Cr russian
крича́ть
to shout, cry, scream, yell
хлеб
bread, loaf, daily bread
corn, crops, grain, cereals
созда́ть
to create
толпа́
crowd, throng, multitude
кома́нда
team, crew, party
command, order, detachment
закрича́ть
shout, cry, scream, yell, shriek, screech
пла́кать
cry
соста́в
composition, make-up, structure
staff / crew / team
membership
чу́до
miracle, wonder, wonderment
wonderwork, marvel
wondrous creature
крик
scream, cry
shout, yell
существо́
creature/being/entity
разда́ться
to give way for a free space (example a crowd broke out and everyone moved through)
expand or get thicker
to sound unexpectedly
воскли́кнуть
exclaim, cry
перейти́
get across, get over, cross, get, pass on, pass, turn, move on
convert, click, switch, proceed (to)
лезть
to climb, to get into
to crawl, to scramble
meddle, butt-in
to fall out (hair or fur), come out
преступле́ние
crime
созда́ние
creation
брига́да
brigade, team, crew, subdivision.
стреми́ться
aspire, strive, aim, long, crave
соста́вить
amount to
compose, produce, create, draw up
keep
сумасше́дший
lunatic, madman, mentally ill person, madwoman
crazy, mad, insane
уби́тый
killed, murdered, crushed, dead man, the killed
заставля́ть
force, compel, make
cram, fill, block up, obstruct
тяну́ться
reach, reach out, stretch, stretch out, extend, stretch oneself, strive
drag on, crawl, wear on, hang heavy, move slowly, drift
try to equal, try to deep up, imitate, move one after the other, follow each other
создава́ть
create
крест
cross
переходи́ть
get across, get over, cross, get, pass on, pass, turn
convert, click, switch, proceed (to)
престу́пник
criminal, felon
perpetrator, offender
перехо́д
passing, crossing, transition, change, crossing, march, passing
щель
gap slit crack
производи́ть
to produce, to make, manufacture, generate, execute, create, yield
присе́сть
to crouch or squat
ползти́
crawl
spread rumors
за́яц
hare, rabbit, bunny.
stowaway, gate-crasher.
потяну́ться
reach, reach out, stretch, stretch out, extend, stretch oneself, strive
drag on, crawl, wear on, hang heavy, move slowly, drift
try to equal, try to deep up, imitate, move one after the other, follow each other
тво́рческий
creative (adj)
криво́й
curved (line)
crooked
жесто́кий
cruel/brutal
га́лстук
tie, necktie, cravat
запла́кать
begin to cry
ло́вко
skillfully / dexterously
cleverly / craftily
посу́да
the dishes, tableware, crockery, vessel, crock
гро́хот
crash roar rumble rattle
ру́хнуть
crash down, tumble down, collapse, be destroyed, fall to the ground
экипа́ж
carriage
crew
тво́рчество
creativity
creative work
заложи́ть
pawn
to lay forth, create, establish
mortgage
rat-out, betray
plant, put
вы́лезть
come out, climb out, scramble out, crawl out, get out, alight, fall out
зад
back part, back, seat, hind quarters, rump, croup
ass, bottom
те́сный
cramped
доверя́ть
trust, commit, entrust, confide, give credence
щёлкнуть
click, crack, pop, flick, fillip, trill, jug, snap
уголо́вный
criminal, penal
отве́тственный
responsible
crucial, main
кри́зис
crisis
дыра́
а crack breach or emptiness in something
(colloquial) A city village etc remote from the centers of culture
гад
vile person (bastard), monster
loathsome critter (crawler, reptile)
треск
A sharp sound from something cracked/burst/broken
жу́ткий
creepy, eerie, spooky
terrible, horrible, horrific
наби́тый
Full, well packed, stuffed, crowded, congested, packed with
че́реп
skull, cranium
свести́
take away carry away
remove
go crazy
make ends connect
cramp
руга́ть
scold, rail, abuse, criticize severely
зерно́
grain, seed, core, kernel, corn, cereals, grain crop
реши́тельный
decisive, critical, resolute, firm, all-out, decided, determined
нефть
oil, petroleum, crude oil
разби́ть
break, crash, smash, divide, lay out, pitch, set up, beat, defeat, hurt badly, fracture, space
плач
crying
престу́пный
criminal, felonious
гру́бо
roughly, coarsely, rudely, crudely
тварь
creature, creatures, all creation
кри́тика
criticism, critique
безу́мный
crazy/mad/insane
кача́ть
to rock
to pump (extract from something)
create ossilarly rhythmic movement
кран
tap / faucet, stop-cock
crane
сжима́ть
squeeze
compress
crush
дерьмо́
shit, crap
shithead
поползти́
to crawl
вылеза́ть
come out, climb out, scramble out, crawl out, get out, alight, fall out
дави́ть
pressure, lie heavy, crush, squeeze
создава́ться
be created
багро́вый
crimson, purple
тре́щина
crack, split, cleft, fissure, rift
вплотну́ю
very tightly close cramped (adv)
very seriously
твори́ть
to create (in process of creation)
to do or work
чуда́к
crank, eccentric, oddity, queer fish
подавля́ть
suppress, repress, quell, put down, restrain, stifle, neutralize, depress, crush, overwhelm
рассыпа́ться
spill, scatter, scamper off, go to pieces, crumble
рассы́паться
to be scattered apart, scamper off, go to pieces, crumble
кре́дит
credit
креди́т
credit, loan
раздави́ть
crush, squash, overwhelm
вскри́кнуть
cry out
гре́бень
comb, tooth-comb, card, hackle, hatchel
crest
перекрёсток
crossroads, crossing
Intersection
треща́ть
to make a cracking sound
по́лзать
to crawl
урожа́й
harvest
crop
крити́ческий
critical
скрип
creak
Examples
- На самом де́ле я смея́лся до слёз над эпизо́дом 21.Seriously though, episode 21 made me almost cry while laughing.
- Пожалуйста, не плачь.Please don't cry.
- Он сдержа́л крик бо́ли.He held back a cry of agony.
- Младе́нец переста́л пла́кать.The baby ceased crying.
- О чём ты пла́чешь, дорога́я?What are you crying about, sweetheart?
- Услышав но́вости, она распла́калась.Upon hearing the news, she burst out crying.
- Она только всё вре́мя пла́кала.She did nothing but cry all the while.
- Я не могу́ смотре́ть э́ту пье́су без слёз.I never see that play without crying.
- Сейчас мне хочется пла́кать.I feel like crying now.
- Нелегко упра́виться с пла́чущими младе́нцами.It's hard to handle crying babies.
- Зна́ешь, из-за тебя я пла́кал.You know, you made me cry.
- Меня заста́вили крича́ть о по́мощи.I was made to cry for help.
- Когда я смотрю́ э́ту пье́су, я всегда плачу.When I see that play, I always cry.
- Не плачь над пролитым молоко́м.Don't cry over spilled milk.
- Ребёнок в тот моме́нт пла́кал?Was the baby crying then?
- Сказав «я скуча́ла по тебе», она начала пла́кать.When she said "I missed you" she began to cry.
- Он тщетно пыта́лась не запла́кать.She tried in vain not to cry.
- Она запла́кала.She started crying.
- Плач — э́то выраже́ние скорби.Crying is an expression of grief.
- Отсюда до наше́й цели огро́мный путь.It is a far cry from here to the goal.
- Его письмо́ бы́ло столь дру́жеским, что она была́ глубоко тро́нута и запла́кала.So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry.
- Улыбни́сь сейчас, попла́чешь после!Smile now, cry later!
- Слеза́ми горю не помо́жешь.Don't cry over spilt milk.
- Почему ты пла́чешь?Why are you crying?
- Оказавшись одна, маленькая де́вочка ста́ла пла́кать.Left alone, the little girl began to cry.
- Он услы́шал мольбы́ о по́мощи.He heard a cry for help.
- Когда я услы́шал но́вости, мне хотелось запла́кать.When I heard the news, I wanted to cry.
- Младе́нец прекрати́л пла́кать.The baby stopped crying.
- Младе́нцы крича́т, когда голо́дные.Babies cry when they are hungry.
- Бесполезно крича́ть, никто тебя не услы́шит.There is no use in crying. No one will hear you.
- Он пла́кал от го́лода.He was crying with hunger.
- Они только и де́лают, что пла́чут.They do nothing but cry.
- Мы пла́чем.We are crying.
- Почему вы пла́чете?Why are you crying?
- Мне хотелось пла́кать.I felt like crying.
- Малы́ш пла́чет, потому что теперь он голо́дный.The baby is crying because it is hungry now.
- Не плачь.Don't cry.
- Он пла́кал.He was crying.
- Дети пла́чут, потому что хотя́т есть.Children cry because they want to eat.
- Томоко едва не запла́кала.Tomoko almost started to cry.
- Я начал пла́кать.I started crying.
- Я распла́калась.I started crying.
- Она пла́кала.She was crying.
- Э́тот щено́к пла́чет, потому что он скуча́ет по свое́й ма́ме.This puppy is crying, because it is homesick for its mother.
- Нет нужды пла́кать как ребёнок.There's no need to cry like a baby.
- Она пла́чет.She is crying.
- Не плачь. Я тебя люблю́.Don't cry. I love you.
- Я услы́шал го́лос: "Помоги́те!" Я рассмея́лся.I heard a voice cry "Help!". I was laughing.
- Не кричи́те на пла́чущего ребёнка. Э́тим вы только подлива́ете масла в ого́нь.Don't shout at the crying child. It only adds fuel to the fire.
- Он распла́кался.He began to cry.
- Ваша тео́рия безу́мна, но она недостаточно безу́мна для того́, чтобы быть и́стиной.Your theory is crazy, but it's not crazy enough to be true.
- Она пла́кала от бо́ли.She was crying with pain.
- Де́вочка лишь продолжа́ла пла́кать.The little girl just kept crying.
- Ребёнок переста́л пла́кать.The baby stopped crying.
- Я не зна́ю, пла́кать мне или смея́ться.I don't know whether to cry or to laugh.
- Бессмысленно крича́ть о по́мощи. Никто не услы́шит тебя.There is no use crying for help. No one will hear you.
- Она спроси́ла, почему он пла́чет.She asked him why he was crying.
- Проснувшись и обнаружив, что она оста́лась одна в ко́мнате, малышка начала пла́кать.The child began to cry as she woke to find herself left alone in the room.
- Ребёнок переста́л пла́кать и успоко́ился.The child stopped crying and calmed down.
- С ума́ сойти́! Да не брал я твою́ проклятую маши́ну!I didn't take your bloody car, for crying out loud!
- Она спроси́ла его, почему он пла́чет, но он не отве́тил.She asked him why he was crying, but he didn't answer.
- Почему ребёнок пла́чет?Why is the baby crying?
- Он пыта́лся её уте́шить, но она всё пла́кала.He tried to comfort her, but she kept crying.
- Зна́ешь, ты заста́вила меня пла́кать.You know, you made me cry.
- Я сейчас заплачу!I am about to cry!
- Он проезжа́л мимо на велосипе́де и услы́шал кри́ки о по́мощи.He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help.
- Ребёнок пла́чет.The baby is crying.
- Не говори́ ему об э́том, а то он начнёт пла́кать.Don't tell him that, or he'll start crying.
- Ради бо́га, переста́нь пла́кать.In the name of mercy, stop crying.
- Я не зна́ю, почему он пла́чет.I don't know why he's crying.
- Она продолжа́ла пла́кать.She kept on crying.
- Он только и де́лает, что пла́чет.He does nothing but cry.
- Он крича́л.He was crying.
- Хочется пла́кать.I want to cry.
- Не плачь. Ничего стра́шного.Don't cry. There's nothing wrong.
- Том запла́кал.Tom began crying.
- Сего́дня плачу я!Today I'm crying!
- Ма́льчик запла́кал.The boy began to cry.
- Я не плачу.I don't cry.
- Ну же, собери́сь! Пла́кать ни к чему.Pull yourself together, now. There's no point in crying.
- Она прекрати́ла пла́кать, совсем.She stopped crying altogether.
- Она приняла́сь пла́кать.She began crying.
- Том, конечно, не пла́кал, когда мы оста́вили его дома.Tom certainly wasn't crying when we left his house.
- Я мог бы запла́кать от ра́дости.I could cry for joy.
- Со слова́ми "Я по тебе скуча́ла" она начала пла́кать.When she said "I missed you" she began to cry.
- Ты пла́чешь?Are you crying?
- Вы пла́чете?Are you crying?
- Не плачь, - сказа́ла она.Don't cry, she said.
- Ребёнок пла́чет, потому что он хо́чет есть.The child is crying, because it wants to eat.
- В самом де́ле, выража́ются иногда про «зве́рскую» жесто́кость челове́ка, но э́то страшно несправедливо и обидно для звере́й: зверь никогда не мо́жет быть так жесто́к, как челове́к, так артисти́чески, так художественно жесто́к. Тигр просто грызет, рвет и только э́то и уме́ет. Ему и в го́лову не вошло́ бы прибива́ть люде́й за у́ши на ночь гвоздя́ми, если б он даже и мог э́то сде́лать.People talk sometimes of a bestial cruelty, but that's a great injustice and insult to the beasts; a beast can never be so cruel as a man, so artistically cruel. The tiger only tears and gnaws, that's all he can do. He would never think of nailing people by the ears, even if he were able to do it.
- Она запла́кала, и я тоже запла́кал.She started crying and I started crying too.
- Не плачь! Слеза́ми горю не помо́жешь!Don't cry. Crying doesn't solve anything.
- Я столько пла́кал, что я уже просто не мог больше.I cried so much that I just couldn't cry anymore.
- Тво́рческие лю́ди творя́т, нетворческие - плагиатят, все остальные - перево́дят.Creative people create, the non-creative plagiarize, all the others - translate.
- Я не люблю́ жесто́кость, даже и к други́м лю́дям, и потому был бы не против всех жесто́ких люде́й уничто́жить.I dislike cruelty, even cruelty to other people, and should therefore like to see all cruel people exterminated.
- Надо быть вообще по-своему безу́мным, чтобы люби́ть таку́ю е́ресь.You've got to be some special kind of crazy to like this crap.
- Ты, верно, как-то по-особенному ненорма́лен, если лю́бишь таку́ю дичь.You've got to be some special kind of crazy to like this crap.
- Я знал, что ты ненорма́лен, но не ду́мал, что настолько.I knew you were crazy, but I didn't know you were this crazy.
- Я знал, что ты сумасше́дшая, но не ду́мал, что ты настолько сумасше́дшая.I knew you were crazy, but I didn't know you were this crazy.
- Я не спя́тил. Спятивший тут ты.I'm not crazy. You're the one who's crazy.