fool russian
дура́к
fool, idiot
глу́пость
foolishness/stupidity
глу́по
foolishly, it is stupid, it is silly, stupidly
бессмы́сленный
senseless, nonsensical, insensate, meaningless, unmeaning, foolish, inane, silly
бессмы́сленно
senselessly, foolishly
обвести́
encircle, surround, outline
fool, scam
lead around
безопа́сный
safe, safety, foolproof
валя́ть
to drag or roll around
to play dumb fool around
болва́н
dullard/nit-wit
fool, dope, blockhead
шут
jester/fool/buffoon
дурь
foolishness, nonsense, folly
приду́рок
Fool
Douche
Jerk
Wanker
неразу́мный
unreasonable, unwise, foolish
глупе́ц
a fool or stupid person
сду́ру
out of foolishness, foolishly
бессмы́сленность
senselessness, foolishness, inanity, vacancy
петру́шка
parsley
Punch, tomfool
Punch-and-Judy show
foolishness, absurdity
дури́ть
frolic, be naughty, make a fool of oneself, be obstinate
вытворя́ть
be up, do
do a foolish thing
get up
дура́читься
fool, play the fool
неу́мный
unintelligent, foolish, silly
о́лух
fool, blockhead
юро́дивый
foolish, cracked, yurodivy
(as noun) holy fool
одура́чить
make a fool, fool
провози́ться
spend, waste, fool around
дура́шливый
foolish, playful, frolicsome
дура́чить
fool, dupe, make a fool
безрассу́дство
rashness, recklessness, imprudence, foolhardiness
обдува́ть
blow, blow off, cheat, fool, dupe, swindle
несура́зность
awkwardness, clumsiness, foolishness, senselessness, nonsense, absurdity
а́ховый
hopelessly bad, rotten, foolhardy, devil-may-care
балагу́рство
buffoonery, foolery
выкама́ривать
play foolish pranks, be up to all sorts of nonsense
глупи́ть
make a fool of oneself, do a foolish thing
дубьё
cudgels, fools, blockheads
дура́чество
tomfoolery, folly, foolish trick
дурачьё
fools
ерунди́ть
play the fool, drivel
ерундо́вый
foolish, nonsensical, trifling
завира́льный
absurd, foolish
надури́ть
do foolish things
неразу́мие
foolishness, folly
несообра́зный
incongruous, incompatible, foolish, absurd
одура́чивать
make a fool, fool
околпа́чивать
fool, dupe
по-дура́цки
foolishly, like a fool
подура́читься
fool about
придуриваться
play the fool
юро́дствовать
lead the life of a yurodivy, play the fool
Examples
- Хва́тит дурака́ валя́ть!Stop fooling around!
- Она настолько глупа́, что ве́рит в э́то?Is she so foolish as to believe that?
- Мне в го́лову пришла́ дура́цкая иде́я.A foolish idea came into my mind.
- Я красне́ю при мы́сли о том, каки́м дурако́м был тогда.I blush to think of what a fool I was then.
- Э́тим трю́ком ты меня не одура́чишь.You can't fool me with a trick like that.
- Задурив ма́льчику го́лову, они заста́вили его укра́сть часы его отца́.They fooled the boy into stealing his father's watch.
- Я намерен возража́ть против тако́го глу́пого пла́на.I want to oppose such a foolish plan.
- Он кто угодно, только не дура́к.He is anything but a fool.
- Я реши́л не де́лать таку́ю глу́пую вещь.I decided not to do such a foolish thing.
- Он был доста́точно глуп, чтобы пове́рить в э́то.He was foolish enough to believe it.
- Ты де́йствовал глупо и запла́тишь за э́то.You've acted foolishly and you will pay for it.
- Мо́жешь мне э́того не говори́ть, идио́т.You don't have to tell me that, fool.
- Она обма́ном взяла́ у меня де́ньги.She fooled me into giving her the money.
- Если ты сде́лаешь настолько глу́пую вещь, лю́ди будут над тобой смея́ться.If you do such a foolish thing, people will laugh at you.
- Он дура́к.He is foolish.
- Кто не лю́бит вино́, же́нщин и пе́сни, тот будет всю жизнь дурако́м, хоть тре́сни.Who loves not women, wine and song remains a fool his whole life long.
- Мир полон дурако́в.The world is full of fools.
- Ро́зу уже просто тошнит от глу́постей Ма́рка.Mark's foolery is already making Rosa sick.
- Он по глу́пости уби́л гу́ся.He killed the goose, foolishly.
- Никто из нас не был настолько глуп, чтобы пове́рить ему.None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth.
- Он не дура́к, но он зна́ет э́то.He is not such a fool but he knows it.
- Не будь дурако́м.Don't be foolish.
- Она вела́ себя очень глупо.She behaved quite foolishly.
- Ты и впрямь глуп! Мне нужно объясня́ть тебе всё!You are nothing but a fool! I have to explain everything to you!
- Други́ми слова́ми, ты дура́к.In other words, you're a fool.
- Нет бо́льшего дурака́, чем ста́рый дура́к.There's no fool like an old fool.
- Безу́мцу свойственно се́товать за утраченным и не ра́доваться тому, что оста́лось.The fool laments that which he has lost and values not that which he still has.
- Он, так сказа́ть, "у́мный дура́к".He is a wise fool, so to speak.
- Она далеко не ду́ра.She is far from a fool.
- В ко́мнате цари́ла атмосфе́ра сде́ржанности; никто не отва́живался сказа́ть королю́, насколько глу́пым бы́ло его реше́ние.There was a feeling of constraint in the room; no one dared to tell the king how foolish his decision was.
- Ну и болва́н же я.I'm such a fool.
- Кака́я же я ду́ра.I'm such a fool.
- Как я был глуп, поверив ему!How foolish I am to believe him!
- Он всегда подшу́чивает над други́ми.He always makes a fool of others.
- Он пыта́лся найти́ обоснова́ние свои́м неразу́мным де́йствиям.He tried to rationalize his foolish actions.
- Прекрати́ ко́рчить дурака́ из себя. Все смею́тся над тобой.Stop making a fool of yourself. Everyone is laughing at you.
- Если ты ведёшь себя как дура́к, то так тебя и будут воспринима́ть.If you act like a fool, you must be treated as such.
- Како́й же он дура́к, что бро́сил шко́лу!What a fool he is to leave school.
- С таки́м дурако́м спо́рить бесполезно.It is no use arguing with such a foolish man.
- Можно обма́нывать всех люде́й какое-то вре́мя, можно обма́нывать часть люде́й всё вре́мя, но невозможно обма́нывать всех люде́й всё вре́мя.You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time.
- Что де́лает одного челове́ка ге́нием, а друго́го - дурако́м?What makes one person a genius and another person a fool?
- Судьба́ не ду́ра, зря люде́й своди́ть не ста́нет...Destiny is not a fool, it will not make people meet for nothing ...
- Дура́к!Fool!
- Она обдурила его.She fooled him.
- Он не тако́й дура́к, как ты ду́маешь.He is not such a fool as you assumed him to be.
- Переста́нь дури́ть.You must put an end to this foolish behavior.
- Возьми́сь за ум.You must put an end to this foolish behavior.
- Конфуций говори́л: «Кто чай не пьёт, тот глупе́ц».Confucius said: "He who does not drink tea is a fool."
- Вот приду́рок!What a fool he is!
- Како́й же он дура́к!What a fool he is!
- Како́й же он глупе́ц!What a fool he is!
- Како́й же он ду́рень!What a fool he is!
- Я ду́маю, он дура́к.I think him a fool.
- Он зашёл так далеко, что обозва́л её ду́рой.He went so far as to call her a fool.
- Одним словом, я ду́маю, что он дура́к.In a word, I think he's a fool.
- Дура́к! - "От дурака́ слы́шу!"Fool! - "From a fool I am hearing this!"
- С пе́рвым апре́ля!April fools!
- Ты меня за дурака́ принима́ешь?Are you trying to make a fool of me?
- Ты меня за дурака́ де́ржишь?Do you take me for a fool?
- Дура́к всегда счита́ет, что все вокруг дураки́.A fool always believes that it is the others who are fools.
- Его идио́тское предложе́ние бы́ло принято единогласно.His foolish proposal was approved unanimously.
- Пожалуйста, не задава́й глу́пых вопро́сов, э́то смешно.Please dont ask foolish questions it is ridiculous.
- Дура́к, считающий себя у́мным, ху́же, чем просто дура́к.A fool that considers himself smart is worse than any other fool.
- Мы до́лжны научи́ться жить вместе как бра́тья или поги́бнуть вместе как дураки́.We must learn to live together as brothers or perish together as fools.
- Нет ху́же дурака́, чем ста́рый дура́к.There is no worse fool, than an old fool.
- В у́ши глу́пого не говори́, потому что он презри́т разу́мные слова твои́.Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
- Ты должен положи́ть коне́ц своему́ глу́пому поведе́нию.You must put an end to your foolish behavior.
- Глупо равня́ть сча́стье с деньга́ми.It is foolish to equate money with happiness.
- Э́то бы́ло глупо с его стороны, де́лать таки́е ве́щи.It was foolish of him to do such a thing.
- В конце́ концо́в он по́нял, что Мэри его одура́чила.He finally realized that Mary had made a fool of him.
- Я не настолько дура́к, чтобы ода́лживать ему де́ньги.I am not so foolish as to lend him money.
- Бы́ло глупо с её стороны проси́ть его о по́мощи.It was foolish of her to ask him for help.
- Похоже, ты допусти́л дура́цкую оши́бку.It appears that you have made a foolish mistake.
- Он поступи́л глупо.He acted foolishly.
- Каки́м же я был дурако́м!What a fool I was!
- Мо́жет быть, я просто дура́к.Maybe I'm just a fool.
- Глупо с твое́й стороны ве́рить в таку́ю ерунду́.It is foolish of you to believe such a thing.
- Ничто так не опасно, как глупе́ц с большим слова́рным запа́сом.No one is more dangerous than a fool with a large vocabulary.
- Он кто угодно, но только не дура́к.He is anything but a fool.
- Вам не следует обма́нывать бе́дных.You should not fool with poor people.
- С его стороны бы́ло глупо согласи́ться с э́тим пла́ном.He was foolish to agree to the plan.
- Они презентова́ли попунктовый пе́речень приме́ров того́, как он пыта́ется надури́ть потреби́телей.They presented a laundry list of arguments about how he is trying to fool consumers.
- Мы до́лжны учи́ться жить вместе как бра́тья или погиба́ть вместе как дураки́.We must learn to live together as brothers, or we will perish together as fools.
- Лу́чше быть счастли́вым глупцо́м, чем несча́стным мудрецо́м.Better to be a happy fool than an unhappy sage.
- Я не хоте́л вы́глядеть глупо.I didn't want to look foolish.
- Некоторые лю́ди — дураки́, и я один из них.Some people are fools, and I am one of them.
- Некоторые лю́ди — дураки́, и я одна из них.Some people are fools, and I am one of them.
- Не будь таки́м дурако́м.Don't be such a fool.
- Не бу́дьте таки́м дурако́м.Don't be such a fool.
- Не будь тако́й ду́рой.Don't be such a fool.
- Дура́к и в други́х ви́дит только дурако́в.From any point of view, a fool is still merely a fool.
- Перефразируя применительно к Татоэбе изве́стный при́нцип Шо́у, можно сказа́ть: «Приду́майте предложе́ние, кото́рое смо́жет перевести́ даже дура́к, и только дура́к захо́чет его перевести́».Rephrasing the well-known principle of Shaw in conformity with Tatoeba, one can say: "Make up a sentence that even a fool can translate, and only a fool would like to translate it."
- С во́зрастом дура́к не умне́ет, а стано́вится ста́рым дурако́м.With the years, a fool doesn't become cleverer, but becomes an old fool.
- Одура́чь меня раз — позо́р тебе, одура́чь меня дважды — позо́р мне.Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
- Обмани́ меня раз — позо́р тебе, обмани́ меня два ра́за — позо́р мне.Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
- Одура́чь меня раз — я зол. Одура́чь меня дважды — как ты мог? Одура́чь меня трижды — ты точно как тот па́рень, да? Вы его зна́ете, э́того ти́па. Захо́дишь ты в бар, а он тако́й: «Э́тот костю́м, э, значит, реа́льный Джорджо Армани, вообще мой папа́ша с ним знаком». Пошёл ты! Хрен ли я на э́то куплюсь!Fool me once, I'm mad. Fool me twice, how could you? Fool me three times, you're officially that guy, okay? You know him, you know the one. You go to the bar and he's like, "This suit is like, uh, officially it's a Giorgio Armani, actually my dad knows him." Fuck you! I ain't havin' that shit!
- Одура́чь меня раз — я зол. Одура́чь меня дважды — я вдвое зле́е.Fool me once, I'm mad. Fool me twice, I'm twice as mad.
- Вы мо́жете обма́нывать часть люде́й всё вре́мя или всех люде́й некоторое вре́мя, но вы не мо́жете всё вре́мя обма́нывать всех люде́й.You can fool some of the people all of the time, and all of the people some of the time, but you can't fool all of the people all of the time.
- Дура́к с инструме́нтом — всё равно дура́к.A fool with a tool is still a fool.
- Дура́к всегда счита́ет, что дураки́ - все остальные.A fool always believes that it is the others who are fools.