eye russian
глаз
eye
бро́ситься
throw oneself or rush
to catch ones eye
зре́ние
sight, eyesight, view, vision
бровь
eyebrow, brow
фона́рь
lantern, lamp, light, skylight, bay, black eye
попа́сться
to be caught, fall for
to come across, catch eye, chance upon, meet
погля́дывать
cast a glance, look, keep an eye
глазо́к
peephole
eye diminutive
косо́й
slanting, skew, oblique, squint, squinting, squint-eyed
повя́зка
bandage
armband
eye-patch
ресни́ца
eyelash
ве́ко
eyelid
о́ко
eye
вски́нуть
to raise up (e.g. eyes, arms)
зажму́риться
to close one's eyes tight
проследи́ть
spy
observe keep an eye on
trace, track, retrace, trace back
коси́ться
look sideways, look with an unfavourable eye, look askance
орби́та
orbit, sphere of influence, eye-socket
зри́тельный
eye, visual, optic, optical
очеви́дец
eyewitness
окуля́р
eyepiece, ocular
прищу́рить
to cover the eyelid slightly
to slightly squint
закати́ть
throw, roll eyes
глазно́й
eye
присма́тривать
look after
keep an eye on
присмотре́ть
look after
keep an eye on
черногла́зый
dark-eyed
голубогла́зый
blue-eyed
жму́риться
to close one's eyes tight
глазни́ца
eye-socket
зо́рко
vigilantly, with a vigilant eye
усмотре́ть
perceive, discover, look, attend, keep an eye
приме́тный
attracting attention to itself
can be noticed or distinguished by the eye
глази́ще
big eye
воо́чию
Firsthand, with your own eyes
баба́й
Babai (* mythical old man), children's fright, bogeyman
Central Asian native (slit eye)
usurer, loan shark
синегла́зый
blue-eyed
бельмо́
wall-eye
свиде́тельница
witness, eye-witness
уследи́ть
keep an eye, follow, keep track
пригля́дывать
to look after/to keep an eye on
о́бух
butt, back, eye-bolt
косогла́зый
squint-eyed, cross-eyed, squint-eye
моно́кль
eye-glass, monocle
глаза́стый
big-eyed, goggle-eyed, pop-eyed, sharp-eyed, quick-sighted
ряби́ть
ripple
be blurry in eyes
усма́тривать
perceive, discover, look, attend, keep an eye
потака́ть
indulge
turn a blind eye
косогла́зие
squint, cast in the eye, strabismus
оки́дывать
to scan (with one's eyes)
зеленогла́зый
green-eyed
смежи́ть
(bookish) close bring together or connect edges (about eyes)
пучегла́зый
goggle-eyed, with bulging eyes
просле́живать
spy
observe, keep an eye on
trace, track, retrace, trace back
загляде́нье
lovely sight, feast for the eyes
пригляде́ть
to look after/to keep an eye on
по́рченый
spoiled, bad, bewitched, under the evil eye
лупогла́зый
goggle-eyed, pop-eyed
пестри́ть
About the feeling of variegation ripples (in the eyes)
To make variegated to give something variegated appearance
To make (speech conversation etc) diverse or heterogeneous filling with something often occurring repeated
серогла́зый
grey-eyed
сглаз
evil eye, hex, jinx, whammy
светлогла́зый
bright-eyed
посмотре́ться
look at oneself, be acceptable to the eye, produce an effect, look effective
безбро́вый
eyebrowless
безгла́зый
eyeless, one-eyed, single-eyed
быстрогла́зый
sharp-eyed
ве́жды
eyelids
волоо́кий
ox-eyed
глазни́к
eye-doctor
го́голь
golden-eye
златоцве́т
asphodel, ox-eye
карегла́зый
brown-eyed
нагла́зник
blinker, eyeflap, eye shade
одногла́зый
one-eyed, single-eyed, monocular
окосе́ть
become cross-eyed, be boozed up
острогла́зый
sharp-eyed, sharp-sighted, keen-eyed
оча́нка
eyebright, euphrasy
очковтира́тельство
eye-wash
поту́пившись
with downcast eyes
прекрасноду́шие
starry-eyed idealism
прекрасноду́шный
starry-eyed
сурьми́ться
eyebrows
хватит за глаза
Enough, more than enough, enough for the eyes.
Examples
- С глаз долой — из сердца вон.Far from eye far from heart.
- Мой брат был отра́дой для глаз моего́ отца́.My brother was the apple of my father's eye.
- Насколько можно бы́ло ви́деть, вокруг не бы́ло никаки́х при́знаков жи́зни.As far as the eye could reach, there was no sign of life.
- Я пора́нил глаз, когда конта́ктная ли́нза соскользну́ла со своего́ места.I hurt my eye when my contact slipped out of place.
- У Тома есть вкус в совреме́нном иску́сстве.Tom has an eye for modern art.
- Она посмотре́ла на меня с подозре́нием.She gave me the fish eye.
- Келли понима́ет толк в хоро́шем англи́йском языке́.Kelly has an eye for good English.
- Эдвард посмотре́л Кэти в глаза и спроси́л, действительно ли она име́ла в ви́ду то, что сказа́ла.Edward looked Kathy in the eye and asked her if she really meant what she said.
- Мой со́бственный дом был бельмо́м на гла́зу, но ма́леньким бельмо́м, а потому его не заме́тили.My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked.
- Присма́тривай за ма́льчиками, они непослу́шные.Keep an eye on the boys. They're mischievous.
- Как бы далеко он ни вгля́дывался, вокруг не бы́ло ничего, кроме си́него моря.There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach.
- Ма́ленькие части́цы едва ви́димы невооружённым взгля́дом.Minute particles are hardly visible to the naked eye.
- Она хорошо разбира́ется в карти́нах.She's got a good eye for paintings.
- Ворон ворону глаз не вы́клюет.One crow doesn't peck another's eye.
- Он потеря́л зре́ние в результа́те несча́стного слу́чая.He lost his eyesight in the accident.
- Моя́ жена́ вздро́гнула, увидев одногла́зую ко́шку.My wife shuddered at the sight of a one-eyed cat.
- Моя́ жена́ вздро́гнула, увидев одногла́зого кота́.My wife shuddered at the sight of a one-eyed cat.
- Я хоте́ла бы купи́ть глазны́е ка́пли.I'd like to buy eye drops.
- Один раз ве́дьма сгла́зила Христофора Колумба... и э́тот глаз никогда назад не получи́ла.A witch once gave Christopher Columbus an evil eye... and never got it back.
- Он слепо́й на один глаз.He is blind in one eye.
- У меня стекля́нный глаз.I have a glass eye.
- У меня не очень хоро́шее зре́ние.My eyesight isn't very good.
- У меня плохо́е зре́ние.I have bad eyesight.
- Всюду, насколько хвата́ло глаз, цвела́ лава́нда.There was lavender in bloom as far as the eye could see.
- Я слеп на пра́вый глаз.I am blind in the right eye.
- Я предпочита́ю добавля́ть ингредие́нты на глаз гла́вным о́бразом потому, что не люблю́ перемыва́ть ме́рные стака́ны.I like to eyeball my ingredients, mostly because I don't feel like washing my measuring cups over and over.
- У меня глаз распу́х.My eye has swollen up.
- Что-то случи́лось с мои́м пра́вым гла́зом.Something happened to my right eye.
- Учи́тельница следи́ла за мной, считая, что я спи́сываю.The teacher had her eye on me because she thought I was cheating.
- Худо́жник должен име́ть чу́вство цвета.An artist must have an eye for color.
- Том сде́лал все возмо́жное, чтобы не встреча́ться с Мэри глаза́ми.Tom did his best to avoid making eye contact with Mary.
- Том сде́лал все возмо́жное, чтобы не встреча́ться взгля́дом с Мэри.Tom did his best to avoid making eye contact with Mary.
- О́ко за о́ко, зуб за зуб.An eye for an eye, a tooth for a tooth.
- Для тех, кто смо́трит на челове́ческие отноше́ния с философской то́чки зре́ния, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с кото́рой меньшинство́ управля́ет большинство́м, и благогове́йная поко́рность, с кото́рой лю́ди в по́льзу чувств и иде́й прави́телей отка́зываются от свои́х со́бственных.Nothing appears more surprising to those, who consider human affairs with a philosophical eye, than the easiness with which the many are governed by the few; and the implicit submission, with which men resign their own sentiments and passions to those of their rulers.
- Звёзды видны невооружённым взгля́дом, а ещё лу́чше через телеско́п.You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope.
- У него хоро́шее зре́ние.He has good eyesight.
- Он потеря́л зре́ние при ава́рии.He lost his eyesight in an accident.
- Он отли́чно разбира́ется в антиквариа́те.He has an eye for antiques.
- Мне в глаз попа́ла му́шка, и я не могу́ её убра́ть.I got a bug in my eye and I can't get it out.
- Пожа́рные потуши́ли ого́нь в мгнове́ние о́ка.The firefighters put out the fire in the blink of an eye.
- Звезда́ така́я я́ркая, что её можно ви́деть невооружённым гла́зом.The star is so bright that it can be seen with the naked eye.
- Том всегда зави́довал мла́дшему бра́ту, потому что знал, что Джек был ма́миным люби́мым сы́ном.Tom was always jealous of his younger brother because he knew Jack was their mother's blue-eyed boy.
- Пригля́дывай за ним.Keep your eye on him.
- Краси́вая де́вушка в бики́ни броса́лась в глаза всем на пля́же.The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach.
- У э́того челове́ка ро́динка сбоку от глаза.That person has a mole at the side of his eye.
- Последи́те за мои́м ребёнком.Please keep your eye on my child.
- Я косогла́зый.I'm cross-eyed.
- В ца́рстве слепы́х и одногла́зый - коро́ль.In the country of the blind, the one-eyed man is king.
- Присмотрите за ребёнком, пока меня нет.Keep an eye on the baby while I am away.
- Бакте́рии не видны невооружённым гла́зом.Bacteria are invisible to the naked eye.
- У Тома пробле́мы со зре́нием.Tom has eyesight problems.
- Он чуть бы́ло не потеря́л глаз.He came close to losing an eye.
- Мне песо́к в глаз попа́л.I got some sand in my eye.
- Стра́нный объе́кт в не́бе можно бы́ло уви́деть невооружённым гла́зом.The strange object in the sky could be seen with the unaided eye.
- Земля́, насколько хвата́ло глаз, была́ покрыта снегом.The ground was covered with snow, as far as the eye could see.
- Не у́мничай у меня тут, а то полу́чишь финга́л!Don't get smart with me, or you'll get a black eye!
- Вор уда́рил меня, поста́вил мне синя́к под гла́зом и убежа́л.The thief hit me and gave me a black eye and then ran off.
- Кто поста́вил Тому "фона́рь" под гла́зом?Who gave Tom that black eye?
- Том хо́дит с финга́лом.Tom has a black eye.
- У меня синя́к под гла́зом.I have a black eye.
- Я хочу́, чтобы ты пригля́дывал за веща́ми.I want you to keep an eye on things.
- Соба́ка слепа́я на один глаз.The dog is blind in one eye.
- Глаза завиду́щие, руки загребущие.The eye is bigger than the belly.
- Удо́бнее верблю́ду пройти́ сквозь игольные у́ши, нежели бога́тому войти́ в Ца́рствие Божие.It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
- Насколько хвата́ло глаз, там не бы́ло ничего кроме песка́.As far as the eye could see, there was nothing but sand.
- Том слеп на один глаз.Tom is blind in one eye.
- Насколько хвата́ло глаз, не бы́ло видно ничего, кроме песка́.As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
- Мне песчи́нка в глаз попа́ла.I got some sand in my eye.
- Если ты поднима́ешь бровь, э́то мо́жет зна́чить "Я хочу́ переспа́ть с тобой", а также "Я ду́маю, то, что ты сказа́л сейчас, по́лная чушь".If you raise an eyebrow, it can mean "I want to have sex with you", but also "I find that what you just said is completely idiotic."
- У него плохо́е зре́ние.He has bad eyesight.
- Э́то глаз.This is an eye.
- Даже стекля́нный глаз мо́жет уви́деть свою́ слепоту́.Even a glass eye can see its blindness.
- Присма́тривайте за мальчи́шками. Они те озорники́.Keep an eye on the boys. They're mischievous.
- Присма́тривай за мальчи́шками. Они те озорники́.Keep an eye on the boys. They're mischievous.
- Присмотри́ за мальчи́шками. Они ещё те озорники́.Keep an eye on the boys. They're mischievous.
- Присмотрите за мальчи́шками. Они ещё те озорники́.Keep an eye on the boys. They're mischievous.
- Она слепа́я на пра́вый глаз.Her right eye is blind.
- Она не ви́дит пра́вым гла́зом.Her right eye is blind.
- Её пра́вый глаз не ви́дит.Her right eye is blind.
- Он смотре́л ей прямо в глаза.He looked her right in the eye.
- Он посмотре́л ей прямо в глаза.He looked her right in the eye.
- А́томы не мо́гут быть различи́мы невооружённым взгля́дом.Atoms can not be perceived with naked eye.
- Како́й глаз у тебя болит?Which eye is hurting you?
- Том подде́рживал зри́тельный конта́кт с Мэри.Tom maintained eye contact with Mary.
- У меня норма́льное зре́ние.I have a normal eyesight.
- Мне что-то в глаз попа́ло.I got something in my eye.
- А́томы не видны невооружённым гла́зом.Atoms can't be seen by the naked eye.
- Вы ве́рите в сглаз?Do you believe in the Evil Eye?
- Ты ве́ришь в сглаз?Do you believe in the Evil Eye?
- Присма́тривайте за То́мом.Keep a good eye on Tom.
- Присма́тривай за То́мом.Keep a good eye on Tom.
- Закро́й на мину́тку глаза, - прошепта́л Том. Мэри закры́ла глаза, и Том тихонько поцелова́л её в губы.Close your eyes for a minute, Tom whispered. Mary closed her eyes and Tom gave her a gentle kiss on the lips.
- Просто закро́й глаза, - прошепта́л Том, и когда Мэри закры́ла глаза, он нежно поцелова́л её в губы.Just close your eyes, whispered Tom, and when Mary closed her eyes, he kissed her softly on the lips.
- Мы с отцо́м расхо́димся во взгля́дах.I don't see eye to eye with my father.
- Ви́лкой в глаз или в жо́пу раз? - "Я-то смотрю́, у тебя оба глаза на ме́сте."Which would you choose - to have your eye put out or your ass fucked? "I see your eyes are both in their place."
- Мы не схо́димся с ним во взгля́дах по э́тому вопро́су.I don't see eye to eye with him on that matter.
- Глаза черепа вдруг на́чали мерца́ть и свети́ться, как кра́сные угольки́, и куда бы те трое не сверну́ли и не побежа́ли, они сле́довали за ними, становясь всё больше и я́рче, пока не вспы́хнули, как две пе́чи, да всё жарче и жарче, пока купчиха и две её злы́е до́чери не занялись и не сгоре́ли дотла. Лишь Василиса Прекра́сная оста́лась невреди́ма.The eyes of the skull suddenly began to glimmer and to glow like red coals, and wherever the three turned or ran the eyes followed them, growing larger and brighter till they flamed like two furnaces, and hotter and hotter till the merchant's wife and her two wicked daughters took fire and were burned to ashes. Only Vasilissa the Beautiful was not touched.
- После опера́ции на глаза́х Джордж зака́пывал глазны́е ка́пли ка́ждые пятнадцать минут.After eye surgery, George put in eye drops every fifteen minutes.
- Глаза мои́, глаза!My eyes, my eyes!
- Ста́рый зако́н "о́ко за о́ко" оставля́ет всех слепы́ми.The old law about 'an eye for an eye' leaves everybody blind.