case russian
е́сли
if
in case, subject to
вдруг
suddenly, all of a sudden, in case, what if
слу́чай
case
incident, occurrence
chance, accident
проце́сс
process, trial, legal proceedings, legal action, cause, case, lawsuit, suit, active condition
я́щик
box, case, chest, crate
drawer
факт
fact
case
обо
about (used only with first person prepositional case pronoun)
a variant of "о" and "об"
both
against, upon
витри́на
display-case, show-case, glass case, display-window
ка́сса
checkout, till
ticket window, box office
cash
bank, fund
cash register
case (polygraphy)
ги́льза
shell case (bullet)
cigarette paper
cylinder sleeve
глуха́рь
cold-case, capercaillie, wood-grouse, deaf person
футля́р
case, etui
чехо́л
cover/case
портсига́р
cigarette-case, cigar-case
шкату́лка
box, case, casket
вы́сушить
dry out, emaciate, waste, harden, case-harden, make callous
кейс
case
на́волочка
pillow-case, pillow-slip
стручо́к
pod, husk (seed case)
планше́т
tablet
plane-table, map-case
кримина́л
criminal case, crime
ка́зус
case, incident, extraordinary occurrence, special case
перехо́дный
transitional or transitive
Being a transition from one state to another
Requiring an object after itself in the accusative case without a preposition
прописно́й
capital letter, upper-case
кофр
truck pack case
trunk
карте́чь
case-shot, grape-shot, buck-shot
пре́до
in front of + instrumental case
высу́шивать
dry out, emaciate, waste, harden, case-harden, make callous
терра́риум
terrarium, animal case
пена́л
pencil-case, pencil-box
паде́ж
case, grammatical case
божни́ца
icon-case
готова́льня
case of drawing instruments
иго́льник
needle-case
кио́т
icon-case
контраба́ндой
instrumental case singular of: контрабанда
на́волока
pillow-case, pillow-slip
опа́лубить
case, sheathe, center
оче́чник
spectacle case
паде́жный
case
падёжный
case
папиро́сница
cigarette-case
пу́дреница
powder-case
серде́чник
core, heart specialist, heart case, heart sufferer
сигаре́тница
cigarette-case
вися́к
cold case, unsolved crime
стро́чный
lower case
твори́тельный
Instrumental case
толстоко́жий
pachydermatous, thick-skinned, unfeeling, case-hardened, insensitive
цементи́ровать
cement, case-harden
раздели́тельный паде́ж
disjunctive case
всё равно
anyway, in any case
whatever
don't care
ни в ко́ем слу́чае
in no case, by no means
выслушивавшийся
being listened to, being heard out, that was listened to, that was heard out, under consideration (e.g., for a case or appeal)
цементи́руемый
cementable, case-hardenable
по-вся́кому
in every way; by all means
in any case; anyway
витри́нный
display-window; shop-window
display-case
номинати́в
nominative case
окно́
window, casement-window, window-sill, gap, opening, port, slot
казема́т
casemate
казеи́н
casein
обшитый
trimmed, recortada, edged, cased, encased
зачехлённый
covered, cased, sheathed
Examples
He's a hopeless case.
Прими́ вот э́то лекарство, если заболе́ешь.
Take this medicine in case you get sick.
В слу́чае землетрясе́ния вы́ключите газ.
In case of an earthquake, turn off the gas.
В э́кстренном слу́чае позвони́те мне по э́тому но́меру.
In case of an emergency, phone me at this number.
Э́то исключи́тельный случай.
This is an exceptional case.
В слу́чае пожа́ра воспо́льзуйтесь пожа́рной ле́стницей.
In case of a fire, use this emergency stairway.
Чтобы рассле́довать стра́нное происше́ствие, бы́ли наняты ча́стные детекти́вы.
Private detectives were hired to look into the strange case.
В ка́ждой больни́це есть авари́йный генера́тор на случай перебо́я с электроэне́ргией.
Every hospital has a back-up electric generator in case of blackout.
Мы до́лжны просмотре́ть э́то де́ло.
We need to review the case.
На всякий случай возьми́ что-нибудь пое́сть.
Have something to eat just in case.
Я сде́лаю для э́того исключе́ние, но, пожалуйста, бу́дьте покороче.
I'll make this a special case, but try to keep it short.
В э́кстренных ситуа́циях звони́те 110.
In case of an emergency, dial 110.
Поли́ция арестова́ла подозреваемого по де́лу.
The police arrested the suspect in the case.
При пожа́ре испо́льзуйте, пожалуйста, э́тот вы́ход.
In case of fire, please use this exit.
Вы когда-нибудь выступа́ли свиде́телем на суде́бном проце́ссе?
Have you ever been a witness in a court case?
Э́то просто́й случай.
This is a straightforward case.
Я собира́юсь рассле́довать э́тот случай.
I'm going to investigate this case.
Во всех больни́цах есть запасны́е генера́торы на случай отключе́ния электри́чества.
All hospitals are equipped with a spare generator in case of a power outage.
Вы когда-нибудь бы́ли свиде́телем на суде́?
Have you ever been a witness in a court case?
Ложась спать, настоя́щий программи́ст ста́вит на ночно́й столик два стака́на: один с водо́й на случай, если но́чью захочется пить, а друго́й пусто́й на случай, если не захочется.
Before going to bed, a real programmer puts on the bedside table two glasses: one with water to drink during the night, and another empty, in case he won't be thirsty.
Ду́маете, Россия и Америка смо́гут стать друзья́ми?-"Да, безусловно. Что бы ни приключи́лось, Америка в любо́м слу́чае оста́нется нашим са́мым ва́жным другом. От вас зави́сит только, будет ли э́то Се́верная или Ю́жная."
Do you think that Russia and America can become friends? — "Yes, certainly! I'm absolutely sure. Whatever may happen, our most important friend will be America in any case, but whether South or North America - that depends on you."
Пожалуйста, в слу́чае пожа́ра по́льзуйтесь э́тим вы́ходом.
In case of fire, please use this exit.
Бы́ло что-нибудь предпринято по моему́ де́лу?
Has any action been taken on my case?
Э́то неви́данный случай.
There is no precedent for such a case.
Э́то неслы́ханный случай.
There is no precedent for such a case.
Э́то небыва́лый случай.
There is no precedent for such a case.
Любо́й подозри́тельный случай рассма́тривается как чрезвыча́йная опа́сность для обще́ственного здоро́вья из-за тя́жести э́той боле́зни.
Any suspect case is considered a public health emergency due to the severity of this illness.
Э́то правило нельзя примени́ть к ка́ждому случаю.
This rule cannot be applied to every case.
She's a basket case.
Погоди́те, пока не будут изве́стны все обстоя́тельства дела.
Wait until all the facts in the case are known.
Сло́во "okazo" изначально зна́чило на эсперанто как "то, что случа́ется", так и "конкре́тное происше́ствие" - так же, как ру́сское "случай", а "kazo" зна́чило лишь "паде́ж в склоне́нии". Под за́падным влия́нием "kazo" ста́ло зна́чить "суде́бное де́ло", а потом и "случай вообще".
The Esperanto word ‘okazo’ originally meant both ‘occasion’ and ‘case’, as the Russian ‘случай’ does, while ‘kazo’ only meant ‘case in declension’. Owing to Western influence, ‘kazo’ started to mean ‘case in court’, then ‘case in general’.



















