case russian
е́сли
if
in case, subject to
вдруг
suddenly, all of a sudden, in case
слу́чай
case, occasion, chance, opportunity, event, incident, occurrence
окно́
window, casement-window, window-sill, gap, opening, port, slot
проце́сс
process, trial, legal proceedings, legal action, cause, case, lawsuit, suit, active condition
я́щик
box, case, chest
drawer
факт
fact
case
обо
about (used only with first person prepositional case pronoun)
a variant of "о" and "об"
both
against, upon
непреме́нно
at all costs or in any case or certainly
витри́на
display-case, show-case, glass case
ка́сса
checkout, till
ticket window, box office
cash
bank, fund
cash register
case (polygraphy)
ги́льза
cartridge-case, cigarette-paper, tube, case, bushing, bush sleeve
глуха́рь
cold-case, capercaillie, wood-grouse, deaf person
футля́р
case, etui
чехо́л
cover/case
портсига́р
cigarette-case, cigar-case
шкату́лка
box, case, casket
вы́сушить
dry out, emaciate, waste, harden, case-harden, make callous
кейс
case
на́волочка
pillow-case, pillow-slip
стручо́к
pod, husk (seed case)
планше́т
tablet
plane-table, map-case
кримина́л
criminal case, crime
ка́зус
case, incident, extraordinary occurrence, special case
перехо́дный
transitional or transitive
Being a transition from one state to another
Requiring an object after itself in the accusative case without a preposition
прописно́й
capital letter, upper-case
казема́т
casemate
кофр
truck pack case
trunk
карте́чь
case-shot, grape-shot, buck-shot
пре́до
in front of + instrumental case
высу́шивать
dry out, emaciate, waste, harden, case-harden, make callous
терра́риум
terrarium, animal case
пена́л
pencil-case, pencil-box
паде́ж
case, grammatical case
божни́ца
icon-case
готова́льня
case of drawing instruments
иго́льник
needle-case
казеи́н
casein
кио́т
icon-case
контраба́ндой
instrumental case singular of: контрабанда
на́волока
pillow-case, pillow-slip
обши́тый
trimmed, edged, cased, encased
опа́лубить
case, sheathe, center
оче́чник
spectacle case
паде́жный
case
падёжный
case
папиро́сница
cigarette-case
пу́дреница
powder-case
серде́чник
core, heart specialist, heart case, heart sufferer
сигаре́тница
cigarette-case
стро́чный
lower case
твори́тельный
Instrumental case
толстоко́жий
pachydermatous, thick-skinned, unfeeling, case-hardened, insensitive
цементи́ровать
cement, case-harden
раздели́тельный паде́ж
disjunctive case
всё равно
anyway, in any case
whatever
don't care
Examples
- Есть слу́чаи, когда э́то правило не выполня́ется.There are some cases where the rule does not hold good.
- Э́то правило примени́мо не во всех слу́чаях.This rule doesn't apply to every case.
- В любо́м слу́чае, э́то тебя не каса́ется.In any case, it's none of your business.
- Он безнадёжен.He's a hopeless case.
- Прими́ вот э́то лекарство, если заболе́ешь.Take this medicine in case you get sick.
- В тако́м слу́чае, пошли́.In that case, let's go.
- В слу́чае землетрясе́ния вы́ключите газ.In case of an earthquake, turn off the gas.
- В лу́чшем слу́чае жизнь - э́то мо́ре пробле́м.In the best-case scenario, life is just a sea of troubles.
- В любо́м слу́чае, э́то не твоё де́ло.In any case, it's none of your business.
- В том слу́чае, если я не смогу́ прийти́, я заранее тебе позвоню́.In case I can’t come, I’ll give you a call beforehand.
- Э́то очень ре́дкий случай.This is a very rare case.
- В э́кстренном слу́чае позвони́те мне по э́тому но́меру.In case of an emergency, phone me at this number.
- Э́то правило не мо́жет быть применено в том слу́чае.This rule cannot be applied to that case.
- Э́то исключи́тельный случай.This is an exceptional case.
- В большинстве́ слу́чаев модерниза́ция воспринимается как вестернизация.In most cases, modernization is identified with Westernization.
- В слу́чае пожа́ра воспо́льзуйтесь пожа́рной ле́стницей.In case of a fire, use this emergency stairway.
- Напиши́ на блокно́те своё и́мя на случай, если забу́дешь его.Put your name on the notebook in case you forget it.
- Он — ходя́чий уче́бник.He's a textbook case.
- Чтобы рассле́довать стра́нное происше́ствие, бы́ли наняты ча́стные детекти́вы.Private detectives were hired to look into the strange case.
- В ка́ждой больни́це есть авари́йный генера́тор на случай перебо́я с электроэне́ргией.Every hospital has a back-up electric generator in case of blackout.
- В большинстве́ слу́чаев мы бы́ли вы́нуждены уступи́ть их тре́бованиям.In most cases we had to give in to their demands.
- Мы до́лжны просмотре́ть э́то де́ло.We need to review the case.
- Э́тот метод не име́ет примене́ния в да́нном слу́чае.This method has no application to the case.
- На всякий случай возьми́ что-нибудь пое́сть.Have something to eat just in case.
- Не подходи́ бли́зко к бульдо́гу, вдруг уку́сит.Don't come near to the bulldog in case it bites.
- Я совершенно не в ку́рсе э́того дела.I am really in the dark on this case.
- У него есть хоро́шее де́ло против неё.He has a good case against her.
- На всякий случай держи́сь за по́ручень.Get hold of the rail just in case.
- Более о́пытный адвока́т подступи́л бы к э́тому де́лу иначе.A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
- В любо́м слу́чае вы не правы в свое́й дога́дке.In any case, you are wrong in your conjecture.
- Я сде́лаю для э́того исключе́ние, но, пожалуйста, бу́дьте покороче.I'll make this a special case, but try to keep it short.
- Э́то очень стра́нное де́ло.It's a very strange case.
- В тако́м слу́чае я поменя́ю свою́ то́чку зре́ния.In that case, I'll change my mind.
- О́пыт ва́жен в таки́х ситуа́циях.Experience talks in these cases.
- Если что-то случи́тся, позвони́ мне незамедлительно.In case anything happens, call me immediately.
- В слу́чае, если он мне позвони́т, переда́й ему, что я перезвоню́.In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
- В э́кстренных ситуа́циях звони́те 110.In case of an emergency, dial 110.
- В слу́чае если я не смогу́ прийти́, я предварительно позвоню́ тебе.In case I can’t come, I’ll give you a call beforehand.
- Зави́сит от конкре́тного слу́чая; иногда э́то так, иногда нет.Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not.
- В Интерне́те, в большинстве́ слу́чаев, иско́мая информа́ция досту́пна бесплатно.On the Internet, in most cases, any required information is available for free.
- В любо́м слу́чае я позвоню́ тебе за́втра.In any case, I'll call you tomorrow.
- Как увели́чивается число́ средств обще́ния, так и ослабева́ют отноше́ния между людьми́. Э́то отли́чный приме́р ситуа́ции, когда пу́тают сре́дства и цели.Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
- Не забу́дь взять зонт на случай дождя́.Remember to take your umbrella, in case it rains.
- Он име́ет какое-то отноше́ние к э́тому де́лу.He has something to do with the case.
- Ка́пля уда́чи помога́ет больше, чем бочка му́дрости.A drop of luck helps more than a whole case of wisdom.
- Там внизу больно, там внизу. Эрм, как вы их называ́ете? Яи́чки? В любо́м слу́чае ва́жные органы мужчи́ны.Down there hurts, down there. Er, what do you call them? Testicles? In any case a male's 'important parts'.
- Жизнь — э́то, в лу́чшем слу́чае, океа́н пробле́м.Life is, in the best case, an ocean of problems.
- Поли́ция арестова́ла подозреваемого по де́лу.The police arrested the suspect in the case.
- Я никогда не забыва́ю лица, но в твоём слу́чае буду рад сде́лать исключе́ние.I never forget a face, but in your case I'll be glad to make an exception.
- Тогда у нас есть одна пробле́ма...In that case, we've got a problem...
- В любо́м слу́чае слишком поздно.In any case, it's too late.
- Она передала́ де́ло в суд.She took the case into court.
- При пожа́ре испо́льзуйте, пожалуйста, э́тот вы́ход.In case of fire, please use this exit.
- Э́то не тот случай.That isn't the case.
- Вы когда-нибудь выступа́ли свиде́телем на суде́бном проце́ссе?Have you ever been a witness in a court case?
- В слу́чае пожа́ра разбе́йте стекло́ и нажми́те на кра́сную кно́пку.In case of fire, break the glass and push the red button.
- Разбе́йте э́то стекло́ в слу́чае пожа́ра.Break this glass in case of fire.
- Кратко изложите ваш случай.State your case briefly.
- Позволь мне рассказа́ть тебе об э́том слу́чае.Let me tell you about the case.
- Ты не мо́жешь применя́ть э́ту тео́рию к да́нному случаю.You can't apply this theory to this case.
- В слу́чае пожа́ра нажми́те э́ту кно́пку.In case of fire, press this button.
- Как э́то часто быва́ет, сего́дня днём Майк опозда́л на встре́чу.As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon.
- Э́то просто́й случай.This is a straightforward case.
- Э́то кра́йний случай.It's an extreme case.
- В любо́м слу́чае, наруша́ть обеща́ние - неправильно.In any case, it's wrong to break a promise.
- Я собира́юсь рассле́довать э́тот случай.I'm going to investigate this case.
- В слу́чае пожа́ра набери́те 119.In the case of fire, dial 119.
- Кстати, если он вдруг придёт, то пусть дождётся меня.By the way, in case he comes, let him wait for me.
- В слу́чае пожа́ра вы до́лжны немедленно набра́ть 119.In case of fire, you should dial 119 immediately.
- Во всех больни́цах есть запасны́е генера́торы на случай отключе́ния электри́чества.All hospitals are equipped with a spare generator in case of a power outage.
- 19 лета́льных исхо́дов, как 20% от о́бщего коли́чества, наглядно продемонстри́ровали суро́вую пра́вду о сме́ртности от переутомле́ния на рабо́те.With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
- Вы когда-нибудь бы́ли свиде́телем на суде́?Have you ever been a witness in a court case?
- В слу́чае пожа́ра не по́льзуйтесь ли́фтом.In case of fire, do not use the lift.
- Тебе лу́чше взять зонт на случай, если пойдёт дождь.You'd better take your umbrella, just in case it rains.
- Возьми́ с собой зонт на случай, если пойдёт дождь.Take an umbrella with you in case it should rain.
- В любо́м слу́чае за́втра мне придётся туда пойти́.In any case, I'll have to go there tomorrow.
- Э́то уже кра́йний случай.It's an extreme case.
- Я ещё никогда не ста́лкивался с таки́м стра́нным случаем.I've never come across such a strange case.
- В слу́чае пожа́ра звони́те 119.In case of fire, call 119.
- Ложась спать, настоя́щий программи́ст ста́вит на ночно́й столик два стака́на: один с водо́й на случай, если но́чью захочется пить, а друго́й пусто́й на случай, если не захочется.Before going to bed, a real programmer puts on the bedside table two glasses: one with water to drink during the night, and another empty, in case he won't be thirsty.
- Он записа́л мой но́мер телефо́на на случай, если забу́дет.He wrote down my phone number in case he should forget it.
- Ду́маете, Россия и Америка смо́гут стать друзья́ми?-"Да, безусловно. Что бы ни приключи́лось, Америка в любо́м слу́чае оста́нется нашим са́мым ва́жным другом. От вас зави́сит только, будет ли э́то Се́верная или Ю́жная."Do you think that Russia and America can become friends? — "Yes, certainly! I'm absolutely sure. Whatever may happen, our most important friend will be America in any case, but whether South or North America - that depends on you."
- Во вся́ком слу́чае, я испо́лнил свой долг.In any case, I did my duty.
- Пожалуйста, в слу́чае пожа́ра по́льзуйтесь э́тим вы́ходом.In case of fire, please use this exit.
- Что-либо сказанное на одном есте́ственном языке́ можно сказа́ть на любо́м другом, но иногда нужно много слов, чтобы перевести́ одно сло́во. Тогда э́то будет хорошей иде́ей просто позаи́мствовать э́то сло́во.Anything that can be said in one natural language can be said in any other, but sometimes it takes many words to translate one word. In such cases it's often a good idea just to borrow that word.
- Тако́й случай сего́дня не ре́дкость.Such a case is not uncommon today.
- Бы́ло что-нибудь предпринято по моему́ де́лу?Has any action been taken on my case?
- Хорошо, мы сде́лаем для вас исключе́ние.Very well, we'll make an exception in your case.
- Э́то неви́данный случай.There is no precedent for such a case.
- Э́то неслы́ханный случай.There is no precedent for such a case.
- Э́то небыва́лый случай.There is no precedent for such a case.
- Любо́й подозри́тельный случай рассма́тривается как чрезвыча́йная опа́сность для обще́ственного здоро́вья из-за тя́жести э́той боле́зни.Any suspect case is considered a public health emergency due to the severity of this illness.
- В э́том слу́чае ты прав.In that case, you are right.
- Адвока́т реши́л подать апелляцио́нную жа́лобу по э́тому де́лу.The lawyer decided to appeal the case.
- Э́то правило нельзя примени́ть к ка́ждому случаю.This rule cannot be applied to every case.
- В любо́м слу́чае, тебе нужно проголосова́ть "за" на рефере́ндуме от 18 февраля́.In any case, you need to vote "yes" in the February 18th referendum.
- В любо́м слу́чае, вам нужно проголосова́ть "за" на рефере́ндуме от 18 февраля́.In any case, you need to vote "yes" in the February 18th referendum.
- Что бы́ло в э́том де́ле реша́ющим фактором?What was the determining factor in this case?
- Она ненорма́льная.She's a basket case.
- Сло́во "okazo" изначально зна́чило на эсперанто как "то, что случа́ется", так и "конкре́тное происше́ствие" - так же, как ру́сское "случай", а "kazo" зна́чило лишь "паде́ж в склоне́нии". Под за́падным влия́нием "kazo" ста́ло зна́чить "суде́бное де́ло", а потом и "случай вообще".The Esperanto word ‘okazo’ originally meant both ‘occasion’ and ‘case’, as the Russian ‘случай’ does, while ‘kazo’ only meant ‘case in declension’. Owing to Western influence, ‘kazo’ started to mean ‘case in court’, then ‘case in general’.