ID russian
мысль
thought
idea
просто́й
stand-by, downtime, idle period
иде́я
idea, notion, concept
называ́ться
to be called, be named, assume the name
to identify oneself, to give out one's name
дура́к
fool, idiot
ли́чность
identity or personality
вариа́нт
version (revision, edition of a work)
idea (personal take on a concept)
option
variant
представле́ние
presentation
written declaration or statement
performance, show (theatre)
idea, notion, conception
поня́тие
concept
A logically dissected general idea about a subject
одина́ковый
equal, identical, the same
even
идио́т
idiot, imbecile, dolt, dunce
ду́ра
fool, idiot, stupid woman
(Jargon)pistol
дура́цкий
stupid, idiotic
идеа́л
ideal
лени́во
lazily, idly
идеоло́гия
ideology
идеологи́ческий
ideological
конце́пция
concept, conception, idea
лень
laziness, idleness, indolence
отрабо́тать
to finish working, to work off/pay off
To train (in sports or work-related contexts), practice, or rehearse
to work out/identify weak points/practice( skills)
вы́явить
identify/reveal/detect the presence of something
идио́тский
idiotic, imbecile
дурачо́к
idiot, imbecile
вы́думка
fictitious idea, device, inventiveness, invention, fiction, fable, fib
куми́р
idol
иде́йный
ideological, committed to philosophical principles, elevated, lofty
безде́льник
lazy person who is in constant idleness
простоя́ть
stay, stand, spend standing, stand idle, lie idle, last
опозна́ть
identify
мировоззре́ние
world outlook, ideology, attitude, Weltanschauung
крети́н
cretin/idiot
назва́ться
to be called, be named, call oneself
to identify oneself, to give out one's name
зева́ка
idler, gaper
Onlooker
ду́рочка
idiot, imbecile
напра́сный
in vain, idle, wasted, useless
wrongful, unjust
безде́лье
idleness nothing to do or lack of work
холосто́й
unmarried, single, idle, free-running, blank, blank-fire
пра́здный
idle/leisured (of no use/for nothing)
замахну́ться
threaten, raise, have big ideas
take a swing
и́дол
idol, callous obtuse person
отраба́тывать
to finish working
to work off/pay off
to work out/identify weak points
бредо́вый
delirious
crazy, insane plan, idea, etc
сачо́к
butterfly net
loafer, idler, shirker
идеа́льно
ideally perfectly
идео́лог
ideologist
идиоти́зм
idiocy, imbecility
выявля́ть
identify detect determine pinpoint
идеали́ст
idealist
божество́
deity, divine being, idol
помоли́ться
pray, offer prayers, adore, idolize, idolise
трёп
idle talk, blether
лени́ться
be lazy, idle
идентифика́ция
identification
истука́н
idol, statue
иди́ллия
idyll
иденти́чный
identical
продави́ть
push force sell(idea)
воззре́ние
views/attitudes, ideas, opinions, outlook
безде́йствовать
be inactive, do nothing, be idle, not work
зама́хиваться
threaten, raise, have big ideas
проболта́ться
idle, loaf
идентифици́ровать
identify
проста́ивать
stay, stand, spend standing, stand idle, lie idle, last
идеали́зм
idealism
гуля́ка
reveller, flaneur, playboy, idler
опозна́ние
identification
ло́дырь
slacker, idler, loafer
безде́льничать
to idle loaf do nothing
нерабо́тающий
out of work, unemployed
idle, out of service
stay-at-home
идилли́ческий
idyllic
самобы́тность
originality, identity (distinctive character)
отождествля́ть
to identify
to equate
to match
досу́жий
idle
leisure
божо́к
idol, tin god
боготвори́ть
deify, idolize, worship
пра́здно
idly
иде́йка
idea
лоботря́с
idler, lazy-bones, loafer, good-for-nothing, layabout
бесце́льный
aimless, idle, pointless
идеалисти́ческий
idealist
гуля́щий
idle, street-walker
заду́мка
plan/idea/intention
тожде́ственный
identical (bookish)
домина́нта
dominant, dominant dominating idea
идеализи́ровать
idealize
пра́здность
idleness
иды
Ides
опознава́тельный
distinguishing
Identifying
враки
nonsense, rubbish, idle talk, fibs, lies
гульба́
idling, revelry, dissipated life
ле́ность
laziness, idleness, sloth
иденти́чность
identity
апперце́пция
apperception
the mental process by which a person makes sense of an idea by assimilating it to the body of ideas he or she already possesses
ба́рствовать
live in idleness and plenty
безде́йственный
inactive, idle
безде́льница
idler, loafer, lazybones, good-for-nothing
безде́льный
idle (adj)
безыде́йный
devoid of principles and ideals, having no principles or ideals
беспа́спортный
not having a passport, having no identification papers
бесце́льность
aimlessness, idleness, pointlessness, futility
Examples
- Они слишком за́няты скло́ками друг с другом, чтобы ду́мать об о́бщих идеа́лах.They are too busy fighting against each other to care for common ideals.
- Я не хочу́ меня́ть свои́ взгля́ды, даже если они не́сколько экстремальны.I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme.
- Спасибо за то, что наконец объясни́ли, почему лю́ди принима́ют меня за идио́та.Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot.
- Он не дура́к.He's not an idiot.
- У меня конча́ются иде́и.I'm running out of ideas.
- Челове́к без идеа́лов - пусто́й.A man without ideals is hollow.
- Мой брат — дура́к.My brother is an idiot.
- Твои́ иде́и так старомо́дны.Your ideas are quite old fashioned.
- Я больше не могу́ терпе́ть его безделия!I cannot put up with his idleness any longer.
- Мэр дал мне карточку-удостоверение.The mayor provided me with an identity card.
- Твои́ иде́и устаре́ли.Your ideas are all out of date.
- Твои́ иде́и не таки́е, как мои́.Your ideas are different from mine.
- За́втра у люде́й будут други́е иде́и.People tomorrow will have different ideas.
- В большинстве́ слу́чаев модерниза́ция воспринимается как вестернизация.In most cases, modernization is identified with Westernization.
- Я тот, кого называ́ют дурако́м.I'm what the world calls an idiot.
- Им следует быть амбицио́зными.They should have bold ideas.
- Исто́рия движется вперёд, и но́вые иде́и замеща́ют ста́рые.History goes on with old ideas giving way to the new.
- Я посе́ял в его голове́ но́вые иде́и.I impregnated his mind with new ideas.
- Он действительно кру́глый болва́н.He is really a perfect idiot.
- Много часо́в она проваля́лась на пля́же.She idled away many hours on the beach.
- В США обычно для того́, чтобы купи́ть спиртное, нужно показа́ть удостовере́ние ли́чности.In the U.S., you usually have to show identification in order to buy alcohol.
- Его иде́и бы́ли слишком продви́нуты, чтобы быть при́нятыми обы́чными людьми́.His ideas were too far advanced to be accepted by ordinary people.
- Вы мо́жете легко опозна́ть голоса дете́й.You can identify children's voices without any problem.
- Дура́к, я забы́л об э́той неве́рной сво́лочи.Idiot, I've forgotten that two-timing bitch.
- Рано или поздно ты пожале́ешь о своём безде́лье.Sooner or later, you will regret your idleness.
- Я идио́т! Убе́йте меня, кто-нибудь!I am an idiot! Kill me somebody!
- У Билла много оригина́льных иде́й.Bill has a lot of original ideas.
- У него есть мно́жество но́вых иде́й.He has lots of new ideas.
- Управля́ющий откры́л дверь и предста́вился.The manager opened the door and identified himself.
- Ка́ждой нарушенной кля́твой ты приближа́ешь наш идеа́л к разруше́нию.With every broken vow, you bring our ideal closer to destruction.
- Почему эсперанто явля́ется идеа́льным языко́м для перепи́ски?Why is Esperanto the ideal language for communication?
- Я совсем не понима́ю его иде́и.I can't understand his ideas at all.
- У него слишком много безу́мных иде́й.He has too many wild ideas.
- У меня нет иде́й.I'm out of ideas.
- Центр — идеа́л.The center is an ideal.
- Челове́ка с но́вой иде́ей счита́ют чудако́м - до тех пор, пока он не преуспева́ет воплоти́ть иде́ю в жизнь.A person with a new idea is a crank until the idea succeeds.
- Ты похо́ж на идио́та.You look like an idiot.
- Идио́т!Idiot!
- Бесцве́тные зелёные мы́сли спят яростно.Colorless green ideas sleep furiously.
- Он распознаёт цвета и фо́рмы.He identifies colors and shapes.
- Э́то не что ино́е, как предло́г ничего не де́лать.That is a mere excuse for idleness.
- Не надо безде́льничать.You must not idle away.
- Ты идио́т.You're an idiot.
- Э́то идеа́льная пого́да для пикника.It's ideal weather for a picnic.
- Ты не должен пыта́ться насажда́ть свои́ иде́и остальны́м.You should not try to force your ideas on others.
- Для благоро́дного челове́ка ничто не явля́ется таки́м тру́дным, как пы́шный банке́т, особенно когда пе́рвые места на нем занима́ют глупцы́.Nothing is more difficult to a noble person than a rich banquet, especially when the prime seats are taken by idiots.
- Мы взя́ли за осно́ву идеа́л, что все лю́ди созданы ра́вными, мы пролива́ли кровь и боро́лись на протяже́нии веко́в, чтобы прида́ть смысл э́тим слова́м в наше́й стране́, и во всем ми́ре.We were founded upon the ideal that all are created equal, and we have shed blood and struggled for centuries to give meaning to those words – within our borders, and around the world.
- Если ты де́йствуешь как дура́к, ты будешь трактоваться так.If you're going to act like an idiot, then you're going to be treated as one.
- Ка́ждый раз, когда какая-нибудь фигня случа́ется в другом отде́ле, мне так и хочется назва́ть их идио́тами, но потом таки́е лю́ди, как ты, проявля́ют себя и даю́т поня́ть, что же тако́е и́стинный идиоти́зм.Every time a failure like that occurs in another department, I'm tempted to call them idiots, but then people like you come along to demonstrate what true idiocy looks like.
- Како́й же я идио́т!What an idiot I am!
- Нас пресле́дуют представле́ния о хорошей жи́зни, и э́то потому, что внутри нас есть для неё зача́тки и возмо́жности.We are haunted by an ideal life, and it is because we have within us the beginning and the possibility for it.
- Не понима́ю, почему некоторые боя́тся но́вых иде́й, я бою́сь ста́рых.I can't understand why people are frightened of new ideas. I'm frightened of the old ones.
- Вы узнаёте челове́ка на карти́нке?Can you identify the man in this picture?
- Твои́ иде́и отлича́ются от мои́х.Your ideas are different from mine.
- Не называ́й меня идио́том!Don't call me an idiot!
- Когда я обраща́лся к ним на францу́зском в Пари́же, они только пя́лились на меня. Так и не удалось заста́вить э́тих болва́нов понима́ть свой же со́бственный язы́к.In Paris they simply stared when I spoke to them in French; I never did succeed in making those idiots understand their own language.
- Не бы́ло никаки́х заце́пок, кото́рые ука́зывали бы на ли́чность уби́йцы.There was no clue as to the identity of the murderer.
- Не существу́ет двух слов с абсолютно одина́ковым значе́нием.No two words are identical in meaning.
- Пра́здные руки – ору́дие дья́вола.Idle hands are the devil's tool.
- Почему эсперанто - идеа́льный язы́к для обще́ния?Why is Esperanto the ideal language for communication?
- Оригина́льные иде́и обеспе́чивали ему высо́кий дохо́д.Unique ideas helped him to earn a high income.
- Я вообще не могу́ поня́ть его иде́и.I can not understand his ideas.
- Э́то был идеа́льный день для прогу́лки.It was an ideal day for walking.
- Вчера́ не бы́ло ни слишком жарко, ни слишком холодно. Э́то был идеа́льный день для прогу́лки.Yesterday it was neither too warm nor too cold. It was an ideal day for taking a walk.
- Име́ть идеа́лы — э́то хорошо... ты так не счита́ешь?It is good to have ideals... don't you think?
- У Тома много хоро́ших иде́й.Tom has a lot of good ideas.
- Билл - по́лный дура́к.Bill is a complete idiot.
- У тебя есть иде́и на э́тот счёт?Do you have any ideas about it?
- Ты должен запи́сывать свои́ иде́и.You should put your ideas in writing.
- Я не буду выполня́ть прика́зы какого-то идио́та из отде́ла ка́дров.I will not be dictated to by some idiot in the personnel department.
- Трудно облада́ть вели́кими иде́ями.It's difficult to have great ideas.
- Его иде́и совреме́нны.His ideas are up to date.
- Также э́то идеально подхо́дит в ка́честве пода́рка.This is also ideal as a gift.
- Ты крети́н.You're an idiot.
- У меня больше нет иде́й.I don't have any more ideas.
- У него есть мно́жество оригина́льных иде́й.He has a lot of original ideas.
- Э́то всего лишь предло́г, чтобы безде́льничать.That is a mere excuse for idleness.
- Моя́ мать отста́ла от жи́зни.Mother has old-fashioned ideas.
- Его ли́чность должна́ остава́ться та́йной.His identity must be kept secret.
- Исто́рия челове́чества - э́то, по су́ти, исто́рия иде́й.Human history is in essence a history of ideas.
- Он всегда полон иде́й.He is always full of ideas.
- Како́й идио́т!What an idiot!
- Невероя́тная культу́рная отста́лость, чудо́вищное неве́жество, идеалисти́ческий бред, обскуранти́зм нахо́дят са́мую акти́вную подде́ржку у реакционе́ров Америки.Unbelievable cultural decline, stupendous ignorance, idealistic rubbish, and obscurantism find their strongest support among American reactionaries.
- В настоящее вре́мя, когда идеалисти́ческое мракобе́сие ста́ло одним из основных "теорети́ческих" средств поджига́телей войны, ле́нинская кри́тика буржуа́зной филосо́фии начала XX в. приобрета́ет осо́бую актуа́льность.Currently, when idealistic obscurantism has become a major "theoretical" means for the warmongers, Lenin's critique of bourgeois philosophy of the early XX century acquired particular relevance.
- Идео́лог а́томного разбо́я Бертран Рассел обеща́ет опрове́ргнуть (кото́рый раз!) материали́зм с по́мощью свои́х самоновейших измышле́ний по по́воду структу́ры языка́.The ideologist of nuclear devastation Bertran Rassel promises to refute (once again) materialsm with his newest ideas about the language structure.
- Хоро́шие друзья́, хоро́шие кни́ги и спящая со́весть – вот идеа́льная жизнь.Good friends, good books, and a sleepy conscience: this is the ideal life.
- Ка́ждый из нас облада́ет неповтори́мой индивидуа́льностью.Every of us has his own unique identity.
- Как можно быть таки́м идио́том?How can you be such an idiot?
- Ты тако́й дура́к!You are such an idiot!
- Она боготвори́ла его.She idolized him.
- Кака́я идио́тская оши́бка!What an idiotic mistake!
- Твой стул тако́й же, как у меня.Your chair is identical to mine.
- Ду́маешь, я идио́т?You think I'm an idiot?
- Когда ты переста́нешь смея́ться как идио́т?When are you going to stop laughing like an idiot?
- К сожале́нию, мир полон идио́тов.Sadly, the world is full of idiots.
- Иде́и не несу́т отве́тственности за то, что лю́ди с ними де́лают.Ideas are not responsible for what men do of them.
- Ты така́я ду́ра!You're such an idiot!
- Ну ты и дура́к!What an idiot you are!
- Како́й же ты идио́т!What an idiot you are!
- У тебя есть какой-нибудь ID?Do you have any ID?