nor russian
равно́
is indifferent, alike, in like manner, nor
equally
anyway
норма́льный
normal, sane
се́верный
north, northern
отойти́
to go away, go back, move, move aside
to withdraw, fall back
to go away temporarily
to come around, to come back to normal
to go out of fashion
се́вер
north
но́рма
standard or the norm
noun
норма́льно
normally
северо
North
замеша́тельство
confusion or embarrassment(bookish)
short term disruption of normal course of things
северокоре́йский
North-Korean
Норве́гия
Norway
восстанови́ться
to rehabilitate oneself, to be reinstated
to be restored, to recover, to restore one's health back to normal
норве́жский
Norwegian
нормати́вный
normative
упоря́дочить
normalize, regulate
нормати́в
norm, standard
северя́нин
northerner
норд
north
нормализа́ция
normalization, standarization
Таймы́р
Taimyr (a large peninsula and a region in the Russian North)
норве́жец
Norwegian
Norwegian man
нормализова́ться
become normal
полуно́чный
midnight, northern
нормализова́ть
normalize, standardize
северо-за́падный
north-west, north-western, north-westerly
северо-за́пад
north-west
северо-восто́к
north-east
северо-восто́чный
north-east, north-eastern, north-easterly
норд-о́ст
north-east, north-easter, north-easterly
норве́жка
Norwegian woman
норд-ве́ст
north-west, north-wester, north-westerly
но́рия
noria, bucket chain
норма́ль
normal
норма́льность
normality, sanity
норма́ндец
Norman
норма́ндка
Norman
норма́ндский
Norman
нормирова́ть
normalize, standardize, ration
оздоровля́ть
render healthy, bring into a healthy state, normalize
ордина́р
normal level
се́вернее
to the north, northward, further north
североатланти́ческий
North-Atlantic
северомо́рец
sailor of the Northern Sea fleet
споло́хи
northern lights, summer lightning, flashes
оздорови́ть
render healthy, bring into a healthy state, normalize
обы́чность
usualness, commonness, normality
упоря́дочивать
to regulate, put in order, to normalize
укр
Ukrainian (derogatory)
Member of a north-eastern European tribe
Се́верная Кароли́на
North Carolina
Се́верное мо́ре
North Sea
упоря́доченный
regulated
putеd in order, to normalized
Examples
- Я не смог прийти́ на вечери́нку, да и не хоте́л.I was unable to attend the party, nor did I want to.
- А если кто не примет вас и не послу́шает слов ваших, то, выходя из дома или из города того́, отрясите прах от ног ваших.And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
- Автомоби́ль сам по себе не хоро́ший и не плохо́й, всё зави́сит от води́теля.A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.
- Ни ры́ба ни мя́со.Neither fish nor fowl.
- Тебя не стоит вини́ть, как и его.You are not to blame, nor is he.
- Он не мо́жет ни чита́ть, ни писать.He can neither read nor write.
- Мы не зна́ли э́того и не слы́шали об э́том.We had neither known nor heard about it.
- У неё нет ни о́пыта печа́тания, ни интере́са к э́тому на́выку.She has no experience in typing, nor does the skill interest her.
- Отва́живаться на вели́кое, выи́грывать сла́вные би́твы, пусть даже цено́й неуда́чи, - куда лу́чше, чем быть в ряда́х тех бе́дных душ, кото́рые не наслажда́ются и не страда́ют, ибо живу́т в се́рости сумерек, не ведающей ни триу́мфа, ни кра́ха.Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat.
- Не пью и не курю́.I neither drink nor smoke.
- Я не бога́тый и не хочу́ быть бога́тым.I'm not rich, nor do I wish to be.
- Не быва́ет стра́ха без наде́жды и наде́жды без стра́ха.Fear cannot be without hope nor hope without fear.
- В огоро́де бузина́, а в Ки́еве дя́дька.It's neither here nor there.
- Я не нашел отца́ ни в его ко́мнате, ни в са́ду.I found my father neither in his room nor in the garden.
- Э́та пти́ца живёт не в Япо́нии и не в Китае.This bird lives neither in Japan nor in China.
- Благодарю́ за понима́ние траге́дии мое́й родины, кото́рая, как сказа́л бы Пабло Неруда, есть ти́хий Вьетна́м. Тут нет ни оккупацио́нных войск, ни мо́щных самолётов, заполонивших чи́стые небеса́ над мое́й землёй, но мы нахо́димся в фина́нсовой блока́де, не мо́жем брать кредиты, не мо́жем покупа́ть запчасти, нам не на что покупа́ть еду, и нам нужны́ лекарства...Thanks for understanding the drama of my homeland, which is, like Pablo Neruda would say, a silent Vietnam; there aren't occupation troops, nor powerful planes clouding the clean skies of my land, we're under financial blockade, we have no credits, we can't buy spare parts, we have no means to buy foods and we need medicines...
- Я не курю́ и не пью.I neither smoke nor drink.
- Мой оте́ц не пьёт и не ку́рит.My father neither drinks nor smokes.
- Э́тот результа́т нельзя счита́ть ни хоро́шим, ни плохи́м.The result is neither good nor bad.
- Вчера́ не бы́ло ни слишком жарко, ни слишком холодно. Э́то был идеа́льный день для прогу́лки.Yesterday it was neither too warm nor too cold. It was an ideal day for taking a walk.
- Мой сын ещё не уме́ет ни чита́ть, ни писать.My son can neither read nor write yet.
- Мой па́па не пьёт и не ку́рит.My father neither smokes nor drinks.
- Мне не нра́вятся ни я́блоки, ни виногра́д.I like neither apples nor grapes.
- Хотя у меня нет ни де́нег, ни друзе́й, я не настолько несча́стен, как ты ду́маешь.Though I have neither money nor friends, I am not so unhappy as you think.
- Он им не помо́жет, и я тоже.He will not help them, nor will I.
- Том не говори́т ни по-французски, ни по-испански.Tom can speak neither French nor Spanish.
- Как продолжа́ют наста́ивать учёные, в любо́м нау́чном откры́тии нет ничего ни хоро́шего, ни плохо́го.As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.
- У меня нет на э́то ни вре́мени, ни де́нег.I have neither time nor money for that.
- Никогда не бы́ло ни хорошей войны, ни плохо́го ми́ра.There never was a good war nor a bad peace.
- Всё, больше пить не буду! Ме́ньше тоже.I won't drink any more! Nor any less.
- Я никогда не спо́рил с мое́й ма́чехой, и для э́того не бы́ло причи́н.I never argued with my stepmother, nor she gave me the reasons.
- Он не ку́рит и не пьёт.He neither smokes nor drinks.
- Э́то ни хорошо ни плохо.It is neither good nor bad.
- Ты не написа́л и не позвони́л.You have neither written, nor phoned.
- Я по́мощи не проси́л и не собира́юсь.I have not asked for help, nor do I desire it.
- Ни вино́, ни о́пиум, ни таба́к не нужны́ для жи́зни люде́й.Neither wine, nor opium, nor tobacco are necessary for people’s lives.
- Он мне ни брат, ни знако́мый.For me he is neither a brother nor an acquaintance.
- Э́та пти́ца не живёт ни в Япо́нии, ни в Китае.This bird lives neither in Japan nor in China.
- Я её не зна́ю и знать не хочу́.I don't know her, nor do I want to.
- Я не могу́ ни подтверди́ть э́то, ни опрове́ргнуть.I can neither confirm nor deny this.
- Ты не писал и не звони́л.You have neither written, nor phoned.
- Ты не писала и не звони́ла.You have neither written, nor phoned.
- У меня нет ни де́нег, ни вре́мени для пое́здки.I can afford neither the time nor the money for a trip.
- Сейчас хорошо, ни слишком тяжело́, ни слишком легко.It's good now; neither too heavy nor too light.
- Я не афи́нянин, не грек, а граждани́н ми́ра.I am not an Athenian nor a Greek, but a citizen of the world.
- Я не могу́ ни подтверди́ть, ни опрове́ргнуть э́ти слу́хи.I can neither confirm nor deny the rumors.
- Я не говорю́ ни по-немецки, ни по-французски.I can speak neither French nor German.
- Я не могу́ и не хочу́ идти́.I can't go, nor do I want to.
- Её нет ни на ку́хне, ни в гости́ной.She's neither in the kitchen nor in the living room.
- Он не зна́ет ни францу́зского, ни неме́цкого.He knows neither French nor German.
- Она не лю́бит му́зыку. - "Я тоже не люблю́".She doesn't like music. "Nor do I."
- Том не уме́ет ни чита́ть, ни писать.Tom can neither read nor write.
- У меня не бы́ло вре́мени ни на поку́пки, ни на проща́ние с мое́й ма́терью.I had neither the time to go shopping, nor to say goodbye to my mother.
- Я тоже не уме́ю.Nor can I.
- Ни Том, ни Мэри не говоря́т по-испански.Neither Tom nor Mary speaks Spanish.
- Я не могу́ ни подтверди́ть, ни опрове́ргнуть э́то.I can neither confirm nor deny that.
- Я е́здил в го́род вчера́, а сего́дня я не еду и за́втра не пое́ду.I went to the city yesterday, but I'm not going today nor will I tomorrow.
- Я не могу́ ни чита́ть, ни писать на францу́зском.I can't read French, nor can I speak it.
- Он и не звони́л, и не писал.He neither wrote nor telephoned.
- Я ни за́втракал, ни обе́дал.I took neither breakfast nor lunch.
- Я не за́втракал и не обе́дал.I took neither breakfast nor lunch.
- Ни ты, ни она — вы не забу́дете того́, что случи́лось.Neither she nor you will forget what has happened.
- Ни Мэри, ни Джон не уме́ют пла́вать.Neither Mary nor John can swim.
- Я не мог ни ви́деть, ни слы́шать говоря́щего.I could neither see nor hear the speaker.
- Ни он, ни я не говори́м по-испански.Neither he nor I speak Spanish.
- На путеше́ствие у меня нет ни вре́мени, ни де́нег.I can afford neither the time nor the money for a trip.
- И обрати́лся я, и ви́дел под со́лнцем, что не прово́рным достается успе́шный бег, не хра́брым — побе́да, не му́дрым — хлеб, и не у разу́мных — бога́тство, и не иску́сным — благорасположе́ние, но вре́мя и случай для всех их.I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favor to men of skill; but time and chance happen to them all.
- Ни Бо́гу све́чка, ни черту́ кочерга́.Not a candle to God, nor a poker to the Devil.
- Ни он, ни она не поет хорошо.Neither he nor she sings well.
- Борода́ не де́лает фило́софа, как и дешёвое пальто́.A beard doesn't make a philosopher, nor does wearing a cheap coat.
- Он не говори́т ни по-английски, ни по-французски.He speaks neither English nor French.
- Том не подтверди́л и не опроверг э́ти слу́хи.Tom neither confirmed nor denied the rumors.
- Том ни подтверди́л, ни опроверг э́ти слу́хи.Tom neither confirmed nor denied the rumors.
- Э́то у меня в голове́ не укла́дывается.I can't make head nor tail of it.
- То, что ты говори́шь, - ни к селу́, ни к го́роду.What you say is neither here nor there.
- Том не пришёл, Джейн тоже.Tom didn't come, nor did Jane.
- Я никогда не ви́дел и не слы́шал нечто подо́бное.I have neither seen nor heard of such a thing.
- Я никогда не ви́дел и не слы́шал ничего подо́бного.I have neither seen nor heard of such a thing.
- Я тако́го и ви́дом не видывал, и слы́хом не слы́хивал.I have neither seen nor heard of such a thing.
- Кора́н далёк от уника́льности, э́то литерату́рное произведе́ние ни́зкого ка́чества, так как оно не явля́ется ни чётким, ни поня́тным, ни обладающим какой-либо практи́ческой це́нностью и определённо не явля́ется открове́нием.The Koran, far from being inimitable, is a literary work of inferior quality, as it is neither clear, nor understandable, nor does it possess any practical value and is certainly not a revealed book.
- Я ни афи́нянин, ни грек.I am not an Athenian nor a Greek.
- Том не ку́рит и не пьёт.Tom neither smokes nor drinks.
- Мой оте́ц не ку́рит и не пьёт.My father neither smokes nor drinks.
- На у́лицах его города не бы́ло ни цвето́в, ни дере́вьев.There were neither flowers nor trees in the streets of his city.
- Он не владе́ет ни францу́зским, ни неме́цким.He knows neither French nor German.
- Его нет ни на ку́хне, ни в гости́ной.She is neither in the kitchen nor in the living room.
- Если дверь не открыва́ется ни от себя, ни на себя, то она заперта.If a door opens neither towards you, nor away from you, then it's locked.
- Э́то ни ворона, ни ворон. Э́то соро́ка.It's not a crow, nor a raven. It's a magpie.
- Э́то ни ворон, ни ворона, ни соро́ка. Э́то грач.It's not a raven, a crow, nor a magpie. It's a rook.
- Она и не бога́та, и не знамени́та.She's neither rich nor famous.
- Она ни бога́та, ни знамени́та.She's neither rich nor famous.
- Математи́ческая и́стина не явля́ется ни просто́й, ни сло́жной — она просто есть.A mathematical truth is neither simple nor complicated; it is.
- Я ни иду́, ни бегу.I neither walk nor run.
- Я ни хожу́, ни бе́гаю.I neither walk nor run.
- Её нет ни дома, ни в шко́ле.She is neither at home nor at school.
- Я ничего не ви́дел и не слы́шал.I neither heard nor saw anything.
- Никто не мо́жет подверга́ться произво́льному вмеша́тельству в его ли́чную и семе́йную жизнь, произво́льным посяга́тельствам на неприкоснове́нность его жили́ща, та́йну его корреспонде́нции или на его честь и репута́цию. Ка́ждый челове́к име́ет пра́во на защи́ту зако́на от тако́го вмеша́тельства или таки́х посяга́тельств.No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honour and reputation. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.
- В э́то вре́мя года вы не мо́жете ни въе́хать в Рим, ни уе́хать из Ри́ма.During this time of the year you can neither enter nor leave Rome.
- Не оста́лось ни сорняка́ во дворе́, ни пыли́нки на полу, ни еди́ного черного зерна́ или ди́кой горо́шины в пшени́це.There was not a weed left in the yard, nor a speck of dust on the floors, nor a single black grain or wild pea in the wheat.
- Том нико́му не доверя́ет: ни друзья́м, ни жене́, ни де́тям, ни даже себе самому.Tom doesn't trust anyone: not his friends, nor his wife, nor his children, nor even himself.

















