makes russian
смешно́
to consider something funny, ridiculous, it makes one laugh, comically
придава́ть
attribute, attach, assign, give
give to something or makes it some way
представи́тельство
An institution representing someone's interests
representatives
That which makes a favorable impression
заяви́тель
person who makes or submits an application/request
апперце́пция
apperception
the mental process by which a person makes sense of an idea by assimilating it to the body of ideas he or she already possesses
умори́тельно
it is extremely funny, it makes one rock with laughter
Examples
- Поспеши́шь — люде́й насмеши́шь.Haste makes waste.
- Э́то бессмысленно.That makes no sense.
- Пра́ктика — путь к соверше́нству.Practice makes perfect.
- Мне всё равно, придёт ли он или нет.It makes no difference to me whether he comes or not.
- Мне всё равно — бога́тый ты или бе́дный.It makes no difference to me whether you are rich or poor.
- Я сижу́ на дие́те и хоте́л бы знать, полне́ют ли от шокола́да.I'm on a diet and would like to know if chocolate makes you fat.
- Три в тре́тьей сте́пени будет двадцать семь.Three cubed makes twenty-seven.
- Он взял за правило никогда не говори́ть дурно о други́х.He makes it a rule never to speak ill of others.
- Он тако́й невнима́тельный ма́льчик, что часто де́лает оши́бки.He is such a careless boy that he often makes mistakes.
- Мне стано́вится дурно от карти́ны происше́ствия.The picture of the accident makes me sick.
- После до́лгих пра́здников не хочется выходить на рабо́ту.Too long a holiday makes one reluctant to start work again.
- Э́то неприлично смея́ться над кем-то, когда он соверша́ет оши́бку.It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes.
- От до́лгих дожде́й мне стано́вится тошно.The long rain makes me sick.
- Её причёска заставляет её вы́глядеть моло́же, чем она есть.Her hair style makes her look younger than her age.
- Пе́ред за́втраком она обязательно принима́ет душ.She makes a point of taking a shower before breakfast.
- Из-за чего ты так смеёшься?What makes you laugh like that?
- ООН стара́ется подде́рживать Зе́млю в состоя́нии ми́ра.The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
- Э́тот рекла́мный ро́лик произво́дит си́льное впечатле́ние — особенно му́зыка. Она заде́рживается в голове́.That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head.
- За что его ненави́дят?What makes him hated?
- Он взял за правило, читая газе́ту, ознакомляться с фина́нсовым разде́лом.He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
- Дрожжи составля́ют заква́ску пи́ва.Yeast makes beer ferment.
- Для изуче́ния англи́йского языка́ верно, что «пра́ктика прино́сит мастерство́».It is true of learning English that "practice makes perfect".
- Он взял за правило сади́ться на восьмичасовой авто́бус.He makes a point of taking the eight o'clock bus.
- Дрожжи заставляют те́сто поднима́ться.Yeast makes dough rise.
- Я наде́юсь, он успе́ет вовремя.I just hope it makes it in time.
- Что заста́вило тебя ду́мать именно так?What is it that makes you think that way?
- Дешёвое пальто́ де́лает челове́ка дешёвым.A cheap coat makes a cheap man.
- Что посе́ешь, то и пожнёшь.A bad beginning makes a bad ending.
- Америка́нская индустри́я предпринима́ет разнообра́зные попы́тки найти́ и привле́чь блестя́щих студе́нтов из-за границы.American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.
- Бесчелове́чность бо́га к челове́ку заставляет бесчи́сленные мно́жества ропта́ть.God's inhumanity to man makes countless thousands mourn.
- Мой муж зараба́тывает 100,000 евро в год.My husband makes 100,000 euros per year.
- Он счита́ет обяза́тельным сде́лать десять отжиманий пе́ред тем, как отпра́виться спать.He makes a point of doing ten push-ups before going to bed.
- Э́то абсолютно бессмысленно.This makes absolutely no sense.
- Он берёт за правило никогда не говори́ть плохо о други́х.He makes it a rule never to speak badly of others.
- Он взял за правило никогда не говори́ть плохо о други́х.He makes it a rule never to speak badly of others.
- От беспла́тного пе́ния го́рло болит.Singing without pay makes your throat hurt.
- У хоро́шего му́жа и жена́ хороша́.A good husband makes a good wife.
- Не ошиба́ется тот, кто ничего не де́лает.Only he who does nothing makes no mistakes.
- Нет ра́зницы, пое́дешь ты сего́дня или за́втра.It makes no difference whether you go today or tomorrow.
- Мне все равно, придет он или нет.It makes no difference to me whether he comes or not.
- Все когда-нибудь ошиба́ются.Everyone makes mistakes sometimes.
- Все ошиба́ются.Everyone makes mistakes.
- Дви́гатель издаёт стра́нный звук.The engine makes a strange noise.
- Мне безразлично, пришёл Фред на вечери́нку, или нет.It makes no difference to me whether Fred came to the party or not.
- Он взял за правило не есть много.He makes it a rule not to eat too much.
- Что тебя заставляет так ду́мать?What makes you think that way?
- Э́та статья́ осме́ивает вегетариа́нцев.This article makes fun of vegetarians.
- Для меня э́то име́ет небольшо́е значе́ние, ве́ришь ли ты в э́то или нет.It makes little difference to me whether you believe it or not.
- Она де́лает макия́ж ка́ждое у́тро.She makes herself up every morning.
- Молоко́ де́лает нас си́льными.Milk makes us strong.
- Один плюс два будет три.One plus two makes three.
- Он де́лает из му́хи слона́.He makes mountains out of molehills.
- Говори́, не говори́. Ему всё как об сте́нку горо́х.It makes no difference if you talk to him or not. One might as well talk to a brick wall.
- С ми́ру по ни́тке - го́лому руба́ха.Many a little makes a mickle.
- Все де́лают оши́бки.Everybody makes mistakes.
- Он всегда подшу́чивает над други́ми.He always makes a fool of others.
- Са́мый ди́кий жеребе́ц стано́вится лу́чшей ло́шадью.The wildest colt makes the best horse.
- В ми́ре есть одно золото́е правило: у кого есть зо́лото, тот дикту́ет правила.The world follows one golden rule: whoever has the gold makes the rules.
- Пи́тер всегда де́лает из му́хи слона́.Peter always makes a mountain out of a molehill.
- Он взял за правило встава́ть в шесть ка́ждый день.He makes it a rule to get up at six every day.
- Э́то больше похоже на жи́дкость, чем на крем для лица, что де́лает его удо́бным в испо́льзовании.This is more like a liquid than a facial cream. That makes it easy to use.
- Хоро́шее начало обеспе́чивает хоро́ший коне́ц.A good beginning makes a good ending.
- Том гото́вит восхити́тельный ко́фе.Tom makes delicious coffee.
- Прегра́да между двоими де́лает любо́вь сильне́е.A fence between makes love more keen.
- Добавле́ние коммента́риев де́лает код более удобочита́емым.Adding comments makes the code easier to read.
- Высо́кий проце́нт кислоро́да де́лает люде́й живы́ми и энерги́чными.The high percentage of oxygen makes humans feel energized and alive.
- Кажется, он бои́тся того́, что над ним будут смея́ться, если он сде́лает оши́бку.He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake.
- Том де́лает краси́вую ме́бель из де́рева.Tom makes beautiful furniture out of wood.
- Что он говори́т - бессмы́слица.What he says makes no sense at all.
- Земля́ де́лает оборо́т вокруг Со́лнца примерно за триста шестьдесять пять дней.The earth makes one revolution around the sun in about 365 days.
- Зубча́тый край ножа́ де́лает его идеально удо́бным для наре́зки - например, хле́ба.The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread.
- Что де́лает одного челове́ка ге́нием, а друго́го - дурако́м?What makes one person a genius and another person a fool?
- Сме́лость рожда́ет геро́ев, а и́стина рожда́ет дру́жбу.Courage makes heroes, but trust builds friendship.
- В одном до́лларе 100 це́нтов.One hundred cents makes one dollar.
- Кто сильне́е, тот и прав.Might makes right.
- Она взяла́ себе за правило ка́ждый день встава́ть в шесть утра.She makes it a rule to get up at six every morning.
- Кто будет чини́ть шум како́й, когда кора́бль идет на паруса́х, что за тем лю́ди не мо́гут слы́шать, что приказано будет, штрафован будет по разсмотрению команди́ра.He who makes noises while the ship is sailing, making people unable to hear orders, will be fined at the discretion of the captain.
- Во́ра создаёт случай.Opportunity makes the thief.
- Плохо не клади, во́ра в грех не вводи́.Opportunity makes the thief.
- Благодаря ей, её мать сча́стлива.She makes her mother happy.
- Он зараба́тывает в три ра́за больше, чем я.He makes three times more money than I do.
- То, что не убива́ет нас, де́лает нас сильне́е.That which does not kill us makes us stronger.
- Он зна́ет, что его ждут кри́тики, гото́вые ухвати́ться за любу́ю его опло́шность.He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
- Дорога де́лает ре́зкий поворо́т направо здесь.The road makes a sharp right turn there.
- Э́то смешно до сме́рти!This makes me laugh to death!
- Э́то име́ет смысл.This makes sense.
- Когда к тебе обраща́ются с про́сьбой: "Скажи́ мне, только че́стно...", ты с у́жасом понима́ешь, что сейчас, скорее всего, тебе придется много врать.When someone makes a request to you: "Tell me honestly...", you realize in horror that now you're likely going to have to lie a lot.
- Много будешь знать, скоро соста́ришься.Too much knowledge makes the head bald.
- Страхова́ние заставляет нас вспо́мнить, что мир, в кото́ром мы живём, не вполне безопа́сен, что мы мо́жем заболе́ть или встре́титься с опа́сностью или неожи́данностью.Insurance makes us remember that the world we live in isn't completely safe; we might fall ill, face danger or encounter the unexpected.
- Плаванье де́лает твои́ ноги си́льными.Swimming makes your legs strong.
- Случай де́лает во́ром.Opportunity makes a thief.
- Два плюс два равня́ется четыре.Two plus two makes four.
- Что заставляет тебя так ду́мать?What makes you think that?
- Один и один будет два.One and one makes two.
- В э́том нет никако́го чёртового смы́сла.It makes no fucking sense.
- То, что меня не убива́ет, де́лает меня сильне́е.What does not kill me, makes me stronger.
- Неважно, пойдешь ты или нет.It makes no difference whether you go or not.
- Пробле́ма худо́жественной литерату́ры в том, что... в ней слишком много смы́сла. В жи́зни смы́сла никогда не быва́ет.The trouble with fiction... is that it makes too much sense. Reality never makes sense.
- Мы по́льзовались бо́чкой как самоде́льным столо́м.We used a barrel for a makeshift table.
- Мы испо́льзовали бочку как вре́менный стол.We used a barrel for a makeshift table.