end russian
по
along, down, through, across
about, under, for
by the means of, on
hit or punch somewhere
after a certain age
to (indicating to the end or limit of an object)
on the subject of, on
коне́ц
end, ending
пыта́ться
to try, attempt
to seek
to endeavor, assay
край
edge (border, end), brim, brink, side, line
region, krai
land, territory
попро́бовать
attempt, try, endeavour, test, taste, feel
ко́нчиться
to end, conclude
зако́нчить
finish, end
хвост
tail, train, brush, scut, end, tail-end, queue, line, arrears
вы́держать
endure
sustain
bear in difficult conditions
преде́л
limit, bound, end
площа́дка
ground landing platform, the end of the corridor, court
playground
venue
терпе́ть
tolerate, suffer (defeat), endure
дожда́ться
to wait until, to wait for a long time
to end
попада́ть
to hit (a target), enter
to get, fetch up, hit upon
to find oneself in, to end up in
вы́нести
to carry out, take out, bring out, remove
to transfer
to get, acquire
to submit
to pass, render, pronounce (verdict or decision)
to endure, bear, sustain, stand
зако́нчиться
come to an end, close, end
ко́нчить
finish, end
ejaculate, cum, have an orgasm
прекрати́ть
stop, cease, discontinue, put an end, make an end, bring to a stop, break off, sever
бесконе́чный
endless
пережива́ть
worry or be upset (imperfective only)
experience, go through
suffer, endure
survive, outlast, outlive
конча́ться
end, finish, come to an end, run out off
оконча́ние
termination, finishing, end, ending
graduation
перенести́
carry across, postpone, undergo
reschedule
to bear, to endure, to stand, to survive, to withstand
довести́
bring to / lead to, accompany
finish (bring to an end)
конча́ть
finish, end
ejaculate, cum, have an orgasm
око́нчить
finish, complete, end
graduate from
коне́чный
ultimate final end (adj)
свести́
take away carry away
remove
go crazy
make ends connect
cramp
ко́нчик
(colloquial) tip (sharp/narrow end of something
оку́рок
cigarette-end, cigarette-butt, cigar-butt
терпе́ние
patience, endurance, forbearance, perseverance
потерпе́ть
suffer, endure, stand, bear, put up with, tolerate, support
have patience
переноси́ть
carry across, bear
endure or stand
transfer
бесконе́чно
infinitely, extremely, endlessly, without end, eternally
зака́нчиваться
come to an end close, end, finish
тупи́к
dead end
зака́нчивать
finish, end
снести́
to lay (eggs)
demolish
knock down
tear down
to endure, put up with
выде́рживать
endure/sustain/bear/in difficult conditions not to succumb to external influence
напосле́док
at last, for last, in the long run
in the end (finally), after all
фина́л
finale, ending, denouement, final
доводи́ть
bring to / lead to, accompany
finish (bring to an end)
надели́ть
provide, endow
око́нчиться
to end
барахло́
junk / stuff, gear, togs, odds and ends, trash
goods and chattels
отбо́й
military end signal
бесконе́чность
infinity
endlessness
сноси́ть
(be) demolish, knock down, raze
put up with, suffer, bear, endure, tolerate, brook
стара́ние
endeavour, effort, diligence
прекраща́ть
stop, cease, discontinue, put an end, make en end, bring to a stop, break off, sever
несконча́емый
interminable, never-ending, never-ceasing
безграни́чный
infinite or boundless
having no visible boundaries Endless
поже́ртвовать
to tithe, to endow, make a donation, give, sacrifice, offer, offer up
колосо́к
endearing diminutive of ко́лос (“ear (of corn, etc.)”)
spikelet
истека́ть
to expire or come to an end
to run or flow out
Excretion of any liquid in large quantities
же́ртвовать
to tithe, to endow, make a donation, give, sacrifice, offer, offer up
вы́терпеть
undergo, bear, suffer, endure
дослу́шать
listen to the end
стерпе́ть
to bear endure
бескра́йний
boundless, endless
торе́ц
butt-end, wooden paving-block, pavement of wooden blocks
rear
одари́ть
give presents, endow
награжда́ть
reward, decorate, award, confer a decoration, endow
порыва́ться
try, endeavour
переводи́ться
move, be transferred, come to an end, become extinct
сквозно́й
through
end to end
истече́ние
Действие по глаг. истечь
the end of a term or a period of time
плешь
bald head
bald patch, bold spot
bell-end (glans)
перевести́сь
move, be transferred
come to an end, become extinct
терпи́мый
tolerant, indulgent, forbearing, tolerable, bearable, endurable
эндокри́нный
endocrine
дописа́ть
to write in addition to something
write to the end
выно́сливый
of great endurance, hardy
капу́т
end, destruction, all up
обре́зок
scrap, ends
моро́ка
hassle
no end of trouble
натерпе́ться
have endured a great deal, have gone though a lot
доду́мать
to think through (to the end), do some more thinking
to think up what is missing, complete
выно́сливость
endurance, stamina, hardiness, staying power, fortitude
доко́нчить
finish, end
докона́ть
be the end, finish of, deal the final blow, ruin, destroy
тщи́ться
endeavour
перетерпе́ть
suffer, endure, overcome
концо́вка
tail-piece, cul-de-lampe, colophon, ending
ока́нчиваться
finish, end, terminate
be over
прида́ние
imparting/endowing
одели́ть
present, endow
вы́страдать
to suffer, endure
to gain/achieve through much suffering
доде́лать
to finish something or to do something to the end
наделя́ть
delegate, provide, endow
перебива́ться
keep going, get by, make both ends meet
ода́ривать
give presents, endow
закругля́ться
to round off/to wrap it up/bring to an end
допи́сывать
to write in addition to something
to write to the end
самоце́ль
an end in itself, end-goal, end-game
наде́льный
endowed
допе́ть
to finish singing, sing to the end
барахли́шко
odds and ends
всё-таки
for all that, still, all the same, however
in the end, after all, nevertheless (reinforcing something)
уходя́щий
ending, departing, outgoing
Examples
- Экспериме́нт зако́нчился неуда́чей.The experiment ended in failure.
- Прошло́ почти 50 лет с тех пор, как зако́нчилась Втора́я мировая война́.It has been almost 50 years since World War II ended.
- Все лю́ди рожда́ются свобо́дными и ра́вными в своем досто́инстве и права́х. Они наделены ра́зумом и со́вестью и до́лжны поступа́ть в отноше́нии друг дру́га в ду́хе бра́тства.All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
- Ле́то зако́нчилось.Summer has ended.
- Спор око́нчился дра́кой.The argument ended in a fight.
- У исто́рии был хоро́ший коне́ц.The story had a happy ending.
- Встре́ча око́нчилась на оптимисти́ческой но́те.The meeting ended on an optimistic note.
- Игра́ око́нчилась в девять часо́в.The game ended at nine o'clock.
- Игра́ око́нчилась ничье́й со счётом 6:6.The game ended in a draw with a score 6-6.
- Мне наску́чила его бесконе́чная про́поведь.I was bored with his endless sermon.
- Его пье́са име́ла большо́й успе́х.His play ended in large success.
- Чтобы пробежа́ть десять ты́сяч метров, нужна́ большая выно́сливость.You need great endurance to run ten thousand meters.
- Э́тот спекта́кль зако́нчился.This play has ended.
- У исто́рии хоро́ший коне́ц.The story ends happily.
- Никто не добьётся успе́ха без упо́рства.Nobody is able to succeed without endurance.
- Я заговори́л с ребёнком на у́лице, но он в конце́ убежа́л.I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
- Я жела́ю тебе, чтобы все э́то поскорее благополучно зако́нчилось.I hope that all this ends well and end quickly for you.
- Что посе́ешь, то и пожнёшь.A bad beginning makes a bad ending.
- Как увели́чивается число́ средств обще́ния, так и ослабева́ют отноше́ния между людьми́. Э́то отли́чный приме́р ситуа́ции, когда пу́тают сре́дства и цели.Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
- Я уста́л от твои́х бесконе́чных жа́лоб.I'm tired of your endless complaints.
- В ча́стности, кольцо́ эндоморфизмов мо́дуля M явля́ется коммутативным лока́льным кольцо́м.In particular, the endomorphism ring of M is a commutative local ring.
- Его полити́ческая карье́ра око́нчилась.His political career has ended.
- Систе́ма свобо́дного ры́нка нахо́дится в опа́сности.The free market system is endangered.
- Всё хорошо, что хорошо конча́ется.All is well that ends well.
- Я буду прилага́ть уси́лия для заверше́ния зада́чи.I will endeavor to complete my task.
- Де́ло хорошо зака́нчивается.The affair ends well.
- Он поко́нчил с жи́знью, прыгнув с моста́.He ended his life by jumping off a bridge.
- Распиши́тесь на э́том чеке.Endorse this check.
- Я могу́ подписа́ться под э́тим.I can endorse that.
- Я могу́ вы́ступить в подде́ржку.I can endorse that.
- Каки́е у э́того глаго́ла оконча́ния в настоя́щем вре́мени?Which endings does this verb have in the present tense?
- Де́ньги то начина́ют конча́ться, то конча́ют начина́ться.Now money begins to end, now it ends to begin.
- Его попы́тка зако́нчилась неуда́чей.His attempt ended in failure.
- Рома́н зака́нчивается сме́ртью герои́ни.The novel ends with the heroine's death.
- Хоро́шее начало обеспе́чивает хоро́ший коне́ц.A good beginning makes a good ending.
- Конфере́нция зако́нчилась два часа назад.The conference ended two hours ago.
- Эндометрит - заболева́ние, при кото́ром бакте́рии проника́ют в ма́тку и вызыва́ют воспале́ние вну́тренней мембра́ны.Endometritis is a disease where bacteria enter the uterus and cause inflammation of the inner membrane.
- Наде́юсь, что я суме́ю свести́ концы́ с конца́ми.I hope I can manage to make both ends meet.
- Встре́ча око́нчилась в три после полу́дня.The meeting ended at three in the afternoon.
- Его дочь была́ наделена красото́й и изя́ществом.His daughter was endowed with beauty and grace.
- Печа́ль не ухо́дит никогда, а сча́стье - всегда.Sadness never ends, hapiness do.
- Как э́то оказа́лось здесь, теперь невозможно узна́ть.How it ended up here is impossible to know for sure.
- Жаль, что э́то зако́нчилось так.A pity it ended like this.
- Уче́бный год зако́нчился.The school year ended.
- До оконча́ния зи́мних каникул оста́лось не так много вре́мени.It will not be long before the winter vacation ends.
- Ка́ждая ба́сня конча́ется мора́лью.Every fable ends up with a moral.
- Существу́ет много ви́дов, кото́рые нахо́дятся в опа́сности.There are many endangered species.
- Когда прозвене́л звонок, учи́тель зако́нчил урок.When the bell rang, the teacher ended the class.
- Уби́йство слоно́в, тигров и други́х исчезающих ви́дов не просто жестоко, э́то ещё и незаконно.Murdering elephants, tigers and other endangered species is not just cruel; it's also illegal.
- Холо́дная война́ око́нчилась, когда Сове́тский Сою́з распа́лся.The Cold War ended when the Soviet Union collapsed.
- Война́ зако́нчилась в 1945.The war ended in 1945.
- Я буду терпе́ть.I will endure.
- Выдвижной я́щик наби́т до отка́за вся́кой вся́чиной.The drawer is stuffed full of odds and ends.
- Однажды "ча́йник" встре́тил Лизу и, отчаянно пытаясь не стать же́ртвой уби́йства, пал от свое́й со́бственной руки.A noob once met Betty and while desperately trying hard not to get killed, ended up killing himself.
- Э́то вымирающий вид.It is an endangered species.
- Э́то вид, находящийся на грани исчезнове́ния.It is an endangered species.
- Эндорфины явля́ются приро́дными анальгетиками.Endorphines are natural analgesics.
- Сколько ещё страда́ний они мо́гут вы́нести?How much more suffering can they endure?
- Я не помню, как мы оказа́лись в Бостоне.I don't remember how we ended up in Boston.
- Наша рабо́та никогда не зака́нчивается.Our work never ends.
- Я вы́несу э́то.I will endure.
- Я вы́держу.I will endure.
- Изуче́ние языка́ никогда не зака́нчивается.Language learning never ends.
- Если мы не зако́нчим войну́, война́ докона́ет нас.If we don't end war, war will end us.
- Индосси́руйте э́тот чек.Endorse this check.
- Она вы́несет до́лгое путеше́ствие?Can she endure a long trip?
- Матч зако́нчился вничью.The match ended in a draw.
- Матч заверши́лся вничью.The match ended in a draw.
- Матч око́нчился вничью.The match ended in a draw.
- Матч заверши́лся ниче́йным результа́том.The match ended in a draw.
- Э́та исто́рия хорошо зака́нчивается.The story ends well.
- У э́той исто́рии хоро́ший коне́ц.The story ends well.
- Тому трудно своди́ть концы́ с конца́ми.Tom is having trouble making ends meet.
- Тому сложно своди́ть концы́ с конца́ми.Tom is having trouble making ends meet.
- Том с трудо́м своди́т концы́ с конца́ми.Tom has a hard time making ends meet.
- Я прерва́л твой сон.I ended your sleep.
- Вечери́нка зако́нчилась в девять.The party ended at nine.
- Я чу́вствую, что мои́ стара́ния не бы́ли оценены.I don't feel that my endeavors have been appreciated.
- Им стано́вится трудно своди́ть концы́ с конца́ми.It's getting hard for them to make both ends meet.
- Оста́лось прояснить ещё не́сколько дета́лей.A few loose ends remain to be cleared up.
- Ко́мната полна́ вся́кой вся́чины.The room is full of odds and ends.
- Я просто больше не могу́ э́того выносить.I just can't endure it any more.
- Как вы мо́жете переноси́ть э́тот хо́лод?How can you endure such cold?
- Приро́да награди́ла её умо́м и красото́й.Nature endowed her with wit and beauty.
- Приро́да одари́ла её остроу́мием и красото́й.Nature endowed her with wit and beauty.
- Приро́да надели́ла её умо́м и красото́й.Nature endowed her with wit and beauty.
- Зако́нчился второй семе́стр.Second semester has ended.
- Я уста́ла от твои́х бесконе́чных жа́лоб.I'm tired of your endless complaints.
- Скайп когда-то был безопа́сным. Он был полностью зашифрован. Потом его продали США. Сего́дня он больше не надёжен.Skype used to be secure. It used to be end-to-end encrypted. Then it was sold to the United States. Today, it no longer is secure.
- Цель не мо́жет опра́вдывать сре́дства по той просто́й и очеви́дной причи́не, что затраченные сре́дства определя́ют полученный результа́т.The end cannot justify the means, for the simple and obvious reason that the means employed determine the nature of the ends produced.
- У вре́мени нет конца́. Оно бесконе́чно.Time has no end. It's endless.
- Челове́чество должно положи́ть коне́ц войне́, а иначе война́ поло́жит коне́ц челове́честву.Mankind must put an end to war, or otherwise war will put an end to mankind.
- Если мы не поко́нчим с войно́й, война́ поко́нчит с нами.If we don't end war, war will end us.
- Сдви́ньте столы́ вплотную.Put the tables end to end.
- Поста́вьте столы́ вплотную друг к дру́гу.Put the tables end to end.
- Если челове́чество не поло́жит коне́ц войне́, война́ поло́жит коне́ц челове́честву.If mankind does not put an end to war, war will put an end to mankind.
- До́лгие жа́ркие дни с конца́ ию́ля до конца́ а́вгуста называ́ются "собачьи дни".The long, hot days between the end of July and the end of August are called 'dog days'.
- Зна́ние не есть самоце́ль, но лишь сре́дство для достиже́ния желаемого: вести полноце́нную, доброде́тельную жизнь.Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.
- Если челове́к не поло́жит коне́ц войне́, война́ поло́жит коне́ц челове́честву.If man does not put an end to war, war will put an end to mankind.
- Челове́чество должно положи́ть коне́ц войне́, пока война́ не положи́ла коне́ц челове́честву.Mankind must put an end to war before war puts an end to mankind.