in the end russian
напосле́док
at last, for last, in the long run
in the end (finally), after all
в конце́ концо́в
after all, in the end, ultimately
Examples
- Ка́ждый, в ито́ге, должен учи́ться сам.Everyone must learn on their own in the end.
- Экспериме́нт зако́нчился неуда́чей.The experiment ended in failure.
- Спор око́нчился дра́кой.The argument ended in a fight.
- Я предста́вить себе не могу́, как они мо́гут взять вещь на хране́ние, а потом отпра́вить тебе слу́жащего, имеющего на́глость заяви́ть «Извините, мы э́то потеря́ли», и ду́мать, что на э́том де́ло закончено.I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
- В наше вре́мя из-за междунаро́дных спо́ров мы прошли́ через две мировы́е войны.In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
- Игра́ око́нчилась ничье́й со счётом 6:6.The game ended in a draw with a score 6-6.
- Предприя́тие в конце́ концо́в око́нчилось неуда́чей.The enterprise turned out to be a failure in the end.
- Свяще́нная ри́мская импе́рия прекрати́ла существова́ние в 1806 году.The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806.
- В конце́ концо́в, она вы́брала друго́го котёнка.In the end she chose another kitten.
- Я не понима́ю, зачем в укра́инском алфави́те переноси́ли мя́гкий знак: на мой взгляд, бы́ло гораздо логичнее, когда он был в конце́.I don’t understand why they moved the soft sign in the Ukrainian alphabet; it seemed much more logical for me when it came at the end.
- В конце́ концо́в мы получи́ли информа́цию.In the end, we got the information.
- В конце́ концо́в мы прибыли на о́зеро.In the end, we got to the lake.
- В конце́ концо́в, он осозна́л свои́ оши́бки.In the end, he recognized his own mistakes.
- В ча́стности, кольцо́ эндоморфизмов мо́дуля M явля́ется коммутативным лока́льным кольцо́м.In particular, the endomorphism ring of M is a commutative local ring.
- Как ми́нимум в англи́йском языке́ все назва́ния контине́нтов зака́нчиваются на ту же бу́кву, что и начина́ются.In English at least, the name of all the continents end with the same letter that they start with.
- Если ты так во́дишь маши́ну, де́ло ко́нчится больни́цей.If you drive a car like that, you'll end up in the hospital.
- Все мину́ет, но любо́вь после всего остается.All things come and go, but love always remains in the end.
- Каки́е у э́того глаго́ла оконча́ния в настоя́щем вре́мени?Which endings does this verb have in the present tense?
- Э́то отняло уйму вре́мени, но под коне́ц я смог убеди́ть его.It took a long time, but in the end I was able to convince him.
- Встре́ча око́нчилась в три после полу́дня.The meeting ended at three in the afternoon.
- Наде́юсь, ты нашёл в ито́ге что-нибудь.I hope you found something in the end.
- Я рабо́таю на по́лную ста́вку в книжном магази́не до конца́ сентября́.I'm working full time in a bookshop until the end of September.
- В конце́ концо́в правосу́дие восторжеству́ет.Justice will prevail in the end.
- Война́ зако́нчилась в 1945.The war ended in 1945.
- Его иссле́дование, наконец, принесло́ свои́ плоды́.His research bore fruit in the end.
- В обозри́мом бу́дущем мы смо́жем поко́нчить со СПИДом.In the near future, we will be able to put an end to AIDS.
- Матч зако́нчился вничью.The match ended in a draw.
- Матч заверши́лся вничью.The match ended in a draw.
- Матч око́нчился вничью.The match ended in a draw.
- Матч заверши́лся ниче́йным результа́том.The match ended in a draw.
- Игра́ ко́нчилась всео́бщей сва́лкой.The game ended in a free-for-all.
- В ито́ге он не пришёл.In the end, he did not come.
- Э́то нахо́дится в ма́леньком помеще́нии в конце́ са́да.It's in a small room at the end of garden.
- Он стара́лся изо всех сил, но в конце́ концо́в он был побеждён.He tried his best, but in the end he was defeated.
- Том не взял с собой ка́рту, так что через не́сколько часо́в хожде́ния по кру́гу мы останови́лись на полпути в никуда.Tom didn't take the map with him, so after several hours of going in circles we ended up in the middle of nowhere.
- Что лу́чше для души — терпе́ть пращи́ и стрелы я́ростного ро́ка или, на мо́ре бе́дствий ополчившись, поко́нчить с ними?Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take arms against a sea of troubles, and by opposing end them?
- В ито́ге Тому пришло́сь сти́снуть зу́бы и понести́ отве́тственность за свои́ де́йствия.In the end, Tom had to bite the bullet and take responsibility for his actions.
- Во мно́гих языка́х, например португа́льском, неме́цком, францу́зском, испа́нском и италья́нском, глаго́льное оконча́ние изменя́ется в зави́симости от того́, кто произво́дит описываемое де́йствие. Поэтому спряже́ние глаго́ла нужно учи́ть.In many languages, such as Portuguese, German, French, Spanish, and Italian, the verb ending changes according to who is doing the action. So the patterns of the verb have to be learned.
- Том оказа́лся в отделе́нии неотло́жной по́мощи.Tom ended up in the emergency room.
- Самое большо́е пораже́ние для атеи́ста - око́нчить жизнь в раю.The biggest defeat for an atheist is ending up in paradise.
- В моём языке́ знак "," называ́ется запято́й, ";" — то́чкой с запято́й, ":" — двоето́чием, "..." — многото́чием, а предложе́ние зака́нчивается то́чкой.In my language, the "," is called comma, the ";" is called semicolon, ":" is called colon, "..." are called ellipsis, and this sentence ends with a period.
- В свя́зи с высказанной Ангелой Меркель озабо́ченностью разви́тием собы́тий в Кры́му и на Украи́не в це́лом Владимир Пути́н обрати́л внима́ние на неослабевающую угро́зу наси́льственных де́йствий со стороны ультранационалистических сил, подвергающих опа́сности жизнь и зако́нные интере́сы росси́йских гра́ждан и всего русскоязы́чного населе́ния.In response to Angela Merkel's concern regarding the developments in Crimea and Ukraine as a whole, Vladimir Putin drew the attention to the unrelenting threat of violence by ultra-nationalist forces, endangering the lives and legitimate interests of Russian citizens and the entire Russian-speaking population.
- В конце́ рабо́чего дня все торо́пятся побыстрее попа́сть домой.At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home.
- В конце́ концо́в стара́тельный челове́к достига́ет успе́ха.In the end, the diligent person succeeds.
- Том заплута́л в лесу́ и забрёл в чей-то двор.Tom got lost in the woods and ended up in someone's backyard.
- Он собира́лся пое́хать в Ло́ндон, но в ито́ге не смог.He was going to go to London, but in the end he wasn't able to.
- Наде́юсь, всё в коне́чном ито́ге будет хорошо.I hope everything will be fine in the end.
- Ты так в больни́цу попадёшь.You'll end up in the hospital.
- Я наде́юсь, в конце́ концо́в всё обойдётся.I hope everything will turn out well in the end.
- Ты спра́шиваешь, что я буду де́лать в после́дние часы пе́ред концо́м све́та. Я, вероятно, вы́несу му́сор и приберу́ в кварти́ре, и ты мог бы прийти́ и помочь мне с э́тим.You're asking what I'll do in the last hours before the end of the world. I'll probably take out the garbage and clean up the apartment, and you could come and help me with it.
- Зоопа́рк нахо́дится в восто́чной части города.The zoo is situated in the east end of the city.
- Ми́рные переговоры зако́нчились прова́лом.The peace talks ended in failure.
- В конце́ концо́в, оно того́ сто́ило.It was worth it in the end.
- Для тех, кто пу́тает -тся и -ться, в а́ду уготовлено отде́льное месте́чко.For those who confuse the verb endings "-тся" and "ться", there's a special little place in Hell prepared just for you.
- Когда к те́лу прикаса́ются, реце́пторы в ко́же отправля́ют сообще́ния в мозг, в результа́те чего происхо́дит вы́пуск хими́ческих соедине́ний, таки́х как эндорфины.When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.
- Втора́я мировая война́ начала́сь в 1939 году и зако́нчилась в 1945.The Second World War began in 1939 and ended in 1945.
- Война́ в Евро́пе зако́нчилась.The war in Europe ended.
- Гражда́нская война́ в Гре́ции око́нчилась.The civil war in Greece ended.
- Гражда́нская война́ в Гре́ции заверши́лась.The civil war in Greece ended.
- В ру́сском слова «ла́ска» (не́жность) и «ла́ска» (животное) — омо́нимы и, возможно, ро́дственны этимологически.In Russian, the words for "caress, endearment" and "least weasel" are homonymous and possibly related etymologically.
- Разгово́р начался с доброду́шных подшучиваний, но зако́нчился синяка́ми.The conversation started with friendly banter but ended in bruises.
- Коне́ц бли́зится.The end is in sight.
- В конце́ концо́в он попа́л в тюрьму́.In the end, he landed in jail.
- Э́то пра́вда, что в 2012 году насту́пит коне́ц све́та?Is it true that the world will end in 2012?
- Прогу́лка под све́том луны — э́то романти́ческий спо́соб зако́нчить свида́ние.Walking in the moonlight is a romantic way to end a date.
- Вы до́лжны сдать дома́шнее зада́ние до конца́ неде́ли.You are supposed to hand in the homework by the end of the week.
- В Стране́ игру́шек ка́ждый день, кроме воскресе́нья, - суббо́та. Каникулы начина́ются пе́рвого января́ и зака́нчиваются в после́дний день декабря́.In the Land of Toys, every day, except Sunday, is a Saturday. Vacation begins on the first of January and ends on the last day of December.
- В ито́ге из-за боле́зни он стал не в состоя́нии ходи́ть, и ему пришло́сь по́льзоваться инвали́дной коля́ской для передвиже́ния.In the end, because of the disease, he became unable to walk and had to use a motorized wheelchair to get around.
- Бейсбольный матч зако́нчился вничью.The baseball game ended in a draw.
- Она оказа́лась в больни́це.She ended up in the hospital.
- К концу́ свое́й жи́зни Хокусай бе́дствовал, жил один с до́черью и рабо́тал, пока не у́мер.At the end of his life, Hokusai lived in misery, alone with his daughter, and worked until his death.
- Подписа́ние перемирия положи́ло коне́ц годам крова́вых конфли́ктов с тяжелыми людскими и материа́льными поте́рями.The signature of the armistice put an end to years of bloody conflicts, heavy in human and material losses.
- В языке́ эсперанто прилага́тельные зака́нчиваются на "a". Мно́жественное число́ образу́ется добавле́нием "j".In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."
- Более полови́ны языко́в ми́ра, используемых на сего́дняшний день, нахо́дятся под угро́зой исчезнове́ния.More than half of the languages spoken in our world today are endangered.
- Война́ зако́нчилась побе́дой Сою́зников.The war ended in victory for the Allied Powers.
- Целевой капита́л университе́та за один лишь проше́дший год увели́чился на 10%.The university's endowment grew 10% in the last year alone.
- Когда именно язы́к счита́ется вымирающим? Когда его носи́тели прекраща́ют им по́льзоваться, или испо́льзуют его теперь только при некоторых определённых обстоя́тельствах, или применя́ют всё ме́ньше вырази́тельных возмо́жностей языка́, или уже не передаю́т его сле́дующему поколе́нию.When exactly is a language considered endangered? When its speakers cease to use it, use it in fewer and fewer domains, use fewer of its speaking styles, or stop passing it on to the next generation.
- Пра́вые обвиня́ли ле́вых, ле́вые обвиня́ли пра́вых, и в результа́те ничего не измени́лось.The right blamed the left and the left blamed the right and in the end nothing changed.
- Том посреди но́чи броса́л ка́мни в окно́ Мэри, чтобы привле́чь её внима́ние, но вместо э́того в ито́ге разби́л стекло́, и оте́ц Мэри вы́звал поли́цию.Tom threw rocks at Mary's window in the middle of the night to get her attention, but he ended up breaking her window instead and Mary's father called the cops.
- Война́ зако́нчилась в 1954 году.The war ended in 1954.
- Всем бы́ло очевидно, что брак рано или поздно распадётся.It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.