Good russian
хоро́ший
good, nice
хорошо́
it is good, it is pleasant, well, good
высо́кий
tall
high (altitude,intensity,pitch etc.)
great (favorable, approving, good), selfless, noble
lofty / elevated
си́льный
strong, powerful, fierce, keen, intense, violent, towering, potent, impressive, hard, heavy, good
уме́ть
can (do), be good, be a good hand
to know how to
до́брый
good
kind
сча́стье
happiness, luck, good fortune
навсегда́
forever, for good
добро́
good, property, junk, all right, OK
отлича́ться
differ, be notable, distinguish oneself, excel, cause a stir, make an exhibition of oneself
rise to the top, good enough
това́р
commodity, article, goods, wares
зара́нее
in advance
beforehand, in good time
earlier
молоде́ц
Well done, good job
fine fellow, fine girl
непло́хо
not bad, rather well, quite good
поле́зный
useful, helpful, healthy, good, wholesome
benefited
бла́го
blessing, boon, since
good
груз
cargo
load, goods, freight, lading, weight
burden
уда́ча
good luck, success, good fortune
провожа́ть
to escort, to accompany
see off
say goodbye
годи́ться
be good for, serve, do, be of use, fit
проща́ться
to say goodbye
неплохо́й
not bad, quite good
платфо́рма
platform, goods truck, flatcar
попроща́ться
to say goodbye
ста́лкер
stalker (persistant follower), unwanted follower
someone who is good in navigating off-limit places
уда́чный
lucky/good/successful (adj)
бесполе́зно
it is useless, it is no good, it is of no use, uselessly
проща́ние
farewell/parting/saying goodbye
добро́та
kindness, goodness
ликвиди́ровать
to liquidate, do away, eliminate, make good
консе́рвы
canned goods
кла́няться
bow
честь имею кланяться-obsolete greeting when saying goodbye
некраси́вый
plain, not beautiful, not good-looking, ugly, not nice
доброду́шный
good-natured
това́рный
goods, commodity, marketable, freight
прости́ться
to say goodbye
разнести́
carry, convey, deliver
spread
enter, book
smash, destroy
scatter, disperse
give a rating, give a good dressing down, a good wigging, blow up
барахло́
junk / stuff, gear, togs, odds and ends, trash
goods and chattels
наве́ки
for ever, for good, for ever and ever
проща́льный
farewell/goodbye (adj)
милосе́рдие
goodwill, charity, clemency, mercy
соде́йствие
assistance, help, good offices
благо́й
good
развлека́ться
have a good time
добро́тный
of good quality, durable
разноси́ть
carry, convey, deliver, spread, enter, book, smash, destroy, scatter, disperse, give a rating, give a good dressing down, a good wigging, blow up
насмотре́ться
see a lot, see as much as one wanted, see enough, have a good look
распроща́ться
say goodbye
добря́к
good soul, good-natured person
красо́тка
good-looking girl
пря́ник
sweet baked good
gingerbread
наве́чно
for ever, for good, in perpetuity
за́годя
in good time
проде́лывать
to do (a good job), carry through, break through
никчёмный
useless, good-for-nothing
гни́да
maggot/good-for-nothing
scoundral
беззло́бный
kindly, good-natured
ла́дить
get along, get on agree, be on good terms, prepare, make ready, tune, intend
насовсе́м
for good/once and for all
теплу́шка
shelter, heated goods van
наве́к
for ever, for good, for ever and ever
никуды́шный
(colloquial) good for nothing (adj)
пожи́тки
belongings, things, goods and chattels
непутёвый
good-for-nothing
хозя́йственник
business manager
a thrifty/economic man
handyman, someone good with his hands and managing a property
скарб
goods and chattels
благоду́шный
complacent, placid, equable, good-humoured, kindly
испра́вный
in good repair
servicable
доброду́шие
good nature
заблаговре́менно
in advance, early, in good time, ahead of time
благоду́шие
kindliness, placidity, mildness of temper, good humour
гора́зд
clever, good
мастери́ца
milliner, seamstress, a good hand
накупи́ть
buy, give a good bathe
ширпотре́б
consumer goods, mass consumption goods
наговори́ться
have a good long talk
благоскло́нность
benevolence, favour, goodwill
шалопа́й
good-for-nothing, loafer, scapegrace
мана́тки
possessions, goods and chattels, bits and pieces
облагоде́тельствовать
show much favour, do much good
лоботря́с
idler, lazy-bones, loafer, good-for-nothing, layabout
счастие
happiness, luck, good fortune
прия́знь
friendliness, goodwill
наловчи́ться
become proficient, become good, get the hang
услужи́ть
do a good turn, oblige
удружи́ть
do a good turn
благодея́ние
good deed, boon
распека́ть
give a good scolding, blow up
промтова́рный
of manufactured goods i.e. non-food
трекля́тый
Damm, gooddamm, bloody, bloody well
отова́рить
issue goods
промтовары
manufactured goods
по-хоро́шему
well, in a good way, in an amicable way
поря́дком
orderly (rather, pretty), a good deal, properly, thoroughly
безголо́сица
lack of good voices, poor singing
безде́льница
idler, loafer, lazybones, good-for-nothing
беззло́бие
kindliness, good nature
беззло́бность
kindliness, good nature
благоволе́ние
goodwill, kindness
благовоспи́танность
good breeding, good manners
Examples
- Споко́йной но́чи, ма́ма.Goodnight, Mother.
- До свида́ния, Саёко.Goodbye, Sayoko.
- Она сказа́ла: «До свида́ния».She said goodbye.
- Она помаха́ла мне руко́й на проща́ние.She waved goodbye to me.
- Попроща́йся с друзья́ми.Say goodbye to your friends.
- Она улыбну́лась и попроща́лась.She smiled and said goodbye.
- Он сказа́л «Проща́йте, все» и встал.He said 'Goodbye everyone' and stood up.
- Това́р будет доставлен бесплатно.The goods will be delivered free of charge.
- До свида́ния, до за́втра.Goodbye. See you tomorrow.
- Сейчас ручная рабо́та очень дорога́я.Handmade goods are very expensive nowadays.
- Ры́нок покупа́телей — э́то ры́нок, на кото́ром това́р в изоби́лии, у покупа́телей широ́кий вы́бор, и цены ни́зкие.A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
- Она поцелова́ла меня в щёку и пожела́ла до́брой но́чи.She kissed me on the cheek and said goodnight.
- В да́нном магази́не продается большо́й ассортиме́нт това́ров.That store sells a wide range of goods.
- Он ушел не попрощавшись.He left without saying goodbye.
- Споко́йной но́чи!Goodnight!
- Он в хоро́ших отноше́ниях со все́ми однокла́ссниками.He is on goods terms with all of his classmates.
- Она появи́лась бог зна́ет откуда.She came up from goodness knows where.
- Не уходи́ не попрощавшись.Don't leave without saying goodbye.
- Ма́ссовое произво́дство снижа́ет сто́имость некоторых това́ров.Mass production lowers the cost of certain goods.
- До́брого пути́.Goodbye!
- До́брой но́чи.Goodnight!
- Она ушла́ не попрощавшись.She went out without saying goodbye.
- Они пыта́ются вы́теснить япо́нские това́ры с ры́нка.They are trying to drive Japanese goods out of the market.
- Много солда́т целова́ло свои́х супру́г на проща́ние.Many of the soldiers kissed their spouses goodbye.
- Мно́гие солда́ты целова́ли свои́х супру́г на проща́ние.Many of the soldiers kissed their spouses goodbye.
- До свида́ния и уда́чи.Goodbye and good luck.
- Я хочу́ попроща́ться.I want to say goodbye.
- Э́ти това́ры по́льзуются спро́сом?Is there much demand for these goods?
- Э́та фа́брика произво́дит това́ры из хлопка.The factory produces cotton goods.
- Това́р будет продан на ме́сте.The goods will be sold on the spot.
- Бог зна́ет, что э́то бы́ло.Goodness knows what it was.
- Как и ожидалось, цены на и́мпортные това́ры поднялись.As expected, the price of imported goods rose.
- Она попроща́лась.She said goodbye.
- Ты даже не попроща́лся.You didn't even say goodbye.
- Их това́ры высоча́йшего ка́чества.Their goods are of the highest quality.
- Она помаха́ла ему на проща́ние.She waved him goodbye.
- Как и ожидалось, цены на и́мпортные това́ры вы́росли.As expected, the price of imported goods rose.
- Он ушёл по-английски.He left without saying goodbye.
- Э́тот магази́н предлага́ет широ́кий ассортиме́нт това́ров.They sell various kinds of goods at that store.
- Том огляну́лся и помаха́л руко́й на проща́ние.Tom glanced backward over his shoulder and waved goodbye.
- Компа́ния произво́дит широ́кий ассортиме́нт бумажных изде́лий.The company manufactures a variety of paper goods.
- Компа́ния произво́дит широ́кий ассортиме́нт целлюлозно-бумажной проду́кции.The company manufactures a variety of paper goods.
- Компа́ния произво́дит широ́кий ассортиме́нт бумажной проду́кции.The company manufactures a variety of paper goods.
- Компа́ния произво́дит широ́кий ассортиме́нт изде́лий из бума́ги.The company manufactures a variety of paper goods.
- Они продаю́т и́мпортные това́ры в магази́не.They sell imported goods at the shop.
- Они торгу́ют и́мпортными това́рами в магази́не.They sell imported goods at the shop.
- Това́ры прибыли вчера́.The goods arrived yesterday.
- У меня не бы́ло вре́мени ни на поку́пки, ни на проща́ние с мое́й ма́терью.I had neither the time to go shopping, nor to say goodbye to my mother.
- Ради бо́га, не говори́ так!For goodness' sake, don't say that!
- Ради всего свято́го, не говори́ так!For goodness' sake, don't say that!
- Ради всего свято́го, не говори́те так!For goodness' sake, don't say that!
- Ради бо́га, не говори́те так!For goodness' sake, don't say that!
- Попроща́йся.Say goodbye.
- Попроща́йтесь.Say goodbye.
- Скажи́ "до свида́ния".Say goodbye.
- Скажи́те "до свида́ния".Say goodbye.
- Проща́ться всегда грустно.Goodbyes are always sad.
- Том попроща́лся с Мэри.Tom said goodbye to Mary.
- Това́ры прибыли неповреждёнными.The goods arrived undamaged.
- Ску́пщика пойма́ли с кра́деным това́ром.The fence was caught with the stolen goods.
- Я не мог попроща́ться.I couldn't say goodbye.
- Я не могла́ попроща́ться.I couldn't say goodbye.
- Я бы лу́чше попроща́лся.I'd better say goodbye.
- Я бы лу́чше попроща́лась.I'd better say goodbye.
- Я хоте́л попроща́ться.I wanted to say goodbye.
- Я хоте́ла попроща́ться.I wanted to say goodbye.
- Я бы хоте́л попроща́ться.I'd like to say goodbye.
- Я бы хоте́ла попроща́ться.I'd like to say goodbye.
- Э́ти това́ры досту́пны только чле́нам организа́ции.These goods are available to members only.
- Для э́тих това́ров нет ры́нка в Япо́нии.There is no market for these goods in Japan.
- Том сде́лал э́то по доброте душе́вной.Tom did it out of the goodness of his heart.
- Я хочу́ сказа́ть "до свида́ния" и "спасибо" на эсперанто. Вы мо́жете мне помочь?I want to say "goodbye" and "thanks" in Esperanto. Can you help me?
- Том пожела́л Марии споко́йной но́чи.Tom said goodnight to Mary.
- Она вы́шла из ко́мнаты не попрощавшись.She left the room without saying goodbye.
- Я должен попроща́ться.I need to say goodbye.
- Я с ним попроща́лся.I bade him goodbye.
- Пришло́ вре́мя проща́ться.The time has come to say goodbye.
- Эбат, не попрощавшись, шагну́л в ворота.Aebat, without saying goodbye, stepped through the gate.
- На э́ти това́ры огро́мный спрос.These goods are in great demand.
- После оконча́ния встре́чи все попроща́лись и верну́лись к та́йне свое́й личной жи́зни.After the meeting was over, everyone said goodbye and returned to the mystery of their private lives.
- Их това́ры име́ют самое высо́кое ка́чество.Their goods are of the highest quality.
- Их това́ры име́ют высоча́йшее ка́чество.Their goods are of the highest quality.
- Том хоте́л попроща́ться.Tom wanted to say goodbye.
- Иди́ и попроща́йся с ним, пока он не уе́хал.Go and say goodbye to him before he leaves.
- Иди́ и попроща́йся с ним, пока он не ушёл.Go and say goodbye to him before he leaves.
- Все украденные това́ры бы́ли возвращены.All the stolen goods were recovered.
- Том забы́л попроща́ться с Мэри.Tom forgot to say goodbye to Mary.
- Ты поцелова́ла Тома на проща́ние?Did you kiss Tom goodbye?
- Ты поцелова́л Тома на проща́ние?Did you kiss Tom goodbye?
- Пове́рить не могу́, что Том ушёл, не попрощавшись.I can't believe Tom left without saying goodbye.
- Пятипроцентный потреби́тельский нало́г взимается с большинства́ това́ров и услу́г в Япо́нии.A 5% consumption tax is levied on most goods and services in Japan.
- Он вы́шел, не попрощавшись со мной.He went out without saying goodbye to me.
- Това́ры ручно́й рабо́ты очень дороги́е в наше вре́мя.Handmade goods are very expensive nowadays.
- Това́ры ручно́й рабо́ты стоят очень дорого в наши дни.Handmade goods are very expensive nowadays.
- Я пришёл попроща́ться.I came to say goodbye.
- Мне так и не предста́вился случай попроща́ться с То́мом.I never got a chance to say goodbye to Tom.
- До свида́ния. Встре́тимся в усло́вленное вре́мя.Goodbye. I'll see you at the time we agreed on.
- Том хоте́л поцелова́ть Мэри на проща́ние, но знал, что э́того ему де́лать не стоит.Tom wanted to kiss Mary goodbye, but knew he shouldn't.
- «Мо́жешь попроща́ться со свое́й подру́жкой, если ты с ней не попроща́ешься», — сказа́л Том, что означа́ло «если ты не попроща́ешься со свое́й подру́жкой, то больше ты её никогда не уви́дишь».Tom said, "You can kiss your girlfriend goodbye if you don't kiss her goodbye," which meant, "If you don't kiss your girlfriend goodbye, then you'll never see her again."
- Това́ры прибыли в хоро́шем состоя́нии.The goods arrived in good condition.