предписа́ть
order, direct, prescribe
обнагле́ть
play dirty, be brazen
изма́зать
smear, dirty, use up
зага́дить
dirty, make a pigsty, pollute
запа́чкать
to soil/make dirty/also to disgrace or defame
зав
manager
head (boss, director)
кинорежиссёр
film director
чума́зый
dirty-faced, smudgy
зама́зать
paint over, efface, slur over, stick with putty, daub over, make dirty, stain
па́чкать
to soil/make dirty/also to disgrace or defame
грязнова́тый
rather dirty, rather muddy
компрома́т
the dirt (on someone)/compromising material
врассыпну́ю
in all directions, helter-skelter
ориенти́ровать
orient, orientate, direct
предпи́сывать
order, direct, prescribe
га́дить
defecate, foul, make mischief, play dirty tricks
затере́ть
jam, give one no chance, soil, make dirty
дирижа́бль
blimp, airship, dirigible
перепа́чкать
soil all over, make dirty all over
замы́згать
wear out and make dirty
вы́мазать
smear, besmear, dirty, soil
завози́ть
leave, drop off, supply, deliver, soil, dirty
загрязни́ть
soil, dirty
pollute
грунто́вый
dirt/soil
верши́ть
manage, control, direct
гендире́ктор
Director General
директри́са
headmistress, directrix
мара́ть
make dirty
to dishonor someone
па́костник
dirty dog, wretch
затаска́ть
wear out, make dirty, drag
зата́скивать
wear out, make dirty, drag
па́костный
dirty, mean, foul, nasty
нечистота́
dirtiness
impurity
рема́рка
stage direction
Examples
- Я не хочу́ замара́ть руки.I don't want to get my hands dirty.
- Не ла́пай мои́ кни́ги гря́зными рука́ми.Don't handle my books with dirty hands.
- Его ирони́чные замеча́ния направлены не на тебя.His ironical remarks aren't directed at you.
- Бу́дьте добры предста́вить себя председа́телю, а не други́м уча́стникам совеща́ния.Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
- Он спроси́л доро́гу у полице́йского.She inquired directions from the policeman.
- Я могу́ позвони́ть напрямую?Can I call directly?
- Маюко пошла́ прямиком домой.Mayuko came directly home.
- Моя́ оде́жда была́ испачкана ма́слом.My clothes were dirty with oil.
- Лекарства следует испо́льзовать только по указа́нию врача́.Drugs should be used only at the direction of a doctor.
- Гря́зный мальчи́шка оказа́лся переоде́тым при́нцем.The dirty boy turned out to be a prince in disguise.
- У тебя совсем нет чу́вства направле́ния.You have no sense of direction.
- Пе́ред едо́й она вы́мыла свои́ гря́зные руки.She washed her dirty hands before the meal.
- Как глава́ гру́ппы прода́ж она отчи́тывается только пе́ред управляющим дире́ктором.As head of the sales team she reports only to the managing director.
- Твои́ вопро́сы бы́ли слишком прямолине́йны.Your questions were too direct.
- Никаки́х гря́зных шу́ток!No dirty jokes!
- Я могу́ обрати́ть ваше внима́ние на э́то?May I direct your attention to this?
- Руководи́тель иссле́дований заста́вил отде́л тщательно протестировать но́вый проду́кт.The research director had the department do a thorough job in testing the new product.
- Есть прямо́й перелёт от То́кио до Ло́ндона.There is a direct flight from Tokyo to London.
- После того́, как помо́ешь окна, на них всегда ка́жутся ви́дными следы́ грязи.After cleaning the windows, there always seems to be a visible trace of dirt.
- Вор убежа́л в сто́рону ста́нции.The thief ran away in the direction of the station.
- Он свя́жется с вами напрямую.He will be contacting you directly.
- Вы мо́жете найти́ ее но́мер телефо́на по спра́вочнику.You can find her phone number in the directory.
- Прямы́х ре́йсов до Болоньи отсюда нет.There are no direct flights to Bologna from here.
- Мы до́лжны написа́ть официа́льное письмо́ дире́ктору.We should write a formal letter to the director.
- Мы все бы́ли удивлены назначе́нием г-на Брауна дире́ктором.We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director.
- Она хоте́ла постира́ть гря́зную оде́жду.She wanted to wash the dirty clothes.
- Я мою руки, потому что они гря́зные.I am washing my hands because I have dirty hands.
- Мы до́лжны обсуди́ть э́то с дире́ктором тет-а-тет.We need to discuss this with the director tete-a-tete.
- Э́то тяжёлая, гря́зная рабо́та.It's a hard, dirty job.
- Не подска́жете, где по́чта?Can you direct me to the post office?
- Мы пришли́ к разветвле́нию дороги и совершенно не зна́ли, в каку́ю сто́рону идти́.We came to a fork in the road and had no idea which direction to go.
- В матема́тике колча́н — э́то ориенти́рованный граф.In mathematics, a quiver is a directed graph.
- Саларимен предложи́л до́чери директора вы́йти за него замуж, но получи́л отка́з.The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
- Они разбежа́лись во все стороны.They fled in all directions.
- Ребенок гря́зный.The child is dirty.
- Нам нужны́ есте́ственные, а не буква́льные перево́ды сло́во в сло́во.We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
- Почему ты ей прямо не ска́жешь?Why don't you tell her directly?
- Пти́цы разлете́лись в ра́зные стороны.The birds flew away in all directions.
- Э́та оде́жда гря́зная, нужно её постира́ть.These clothes are dirty and need washing.
- Я пошел в указанном другом направле́нии.I went in the direction my friend indicated.
- Нало́ги де́лятся на прямы́е и непрямы́е.Taxes consist of direct taxes and indirect ones.
- Я уви́дел зверу́шек, разбегающихся во все стороны.I saw some small animals running away in all directions.
- С То́мом можно связа́ться напрямую.Tom can be contacted directly.
- Твои́ ноги гря́зные.Your feet are dirty.
- В како́м направле́нии он пошёл?In which direction did he go?
- Тайфу́н дви́нулся в за́падном направле́нии.The typhoon moved in a westerly direction.
- Он посмотре́л во все стороны, но нико́го не уви́дел.He looked in all directions, but didn't see anyone.
- Мы́ло помога́ет удали́ть грязь.Soap helps remove the dirt.
- У тебя грязь под ногтя́ми.You have dirt under your fingernails.
- Я получи́л информа́цию напрямую от него.I got the information from him directly.
- Ма́льчик запа́чкал свои́ руки.The boy got his hands dirty.
- Он всегда мог сказа́ть, в како́м направле́нии дул ветер.He could always tell which direction the wind was blowing.
- «Ты испа́чкаешь свою́ оде́жду». — «Не беспоко́йся. Она была́ не очень чиста́ с самого начала».You'll get your clothes dirty. "No worries. They weren't very clean in the first place."
- Том часто оставля́ет гря́зную посу́ду в ра́ковине.Tom often leaves dirty dishes in the sink.
- Цензу́ра потака́ет извращённому уму́ больше, чем сло́во из трёх букв само́ по себе.Censorship feeds the dirty mind more than the four-letter word itself.
- В чемода́не не бы́ло ничего, кроме гря́зной оде́жды.The suitcase contained nothing but dirty clothes.
- Том всегда броса́ет свой велосипе́д гря́зным.Tom always leaves his bicycle dirty.
- Я купи́л э́тот велосипе́д за су́щие копе́йки.I bought this bicycle dirt-cheap.
- У меня гря́зные руки. Я чини́л велосипе́д.My hands are dirty. I have been repairing my bicycle.
- Если бы не де́ньги его жены́, он никогда бы не стал дире́ктором.Without his wife's money, he would never be a director.
- Э́то шаг в правильном направле́нии.This is a step in the right direction.
- Следует доба́вить, что его ре́плики не име́ли прямо́го влия́ния на электора́т.It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
- Есть прямо́й авиарейс из То́кио в Ло́ндон.There is a direct flight from Tokyo to London.
- Не выноси сор из избы.Don't air your dirty laundry in public.
- Не выставля́й напоказ своё гря́зное бельё.Don't air your dirty laundry in public.
- Э́то прямая дорога в Ло́ндон.This is a direct road to London.
- У тебя тако́е плохо́е чу́вство направле́ния!You have such a poor sense of direction!
- Она ста́ла заведующей отделе́нием кардиоло́гии в городско́й больни́це.She became the director of the cardiology department at the city hospital.
- Кто твой люби́мый кинорежиссёр?Who's your favorite movie director?
- Он убежа́л в сто́рону леса́.He ran away in the direction of the wood.
- Мне нра́вятся все фи́льмы, поставленные Дзюдзо Итами.I like all films that Juzo Itami directs.
- Мы внима́тельно изучи́ли Ваше комме́рческое предложе́ние и реши́ли приобрести́ некоторое коли́чество той травы, кото́рую Вы курите.We've taken a long hard look at your sales-directed communication and decided to buy some of the weed that you smoke.
- Если вы мечта́ете основа́ть свой со́бственный би́знес, но сиди́те, развлека́етесь и ничего не де́лаете в э́том направле́нии — у вас ничего не полу́чится.If you dream of starting your own business, but sit, enjoy yourself and don't do anything in that direction, you will not achieve anything.
- Э́то гря́зная рабо́та.It's dirty work.
- Ты хо́чешь, чтобы я за тебя всю твою́ гря́зную рабо́ту де́лал, пра́вда ведь?You want me to do your dirty work for you, don't you?
- У них гря́зные ноги.Their feet are dirty.
- Та́нки грязи не боя́тся.Tanks don't fear dirt.
- Небольшо́й холоди́льник гря́зный.The little fridge is dirty.
- Ма́ленький холоди́льник гря́зный.The little fridge is dirty.
- У тебя о́строе чу́вство направле́ния.You have a keen sense of direction.
- Более того́, внизу записки не грязь, а... печа́ть к-кровью!?Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
- К тому же, внизу записки не грязь, а... крова́вый отпеча́ток?!Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
- Ненави́жу гря́зные шу́тки.I hate dirty jokes.
- Твоё лицо́ гря́зное.Your face is dirty.
- Руба́шка гря́зная.The shirt is dirty.
- Твои́ кроссо́вки гря́зные. Сними́ их, пе́ред тем как зайти́.Your sneakers are dirty; take them off before you come in.
- Ваши кроссо́вки гря́зные. Сними́те их, пе́ред тем как зайти́.Your sneakers are dirty; take them off before you come in.
- Э́та вилка гря́зная.This fork is dirty.
- Э́тот стака́н гря́зный.This glass is dirty.
- Вилка гря́зная.The fork is dirty.
- Ло́жка гря́зная.The spoon is dirty.
- Нож гря́зный.The knife is dirty.
- Но́жик гря́зный.The knife is dirty.
- Стака́н гря́зный.The glass is dirty.
- Почему ты не спро́сишь его прямо?Why don't you ask him directly?
- Актри́са флиртовала с режиссёром.The actress flirted with the director.
- Он потеря́л чу́вство ориентации в тёмных лесах.He lost his sense of direction in the dark woods.
- Он гря́зный стари́к.He's a dirty old man.
- Потому что он гря́зный и мо́крый.Because he is dirty and wet.
- У́хо кошки поверну́лось в направле́нии шума.The cat's ear swiveled in the direction of the noise.