Time-out russian
отслужи́ть
serve, have served its time, be worn out, finish a service
наму́читься
be worn out, have had a hard time, have an awful lot to bear
старосве́тский
old-fashioned, out-of-date, old-time, old-world
тайм-а́ут
time off, time out
Examples
- Он так усердно занима́лся, что едва выкраивал вре́мя для обе́да.He studied hard, hardly taking time out for lunch.
- Сколько книг я могу́ взять за раз?How many books can I take out at one time?
- Он выделя́лся среди про́чих худо́жников своего́ вре́мени.He stands out among the painters of his time.
- Я вы́бежал на у́лицу, чтобы успе́ть на урок.I hurried out so as to be in time for class.
- Пора привести́ план в исполне́ние.It's time to carry out the plan.
- Тот мост до́лгое вре́мя не использовался.That bridge has been out of use for a long time.
- Ви́дишь ли, лю́ди не создаю́т вре́мя. Тогда бы оно никогда не зака́нчивалось.You see, humans don't create time; if we did we'd never run out of it.
- Пора убира́ться отсюда.Time to get the hell out of here.
- Пора сва́ливать отсюда.Time to get the hell out of here.
- Том реши́л бро́сить шко́лу и рабо́тать по́лный день.Tom decided to drop out of school and work full-time.
- В кото́ром ча́су она вы́ехала из гости́ницы?What time did she check out of the hotel?
- Прежде чем эконо́мика вы́берется из ны́нешнего засто́я, пройдёт какое-то вре́мя.It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
- Всякий раз, когда я захожу́ к тебе, тебя нет дома.Every time I call on you, you are out.
- Ваше вре́мя вре́мя ограничено, поэтому не тра́тьте его, проживая чужу́ю жизнь. Не попадайте в лову́шку до́гмы, кото́рая вели́т жить мы́слями други́х люде́й. Не позволя́йте чужи́м взгля́дам заглуша́ть ваш со́бственный вну́тренний го́лос. И, самое главное, име́йте му́жество сле́довать своему́ се́рдцу и интуи́ции.Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma - which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of other's opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition.
- К сожале́нию, мы не узна́ли об э́том своевременно.Unfortunately, we didn't find it out in time.
- Я тушу пожа́р песко́м впервые.This is the first time I've ever put out a fire with sand.
- Мы выбива́лись из графика и до́лжны бы́ли сократи́ть интервью́.We ran out of time and had to cut short the interview.
- Ты узна́л, во сколько начина́ется собра́ние?Did you find out what time the meeting starts?
- Вы узна́ли, во сколько начина́ется собра́ние?Did you find out what time the meeting starts?
- Наше вре́мя истека́ет.We're running out of time.
- Наше вре́мя на исхо́де.We're running out of time.
- Моё вре́мя истека́ет.My time is running out.
- Нам пора составля́ть годово́й отчёт.It's time to make out our annual report.
- Диноза́вры давным-давно вы́мерли.Dinosaurs died out a very long time ago.
- Вре́мя от вре́мени он выгля́дывал наружу посмотре́ть, идёт ли ещё снег.From time to time, he looked outside to see if it was still snowing.
- У нас почти нет вре́мени.We're almost out of time.
- Пора выбира́ться отсюда.It's time to get out of here.
- Прежде чем встать с крова́ти, я какое-то вре́мя ду́маю о том, что буду де́лать оставшуюся часть дня.Before I get out of bed, I spend a little time thinking about what I'll be doing the rest of the day.
- Не быва́ет, чтобы кому-то не хвата́ло вре́мени, если только они не нахо́дятся вне настоя́щего, что совершенно невозможно.No one can be short of time, unless they are outside the present moment, which is an absolute impossibility.
- Говоря́т, что около полу́ночи то вре́мя, когда появля́ются при́зраки.It is said that around midnight is the time when the ghosts come out.
- Мы всё вре́мя тусу́емся вместе.We hang out together all the time.
- К тому же она ещё и отвеча́ет тро́ллям! Всякий, кто хоть иногда быва́ет в Се́ти, зна́ет, что э́то всё равно что туши́ть ого́нь бензи́ном.Furthermore, she actually reacts to the trolls! Anyone who has spent any time online knows that this is like trying to put out a fire with gasoline.
- Слишком долго правила шаг за ша́гом отверга́ли, прежде чем наконец разрази́лась война́.The rules were overstepped one step at a time for too long before war finally broke out.
- Ваше вре́мя истека́ет.Your time is running out.
- Твоё вре́мя истека́ет.Your time is running out.
- Тебе следует больше вре́мени проводи́ть на у́лице и ме́ньше дома.You should spend more time outside and less time inside.
- Вре́мя у Тома на исхо́де.Tom is running out of time.
- Том в цейтноте.Tom is running out of time.
- Я провожу́ вре́мя, когда должен рабо́тать, смотря в окно́.I spend my time looking out of the window when I should be working.
- Я провожу́ своё рабо́чее вре́мя, глядя в окно́.I spend my time looking out of the window when I should be working.
- Я провожу́ своё рабо́чее вре́мя за смотрением в окно́.I spend my time looking out of the window when I should be working.
- Я провожу́ своё рабо́чее вре́мя за глядением в окно́.I spend my time looking out of the window when I should be working.
- Ду́маю, пора уходи́ть отсюда.I think it's time to get out of here.
- К тому вре́мени, как он узна́ет, будет слишком поздно.By the time he finds out, it will be too late.
- У нас почти не оста́лось вре́мени.We're nearly out of time.
- Том всё вре́мя зависа́ет с Мэри.Tom hangs out with Mary all the time.
- У тебя вре́мя на исхо́де.You're running out of time.
- Когда пришло́ вре́мя выпры́гивать из самолета, я оцепене́л от стра́ха. Мое се́рдце колоти́лось так сильно, что я ду́мал, оно вы́прыгнет у меня из груди.When the time came to jump out of that airplane I was scared stiff. My heart was pounding so hard I thought it would come out of my chest.
- Впервые в жи́зни почу́вствовал я угрызе́ния со́вести, но друго́го вы́хода не бы́ло.For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.
- Потре́бовалось немало вре́мени, чтобы потуши́ть ого́нь.It took a long time to put out the fire.
- Вре́мя истека́ет.Time's running out.
- Всякий раз, когда она выпуска́ла покло́нника за дверь, она унима́ла свою́ зло́бу и не́нависть тем, что би́ла па́дчерицу.Each time, when she had let a suitor out of the door, she would soothe her anger and hatred by beating her stepdaughter.
- Том стара́лся изо всех сил, чтобы Мэри хорошо провела́ вре́мя.Tom went out of his way to make sure Mary had a good time.
- Тому очень нелегко поня́ть, как э́то сде́лать.Tom is having a very hard time trying to figure out how to do that.
- Том уста́л от необходи́мости всегда опла́чивать счет, когда они с Мэри хо́дят на свида́ние.Tom became tired of always having to pay the bill every time he went out with Mary.
- Более того́, очень трудно вы́нести му́сор для вы́воза, так как вре́мя вы́воза очень ра́ннее.Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
- Пора вынима́ть пиро́г из духо́вки.It's time to take the pie out of the oven.
- Пора достава́ть пиро́г из духо́вки.It's time to take the pie out of the oven.
- Не понима́ю. Чего ты всё вре́мя с ней зависа́ешь?I don't understand. Why do you hang out with her all the time?
- Том сказа́л мне, что мы не успе́ли.Tom told me that we're out of time.
- В после́дний раз, когда я ему звони́л, его не бы́ло.The last time I called him, he was out.
- Пора выносить му́сор.It's time to take out the garbage.
- По́езд тро́нулся точно в срок.The train pulled out exactly on time.
- Когда я ему после́дний раз звони́л, его не бы́ло.The last time I called him, he was out.
- Вре́мя истека́ло.Time was running out.
- Когда он пришёл в себя, ему потре́бовалось некоторое вре́мя, чтобы поня́ть, где он нахо́дится.When he came to, he needed a little bit of time to figure out where he was.
- Нам нужно вы́яснить, во сколько нам надо там быть.We need to find out what time we're supposed to be there.
- Я давно хоте́л пригласи́ть тебя на свида́ние.I've been wanting to ask you out for a long time.
- Я давно хоте́л пригласи́ть тебя куда-нибудь.I've been wanting to ask you out for a long time.
- У Тома зако́нчилось вре́мя.Tom ran out of time.
- У меня зако́нчилось вре́мя.I ran out of time.
- Моё вре́мя истекло́.I ran out of time.