je russian
евре́й
Jew, Hebrew
евре́йский
Jewish (adj)
рвану́ть
to jerk
to take off (rush)
explode
струя́
stream, jet, spurt, spirt, current
дёрнуть
to pull / tug / pull out, to pull about, to move sharply, to jerk, to twitch
to pull on someone's nerves, to pester, to disturb
(low colloquial) to drink, to knock one back
рвану́ться
to jerk (reflexive)
to explode
to take off
дёргать
to pull / tug / pull out, to pull about, to move sharply, to jerk, to twitch
to pull on someone's nerves, to pester, to disturb
(low colloquial) to drink, to knock one back
рыво́к
jerk, spurt, dash, burst
издева́ться
bullying, making fun of, jeer, scoff, mock, taunt
фа́кел
torch, jet, tongue
джип
jeep
ре́вность
jealousy, zeal, fervency
украше́ние
decoration
jewelry
реакти́вный
jet
джи́нсы
jeans
ревнова́ть
be jealous
шут
jester/fool/buffoon
Иерусали́м
Jerusalem
приду́рок
Fool
Douche
Jerk
Wanker
смешо́к
chuckle, short laugh, giggle, jokes, jeers
драгоце́нность
jewel, gem, precious stone, treasure
jewelry, jewellery
жид
Jew
евре́йка
Hebrew woman
jewess
кисе́ль
thin fruit jelly
кани́стра
jerrycan
отры́висто
abruptly, jerkily, disconnectedly, staccato
меду́за
medusa, jellyfish, Medusa
ревни́во
jealously, enviously
ревни́вый
jealous
джи́нсовый
jeans
фуфа́йка
jersey sweater
quilted jacket
ювели́рный
jewellery, jewelry, fine, minute, intricate
ви́ллис
jeep
сту́день
galantine, meat-jelly
ларе́ц
jewelry box
small chest
поры́вистый
gusty, impetuous, violent, jerky, abrupt
молочко́
Milk (colloquial form)
Jelly (e.g. royal jelly, biological term)
Cosmetics cream
отры́вистый
abrupt
jerky
издёвка
taunt, jeer
ювели́р
jeweller
поры́висто
jerkily, impulsively, impetuously, abruptly
иезуи́т
Jesuit
шутя́
in jest, for fun, jokingly, facetiously, easily
джеда́й
jedi
футбо́лка
T-Shirt
sport shirt, football-jersey
вздёрнуть
hitch up, jerk up, hang, string up
сучи́ть
spin, twist, throw, jerk, work
желе́
jelly
трикота́жный
stockinet, knitted, jersey
стерве́ц
bastard, scoundrel, jerk, rotter, son of a bitch
глумли́вый
mocking, jeering, scoffing, gibing
бро́шка
Diminutive of брошь
a piece of jewelry for women that is attached onto clothes with a pin.
иерусали́мский
Jerusalem, of Jerusalem
подёргивание
twitch, jerk
дры́гать
jerk
дже́рси
jersey
глуми́ться
mock, jeer, scoff, gibe
холоде́ц
jellied meat
headcheese, aspic
балагу́р
joker, jester
жидо́вский
jewish
евре́йство
the Jews, Jewry
жасми́н
jasmin, jessamin
глумле́ние
mockery, jeering, scoffing, gibing
иезуи́тский
Adjective of иезуит, Jesuitical
мармела́д
fruit jelly
marmalade, jam
еврейски
Jewish, Hebrew
уа́зик
UAZ (vehicle), UAZ jeep, UAZ SUV
балагу́рить
joke, jest
бижуте́рия
bijouterie, costume jewellery
вздёргивать
hitch up, jerk up, hang, string up
вя́ление
drying, dry-curing, jerking
вя́лить
dry, dry-cure, jerk
гага́т
jet
двоебо́рье
snatch, clean and jerk combination, Alpine combination, biathlon, double events
жиклёр
jet
иезуи́тство
Jesuitism, Jesuitry
напа́лм
napalm, jellied petrol
негла́дкий
uneven, rough, not fluent, jerky
полусерьёзный
half-serious, half in jest
полушутя́
half in jest
приревнова́ть
be jealous
студени́стый
jelly-like
а́зик
UAZ (vehicle), UAZ jeep
гребневи́к
comb jelly, ctenophore
евре́йчик
little Jew, Jew-boy (often derogatory)
евре́ечка
young Jewish woman, Jewish girl
жидови́н
Jew (archaic, derogatory, offensive)
ашкена́з
Ashkenazi Jew, Ashkenaz
гой
gentile, non-Jew, goy (derogatory)
жидо́вка
Jewish woman
иуде́йка
Jewess, Jewish woman
жидо́вствовать
to act like a kike (derogatory, antisemitic), to behave in a stereotypical, pejorative 'Jewish' manner (implying greed, cunning, or manipulation)
жидо́к
kike, jewboy, little kike
иезуи́тка
Jesuitess, female Jesuit; hypocrite, sly woman
иерусалимец
Jerusalemite, citizen of Jerusalem
иудаи́стка
Jewish woman, female Jew, Jewess
иуде́йство
Judaism, Jewishness
иудаи́стский
Judaic, Jewish
мармела́дный
gummy
(relational) fruit-jelly, jelly
отры́вистость
abruptness, jerkiness, choppiness
Examples
Ара́хисовое ма́сло и желе́, пожалуйста.
Peanut butter and jelly, please.
Ювели́р помести́л в брошь большую жемчу́жину.
The jeweler mounted a big pearl in the brooch.
Мы распродали все джинсы.
We are sold out of jeans.
Звезды́, мерцавшие в ночно́м не́бе, вы́глядели как драгоце́нные ка́мни.
The stars twinkling in the night sky looked like jewels.
Дастин Московиц — евре́йский бизнесме́н. Он один из основа́телей са́йта Facebook.
Dustin Moskovitz is a Jewish entrepreneur. He is one of the co-founders of Facebook.
Её пойма́ли при попы́тке кра́жи драгоце́нностей.
She was captured trying to steal jewelry.
Она просто зави́дует вашей мо́лодости.
She is totally jealous of your youth.
Она испы́тывала ре́вность, когда он разгова́ривал с други́ми де́вушками.
She was jealous when he talked to another girl.
Иисус был рожден Марией.
Jesus was born of Mary.
Иисус тебя ненави́дит.
Jesus hates you.
The jewelry store is open.
Им понра́вилось то, что сказа́л Джефферсон.
They liked what Jefferson said.
Моя́ мать - моё украше́ние.
My mother is my jewel.
Моя́ мать - моя́ драгоце́нность.
My mother is my jewel.
Христиа́не ве́рят в Иисуса Христа́.
Christians believe in Jesus Christ.
Сейчас я по-настоящему тебе зави́дую.
I'm really jealous of your life right now.
Иисус отве́тил им.
Jesus answered them.
Реакти́вные самолёты лета́ют гораздо быстре́е пропе́ллерных.
Jet planes fly much faster than propeller planes.
These jewels are expensive.
He was jealous of my success.
Если вы игнори́руете про́шлое, вы риску́ете бу́дущим.
If you ignore the past, you jeopardize the future.
Он зави́довал их сча́стью.
He was jealous of their happiness.
Я порва́л джинсы, упав с велосипе́да.
I tore a hole in my jeans when I fell off my bike.
Бесце́нные украше́ния пропали из музе́я.
Invaluable jewels disappeared from the museum.
На сле́дующий день Иисус реши́л отпра́виться в Галилею.
The next day Jesus decided to leave for Galilee.
Все зову́т его Джефф.
He is called Jeff by everyone.
He's a cold-hearted jerk.
Он име́ет предрассу́дки против евре́ев.
He has a prejudice against Jews.
Она ревнова́ла, когда он разгова́ривал с друго́й де́вушкой.
She was jealous when he talked to another girl.
Обслу́живание ла́зерных при́нтеров обычно деше́вле, чем струйных.
Laser printers are generally less expensive to maintain than ink jet printers.
Я ненави́жу зави́стливых же́нщин.
I hate jealous women.
В 1853 году появи́лись пе́рвые си́ние джинсы.
In 1853, the first blue jeans came out.
Мы ревну́ем.
We're jealous.
Ты ревнова́ла, да?
You were jealous, weren't you?
Вы ревнова́ли, да?
You were jealous, weren't you?
«Феррари — просто анекдо́т». — «Я бы точно не отказа́лся от пары анекдо́тов в своём гараже́». — «Я име́ю в ви́ду формульную Феррари, господи». — «Вообще-то меня зову́т Эндрю».
Ferrari is a joke. "My garage could surely use a joke or two." "I mean F1 Ferrari is a joke, Jesus." "My name's Andrew, not Jesus."
I.N.R.I. - Иисус Назарей, Царь Иуде́йский.
I.N.R.I. = Jesus of Nazareth, the King of Jews.
I.N.R.I. - Иисус Назарянин, Царь Иуде́йский.
I.N.R.I. = Jesus of Nazareth, the King of Jews.



















