hear russian
слы́шать
to hear
(colloquial, transitive) to smell, feel (a smell)
слу́шать
listen to, hear, attend, examine chest, auscultate, obey
се́рдце
heart
temper, anger
love, darling, sweetheart
услы́шать
to hear
суд
law-court, court, justice, judgment, trial, the judges, the bench
hearing, legal hearing
глубина́
depth, intensity, profundity, heart
interior
слух
hearing, ear
rumor, rumour, hearsay (usually plural)
news, sign
звуча́ть
sound, ring, resound, be heard
слы́шно
one can hear
it is audible, audibly
they say, it is said, it is rumored
послы́шаться
be heard
доноси́ться
reach ears, be heard, waft
слы́шаться
to be heard
слыха́ть
to hear of, hear from
hear
хохота́ть
laugh (loudly, heartily)
вы́слушать
hear out
донести́сь
reach ears, be heard, waft
серде́чный
heart
оча́г
hearth, home, hotbed, seat, breeding ground, nidus
слу́шатель
hearer, listener, student, audience, auditory
покро́в
cover, hearse-cloth, pall, cloak, shroud, integument
наизу́сть
by heart, by rote
инфа́ркт
heart attack, infarction
расслы́шать
to hear correctly, catch (utterance)
услыха́ть
hear
серде́чно
heartily
трусли́вый
cowardly faint-hearted timid apprehensive
выслу́шивать
listen, hear out, sound, auscultate
простоду́шный
open-hearted, simple-hearted, simple-minded, artless, unsophisticated
проникнове́нный
penetrating
moving
heartfelt
кла́пан
flap
valve
related to music instruments hearts and clothing
внима́ть
to listen (to) / to hearken, to hark
to pay attention / to (pay) heed, take note of
бесчу́вственный
callous, hard-hearted, heartless
исто́шный
heart-rending
беззабо́тный
light-hearted, lighthearted, carefree
беспе́чно
light-heartedly, with complete unconcern
беззабо́тно
light-heartedly, carelessly
горн
furnace, hearth, bugle
чистосерде́чный
candid, sincere, frank, open-hearted
душе́вно
heartfully / heartwarmingly, heartfelt, cordially
mentally / soulfully, psychically
пепели́ще
site of fire, old home, hearth and home
всласть
to one's heart's content
уныва́ть
lose heart, be cast down
ободри́ть
encourage, hearten, cheer up, reassure
глухова́тый
somewhat deaf, hard of hearing, muffled
внять
to listen (to) / to hearken, to hark
to pay attention / to (pay) heed, take note of
наслу́шаться
to hear (a lot) of
испове́довать
confess, hear confession, draw out, profess
душераздира́ющий
heart-rending, harrowing
беззаве́тный
selfless, devoted, whole-hearted
сердобо́льный
tender-hearted, compassionate
слы́хивать
hear
серде́чко
heart (diminutive)
безду́шный
callous, heartless, soulless, cold-hearted
изжо́га
heartburn
слу́шание
audition, hearing, attending
ободря́ть
encourage, hearten, reassure
cheer up
наслы́шан
familiar by hearsay
простоду́шие
open-heartedness, simple-heartedness, simple-mindedness, artlessness, ingenuousness
заслы́шать
hear, catch, smell
прослы́шать
to learn about, hear about (sth) from rumors
креме́нь
flint
stubborn, hard-hearted person
понаслы́шке
by hearsay
сердцеви́на
core / kernel, heart
pith
беззабо́тность
light-heartedness, carelessness
черво́нный
of hearts, red, dark red
ослы́шаться
hear amiss, mishear, not hear aright
бие́ние
beating, heartbeat, throbbing, pulse, pulsation
безраздельно
undividedly, completely, whole-heartedly
малоду́шие
faint-heartedness, cowardice
прослу́шивать
hear, listen to, miss, not catch
прозна́ть
find out, hear
зау́чивать
learn by heart
memorize
заслу́шать
hear
шесто́к
hearth, perch
катафа́лк
catafalque, hearse, bier
надры́вный
hysterical, heart-rending
бессерде́чный
heartless adj
Devoid of cordiality or sensitivity
затверди́ть
learn by rote, by heart
вы́долбить
hollow out, learn by heart
воодушеви́ть
inspire, hearten, inspirit
чёрствость
staleness, hard-heartedness, callousness
воодушевля́ть
inspire, hearten, inspirit
бесчу́вствие
loss of consciousness, callousness, hard-heartedness, heartlessness
безду́шие
callousness, heartlessness
безду́шность
callousness, heartlessness
беззаве́тно
selflessly, devotedly, whole-heartedly
безразде́льный
undivided, whole-hearted
бессерде́чие
heartlessness, hard-heartedness, callousness
бессерде́чность
heartlessness, hard-heartedness, callousness
бесчу́вственность
insensibility, insensitivity, callousness, hard-heartedness
вполнака́ла
dimly, half-heartedly
выда́лбливать
hollow out, learn by heart
горни́ло
hearth, crucible
добросерде́чие
kind-heartedness
добросерде́чность
kind-heartedness
добросерде́чный
kind-hearted
докрича́ться
shout till one is heard
достуча́ться
knock until one is heard
дро́ги
hearse, cart
жестокосе́рдие
hard-heartedness, cruelty
Examples
- В про́шлом изве́стие о том, что у тебя туберкулёз, бы́ло равноце́нно сме́ртному пригово́ру.Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death.
- Услышав но́вости, она распла́калась.Upon hearing the news, she burst out crying.
- На душе стано́вится тепло́, когда ты слы́шишь в пе́сне на (каза́лось бы!) чужо́м языке́: слова́цком, македо́нском, слове́нском, — знако́мые с де́тства слова и даже понима́ешь це́лые фра́зы.While listening to songs in a what is supposed to be a foreign language such as Slovak, Macedonian, Slovenian, it warms your heart to hear words that you have known since childhood and that you can even understand whole phrases.
- С нетерпе́нием жду возмо́жности послу́шать тебя, как только тебе будет удобно.I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience.
- Пожалуйста, прими́те наши са́мые серде́чные поздравле́ния по по́воду сва́дьбы вашего сы́на.Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.
- У неё всегда холо́дное се́рдце.She is always cold-hearted.
- Э́то была́ душераздира́ющая исто́рия.It was a heartbreaking story.
- Услышав э́тот звук, соба́ка убежа́ла прочь.On hearing the sound, the dog rushed away.
- Услышав но́вости, он вы́бежал из дома.On hearing the news, he rushed out of the house.
- Услышав но́вости, все успоко́ились.On hearing the news, everybody became quiet.
- Даже чёрствого можно растро́гать до слёз.Even the hard-hearted can be moved to tears.
- Жду но́вых сообще́ний.I'm looking forward to hearing from you soon.
- Услышав но́вость, ма́ма побледне́ла.My mother grew pale on hearing the news.
- Мне просто показа́лось, что я слы́шал твой го́лос.I just felt like hearing the sound of your voice.
- У Вас быва́ет изжо́га?Do you have heartburn?
- Мне просто хотелось услы́шать звук твоего́ голоса.I just felt like hearing the sound of your voice.
- От лица фи́рмы я хоте́л бы вы́разить всем вам нашу и́скреннюю благода́рность.On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
- Наде́юсь скоро услы́шать тебя.I am looking forward to hearing from you soon.
- Семья́, куда я прие́хал, оказа́ла мне серде́чный приём.My host family gave me a hearty welcome.
- Я уже уста́л слы́шать одно и то же так часто.I got tired of hearing the same thing so often.
- В наше вре́мя при заму́жестве же́нщины обраща́ют внима́ние, наверное, только на то, любите ли вы его, лю́бит ли он вас, че́стен ли он и и́скренны ли его чу́вства по отноше́нию к вам, будет ли он ока́зывать на вас давле́ние, будете ли вы сча́стливы, но не каки́м иму́ществом он владе́ет!Today, women's only consideration in marriage is probably if you love him or not, if he loves you or not, whether he is sincere and heartfelt towards you, whether there will be pressure with him, whether there will be happiness, and not what his possessions are!
- Услышав э́ту но́вость, она вы́глядит счастли́вой.She looks happy on hearing the news.
- Слы́шали ли вы о мо́ем но́вом роя́ле? Теперь у вас есть возмо́жность его услы́шать.Have you heard about my new grand piano? Now you have to hear its sound.
- Не для слабоне́рвных!Not for the faint-hearted!
- Я слы́шу, как бьётся се́рдце плода́.I hear foetal heart sounds.
- Не бо́йся не́ба и земли, бо́йся услы́шать челове́ка из Вэньчжоу, говоря́щего на ме́стном диале́кте.Do not fear the heavens and the earth, but be afraid of hearing a person from Wenzhou speak in their local tongue.
- Я жду изве́стий от неё.I'm looking forward to hearing from her.
- У Тома хоро́ший слух.Tom has good hearing.
- У челове́ка есть пять чувств: зре́ние, слух, осяза́ние, вкус и обоня́ние.Humans have five senses: sight, hearing, touch, taste and smell.
- Припомина́ю, что слы́шал очень похо́жую на э́то исто́рию.I remember hearing a very similar story to that.
- Услышав но́вость, она побледне́ла.Hearing the news, she turned pale.
- Мне надое́ло постоянно выслу́шивать одно и то же.I am tired of hearing the same thing so often.
- Дура́к! - "От дурака́ слы́шу!"Fool! - "From a fool I am hearing this!"
- Он бессерде́чный тупи́ца.He's a cold-hearted jerk.
- Мне надое́ло э́то слы́шать.I'm sick of hearing it.
- В глубине́ души все лю́ди до́брые.All people are good at the bottom of their hearts.
- Я помню, что где-то слы́шал э́ту му́зыку.I remember hearing that music somewhere.
- Я с нетерпе́нием жду, чтобы услы́шать твои́ мы́сли по э́тому вопро́су.I look forward to hearing your thoughts on this matter.
- Том потеря́л слух.Tom has lost his hearing.
- Том огло́х.Tom lost his hearing.
- Вре́мя ле́чит все разби́тые сердца.Time heals all broken hearts.
- Я уста́л э́то слы́шать.I am tired of hearing that.
- Она жестока и бессерде́чна.She's cruel and heartless.
- Услышав печа́льные известия, она разрыда́лась.After hearing the sad news, she broke down in tears.
- Она положи́ла го́лову мне на грудь, чтобы послу́шать моё сердцебие́ние.She lay her head on my chest so she could listen to my heartbeat.
- Она положи́ла го́лову мне на грудь, чтобы послу́шать стук моего́ сердца.She lay her head on my chest so she could listen to my heartbeat.
- Она положи́ла го́лову мне на грудь, чтобы послу́шать, как бьётся моё се́рдце.She lay her head on my chest so she could listen to my heartbeat.
- Мы до́лжны сказа́ть Тому, прежде чем он услы́шит э́то от кого-то друго́го.We have to tell Tom before he hears it from someone else.
- Мы до́лжны рассказа́ть Тому, прежде чем он услы́шит э́то от кого-то друго́го.We have to tell Tom before he hears it from someone else.
- Она организова́ла гостя́м раду́шный приём.She gave her guests a hearty reception.
- Он жесто́кий и бессерде́чный.He's cruel and heartless.
- Она жесто́кая и бессерде́чная.She's cruel and heartless.
- Я не ду́маю, что ты бессерде́чный.I don't think you're heartless.
- Я не ду́маю, что ты бессерде́чен.I don't think you're heartless.
- Я не ду́маю, что ты бессерде́чна.I don't think you're heartless.
- Я не ду́маю, что ты бессерде́чная.I don't think you're heartless.
- Я не ду́маю, что вы бессерде́чны.I don't think you're heartless.
- Я не ду́маю, что вы бессерде́чные.I don't think you're heartless.
- Я не ду́маю, что Вы бессерде́чный.I don't think you're heartless.
- Я не ду́маю, что Вы бессерде́чен.I don't think you're heartless.
- Я не ду́маю, что Вы бессерде́чная.I don't think you're heartless.
- Я не ду́маю, что Вы бессерде́чна.I don't think you're heartless.
- Он был уби́т го́рем.He was heartbroken.
- Я уста́ла э́то слы́шать.I am tired of hearing that.
- Я уже вдоволь наслу́шалась отцо́вских исто́рий.I am tired of hearing Father's stories.
- Я уста́л слу́шать одно и то же так часто.I am tired of hearing the same thing so often.
- Я уста́ла слу́шать одно и то же так часто.I am tired of hearing the same thing so often.
- Мне уже надоеда́ет слу́шать, как ты э́то говори́шь.I'm getting tired of hearing you say that.
- Я с нетерпе́нием жду вашего отве́та как можно скорее.I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience.
- Ходи́ с вале́та черве́й.Play the jack of hearts.
- Говори́ гро́мче. Слух твоего́ де́душки не так хоро́ш.Speak louder. Your grandfather's hearing isn't so good.
- У него, кажется, хоро́ший слух.He seems to have good hearing.
- Ни кола́, ни двора́.Without hearth or home.
- С его стороны бессерде́чно так говори́ть.It is heartless of him to say so.
- Же́нщины с до́брым се́рдцем всегда краси́вы, но у краси́вых же́нщин не всегда до́брое се́рдце.Good-hearted women are always beautiful, but beautiful women are not always good-hearted.
- Я плохо слы́шу.My hearing is bad.
- Когда две души... два сердца предназначены быть вместе, расстоя́ние между ними ока́зывается всего лишь ча́стностью. Всё де́ло в уме́нии ждать.When two souls... two hearts are meant for each other, the distance between them turns out to be just a detail. It's all about the ability to wait.
- Придётся поговори́ть обо всём с до́черью по ду́шам.I'll have to talk to my daughter about things heart-to-heart.
- Хо-хо, ты всегда был са́мым сообрази́тельным из мои́х вну́ков! Но слу́шай же: я яви́лся из ни́жнего ми́ра, чтобы дове́рить тебя ми́ссию велича́йшей ва́жности!Ho ho, you have always been the brightest amongst my grandchildren! But hearken now: I have come from the nether realm to entrust thee with a task of utmost importance!
- Михари охраня́ет вход во владения Пинку́ Рейги. Невзирая на свой безоби́дный вид, она просла́вилась как хладнокро́вная, жесто́кая и беспоща́дная маши́на для уби́йства.Mihari is guarding the gate to Pinku Reiga's mansion. In spite of her harmless looks, she has earned herself a reputation as a cold-hearted, fierce and merciless killing machine.
- Слу́шай, Том, ты обеща́ешь, что не разлю́бишь меня, даже услышав то, что я сейчас скажу́?Listen, Tom, do you promise that you won't cease to love me even after hearing what I'm going to say now?
- Она побледне́ла, услышав но́вость.She became pale after hearing the news.
- Как ду́маете, судья́ отме́нит свое реше́ние, когда услы́шит новое свиде́тельское показа́ние?Do you think the judge will reverse his decision when he hears the new evidence?
- Нам всем бы́ло бы интересно услы́шать ваше мне́ние.We'd all be interested in hearing your opinion.
- Мне неинтересно выслу́шивать твои́ очередны́е тео́рии.I'm not interested in hearing any more of your theories.
- Они помести́ли его в э́ту кли́нику после того́, как он сказа́л, что слы́шит голоса.They put him in this clinic after he said he was hearing voices.
- Как ты мо́жешь быть таки́м бессерде́чным?How can you be so heartless?
- У меня хоро́ший слух.I have good hearing.
- Правильно! Правильно!Hear! Hear!
- Слу́шайте! Слу́шайте!Hear! Hear!
- «Ральф, тебе нельзя обгоня́ть Дэймона, ясно? Э́то кома́ндный прика́з: тебе нельзя обгоня́ть Дэймона. ...Вот э́тот моме́нт про обго́н Дэймона — ты ведь услы́шал, не так ли? ...Ты по́нял, Ральф, ты меня услы́шал? ...Ральф, отзови́сь». — «...Да, Сэм».Ralph, you cannot overtake Damon, OK? This is a team order: you cannot overtake Damon. ...That bit about overtaking Damon — you heard that, didn't you? ...You get that, Ralph, did you hear me? ...Ralph, acknowledge. "...Yes, Sam."
- Ты слы́шишь то же, что и я?Do you hear what I hear?
- Когда она услы́шала, что они так сча́стливы и так бога́ты, за́висть и не́нависть вскипе́ли в её се́рдце, и она теперь ду́мала лишь о том, как бы снова сде́лать их несча́стными.When she heard that they were so happy, and so well off, envy and hatred rose in her heart and left her no peace, and she thought of nothing but how she could bring them again to misfortune.
- У нас состоя́лся разгово́р по ду́шам.We had a heart-to-heart talk with each other.
- У Тома избира́тельный слух. Он слы́шит только то, что хо́чет слы́шать.Tom has selective hearing. He only hears what he wants to hear.
- В глубине́ души Том знал, что поступи́л неправильно.In his heart of hearts Tom knew he'd done the wrong thing.
- Вам нужно поговори́ть с То́мом по ду́шам.You need to have a heart-to-heart talk with Tom.
- Тебе нужно поговори́ть с То́мом по ду́шам.You need to have a heart-to-heart talk with Tom.
- Я чу́вствую, как бьётся твоё се́рдце.I can hear your heart beating.
- Он слы́шит то, что хо́чет слы́шать.He hears what he wants to hear.