kin russian
како́й
which, what, what kind of
вид
view
kind, sort, type
вро́де
seem, think, like, sort of, kind of
до́брый
good
kind
родно́й
native, home, dear, darling, relatives, relations, kinsfolk, kin
коро́ль
king
род
generation, birth, origin, stock, family, race, kin
(taxonomy) genus
sort, kind, genre, style, branch
(grammar) gender, class
тёплый
warm, mild, cordial, kindly, affectionate
царь
tsar, czar, tzar, king, ruler
отря́д
а group of people organized for joint activity or the performance of some kind of activity
Special military group
а subdivision in animal taxonomy
ро́дственник
relation, relative, kinsman, kinswoman, kindred, kinsfolk
вся́кая
whatever kind, any kind, any
шля́па
hat, bonnet
cowboy kind of hat
короле́вский
royal, regal, kingly
сорт
sort, kind, variety, brand
grade, quality
ца́рство
kingdom
realm, reign
любе́зный
dear polite obliging, kind
добро́та
kindness, goodness
доброта́
kindness
короле́вство
kingdom, realm
вся́ческий
all kinds of
ремесло́
craft/trade/handicraft/profession
Work requiring special skills to make some kind of work
Брита́ния
Britain, United Kingdom
Britannia
любе́зно
kindly, courteously, politely, nicely
са́дик
(small) garden, orchard
(colloquial) daycare / kindergarten
воспита́тель
kindergarten teacher
родство́
relationship/kindred
записа́ться
Put yourself in some kind of activity
sign up for something
make apointment
единомы́шленник
like-minded person, person of like mind, person holding the same views, kindred spirit, confederate, accomplice
ро́дственница
relation, relative, kinsman, kinswoman, kindred, kinsfolk
воспита́тельница
kindergarden teacher
любе́зность
courtesy, compliment, kindness
доброжела́тельный
benevolent well-wishing kind
разже́чь
kindle, enkindle, rouse
разжига́ть
kindle, enkindle, rouse, to set fire, to start fire
беззло́бный
kindly, good-natured
да́мка
king
добре́ть
become kinder, become corpulent, put on weight
детса́д
kindergarten, nursery school
брита́нец
Briton, Brit, Britisher, from the United Kingdom
вы́вих
dislocation, dislocated part, kink
соро́дич
kinsman, fellow-countryman
благоду́шный
complacent, placid, equable, good-humoured, kindly
ца́рственный
kingly, regal
пригре́ть
warm, give shelter, treat kindly
обласка́ть
To show kindness
благоду́шие
kindliness, placidity, mildness of temper, good humour
ца́рствие
kingdom
щепа́
wood chips, splinter, kindling
подобре́ть
become kinder, become corpulent, put on weight
благожела́тельный
kind well-disposed, benevolent, kindly disposed
отчисле́ние
royalties (from work done)
some kind of cash contribution deduction or outflow
благоволи́ть
favour, regard with favour, be favourable disposed, have the kindness, kindly
насле́дный
hereditary/crown/related to kingdom (adj)
безро́дный
without kith or kin
раста́пливать
light, kindle
melt, thaw
пригрева́ть
warm, give shelter, treat kindly
расто́пка
lighting, kindling
королёк
goldcrest, kinglet, blood orange, red-pulp Malta orange, regulus
лучи́нка
splinter, chip (of kindling wood)
torch (for lighting peasant hut)
благожела́тельно
with kindness, favourably
припева́ючи
like kings, dreamlike
како́й-то
some kind of, a certain
како́й-нибудь
some, some kind of, any, about
any kind of
како́й-либо
any kind
родны́е
relatives, kin, loved ones
доброжела́тельно
kindly
кине́тика
kinetics
кинети́ческий
kinetic
беззло́бие
kindliness, good nature
беззло́бность
kindliness, good nature
благоволе́ние
goodwill, kindness
благожела́тельность
kindness, benevolence, goodwill
детса́довский
kindergarten
доброжела́тельство
benevolence, kindness, goodwill
добросерде́чие
kind-heartedness
добросерде́чность
kind-heartedness
добросерде́чный
kind-hearted
жерли́ца
kind of fishing tackle
заско́к
kink, eccentricity, crazy idea
зиморо́док
halcyon, kingfisher
кингсто́н
Kingston
кинема́тика
kinematics
ла́данка
A small bag in which incense a spell or some kind of amulet is placed and worn on the chest
люби́тельство
amateurism
lack of knowledge and superficial attitude to some kind of activity
мягкосерде́чие
kindness, soft-heartedness, soft heart
не́жности
kind words, endearments, compliments, flattery, ceremony, coddling
проднало́г
tax in kind
разжига́ться
kindle, be aroused, be kindled
тата́рник
a kind of thistle
раздобре́ть
become kinder, become corpulent, put on weight
Иорда́ния
Jordan, Hashemite Kingdom of Jordan
хинка́ли
a kind of dumpling
Ца́рство Небе́сное
Kingdom Of Heaven
кинето́з
kinetosis, motion sickness (e.g. seasickness)
кака́я-то
some kind of
како́е-то
some kind of
каки́е-то
some kind of
детса́довец
Kindergartener
Examples
- Когда я вы́расту, я хочу́ стать королём.When I grow up, I want to be a king.
- Я не могу́ забы́ть его доброту.I cannot forget his kindness.
- Смерть короля́ ста́ла причи́ной войны.The death of the king brought about a war.
- Респу́блика — э́то госуда́рство, главо́й кото́рого явля́ется не коро́ль или короле́ва, а президе́нт.A republic is a nation whose head is not a king or queen, but a president.
- Во дворце́ живу́т коро́ль с короле́вой.In the palace live the king and the queen.
- Я ду́маю о том, чтобы пожа́ловаться на воспита́теля моего́ сы́на в де́тском са́ду.I'm thinking about complaining about my son's teacher at the kindergarten.
- Лю́ди подняли восста́ние против короля́.People rose in revolt against the King.
- Бу́дьте добры предста́вить себя председа́телю, а не други́м уча́стникам совеща́ния.Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
- У короле́й дли́нные руки.Kings have long arms.
- У меня есть три ти́па игровых приставок.I possess three kinds of video-game machines.
- Он прояви́л уча́стие довезя меня до больни́цы.He had the kindness to take me to the hospital.
- Они посети́ли Диснейленд, где получи́ли удово́льствие от просмо́тра ра́зных шо́у.They visited Disneyland, where they enjoyed seeing many kinds of shows.
- Ма́лые плане́ты, витающие вокруг Юпи́тера, напо́мнили ему стра́жу, окружа́ющую короля́, когда он выходит в свет, и Кеплер назва́л их спу́тниками.The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
- В э́ти не́сколько лет один коро́ль всходи́л на престо́л за други́м.One king after another succeeded to the throne during those few years.
- Я бы хоте́л вы́сказать свою́ глубо́кую благода́рность за вашу доброту.I wish to express my deep appreciation for your kindness.
- Коро́ль сде́лал его пэ́ром.The king created him a peer.
- Мартин Лютер Кинг-младший, челове́к ми́ра, поги́б от пу́ли уби́йцы.Martin Luther King, Jr., a man of peace, was killed by an assassin's bullet.
- Каки́е блю́да япо́нской ку́хни вам нра́вятся?What kinds of Japanese food do you like?
- Не бы́ли бы вы так добры вы́ключить ра́дио?Would you kindly switch off the radio?
- Ца́рствие её - ад твой.Her kingdom is your hell.
- В э́том заго́не много ви́дов живо́тных.There are many kinds of animals inside this enclosure.
- Коро́ль приказа́л освободи́ть пле́нника.The king ordered that the prisoner should be set free.
- Некоторые пти́цы не уме́ют лета́ть.Some kinds of birds can't fly.
- Она была́ настолько добра́, что дала́ мне сове́т.He showed kindness by giving me a piece of advice.
- В той стране́, когда-то жил му́дрый коро́ль.In that country there once lived a wise king.
- Лев - царь звере́й.The lion is the king of beasts.
- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святи́тся и́мя Твое, да приидет Ца́рствие Твое, да будет во́ля Твоя́, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставля́ем должнико́м нашим; и не введи́ нас во искуше́ние, но избави нас от лукаваго.O Our Father in Heaven, Holy be your name, Your Kingdom come, Your will be done, on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our sins, as we also have forgiven our sinners. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
- Не зна́ю, как отблагодари́ть Вас за вашу доброту.I can't thank you enough for your kindness.
- Клава лю́бит все иррациона́льное, именно поэтому она рабо́тает в де́тском са́ду.Clava loves all things irrational, and works at the kindergarten for precisely that reason.
- Как увели́чивается число́ средств обще́ния, так и ослабева́ют отноше́ния между людьми́. Э́то отли́чный приме́р ситуа́ции, когда пу́тают сре́дства и цели.Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
- В э́том дворце́ живу́т коро́ль и короле́ва.This is the palace the king and queen live in.
- У него есть любы́е кни́ги.He has all kinds of books.
- Коро́ль много лет правил страно́й.The king has reigned over the country for many years.
- Коро́ль всегда но́сит коро́ну.The king always wears a crown.
- Мы с ним - близкие души.He and I are kindred spirits.
- Я нашёл ро́дственную душу в Бобе́.I found a kindred spirit in Bob.
- Я никогда не забу́ду твою́ доброту.I'll never forget your kindness.
- В Япо́нии живёт много ви́дов птиц.Many kinds of birds live in Japan.
- Орёл - царь птиц.The eagle is king of birds.
- Наро́д поднял восста́ние против короля́.People rose in revolt against the King.
- Я никогда не забу́ду вашу доброту.I'll never forget your kindness.
- Дочь короля́ - принце́сса.A king's daughter is a princess.
- Она до́брая по приро́де.She is kindhearted by nature.
- Всякая пи́ща и питья́ вкусны и поле́зны, но надо знать вре́мя, ме́сто и ме́ру.All kinds of food and drink are delicious and good for you, but you have to know when, where, and in what quantity.
- Он был изгнан из короле́вства.He was banished from the kingdom.
- Шалтай-Болтай сиде́л на стене. Шалтай-Болтай свалился во сне. И вся короле́вская ко́нница, и вся короле́вская рать не мо́жет Шалтая-Болтая собра́ть.Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.
- Его доброта тро́нула моё се́рдце.His kindness touched my heart.
- Они замышля́ют уби́ть короля́.They are plotting to kill the king.
- Доброта - э́то язы́к, кото́рый глухи́е мо́гут слы́шать, а слепы́е мо́гут ви́деть.Kindness is the language which the deaf can hear and the blind can see.
- Я в жи́зни не забу́ду вашей доброты.I'll never forget your kindness as long as I live.
- Кинша́са — столи́ца Демократи́ческой Респу́блики Ко́нго.Kinshasa is the capital of Democratic Republic of the Congo.
- Коро́ль Фра́нции лы́сый.The King of France is bald.
- Коро́ль злоупотребля́л вла́стью.The king abused his power.
- Ло́ндон - столи́ца Великобрита́нии.London is the capital of the United Kingdom.
- В ко́мнате цари́ла атмосфе́ра сде́ржанности; никто не отва́живался сказа́ть королю́, насколько глу́пым бы́ло его реше́ние.There was a feeling of constraint in the room; no one dared to tell the king how foolish his decision was.
- Коро́ль правил свои́м наро́дом сорок лет.The king reigned over his people for forty years.
- Жил да был вели́кий коро́ль.Once there lived a great king.
- Что из мясны́х блюд у вас есть?What kinds of meat dishes do you serve?
- Жил-был коро́ль в ста́ром замке.There lived a king in an old castle.
- В ста́ром замке жил коро́ль.A king lived in an old castle.
- Коро́ль и его семья́ живу́т в короле́вском дворце́.The king and his family live in the royal palace.
- Он любезно отве́тил на вопро́с.He kindly answered the question.
- Коро́ль правил о́стровом.The king ruled over the island.
- Он поступа́ет так, как если бы он был королём.He acts as if he were a king.
- Много ви́дов птиц живёт в Япо́нии.Many kinds of birds live in Japan.
- Я действительно ценю́ вашу доброту.I really appreciate your kindness.
- Он был хоро́шим королём.He was a good king.
- Коро́ль у́мер, да здра́вствует коро́ль!The king is dead, long live the king!
- Из толпы к королю́ вы́шла де́вушка.A girl approached the king from among the crowd.
- Она популя́рна не из-за свое́й красоты, а из-за доброты.She is popular not because of her beauty, but because of her kindness.
- Я ненави́жу насеко́мых всех ви́дов.I hate insects of all kinds.
- Некоторые ви́ды еды́ вызыва́ют жа́жду.Some kinds of food make us thirsty.
- Коро́ль мёртв, да здра́вствует коро́ль!The king is dead, long live the king!
- Он был больше, чем коро́ль.He was more than a king.
- Когда я вы́расту, я хочу́ быть королём.When I grow up, I want to be king.
- На короля́ напа́ли террори́сты.The King was assaulted by terrorists.
- Сын короля́ был похищен.The king's son was kidnapped.
- Жил да был коро́ль, и бы́ло у него три до́чери.Once upon a time lived a king who had three daughters.
- Она любезно вы́слушала мою про́сьбу.She kindly listened to my request.
- Неуклюже выглядящий пожило́й мужчи́на был представлен королю́.A humble-looking old man was presented to the king.
- Я бы хоте́л отплати́ть ему за его доброту.I would like to repay him for his kindness.
- Коро́ны насле́дуют, короле́вства заслу́живают.Crowns are inherited, kingdoms are earned.
- Э́тот стари́к - сама́ любе́зность.The old man is the epitome of kindness.
- Жил-был коро́ль по и́мени Альфред.Once there lived a king whose name was Alfred.
- В ца́рстве слепы́х и одногла́зый - коро́ль.In the country of the blind, the one-eyed man is king.
- Он обща́ется с са́мыми ра́зными людьми́.He is in touch with all kinds of people.
- В ту са́мую ночь, когда зацветает па́поротник, — я просто переска́зываю то, что уже сложено́ в ска́зках зде́шними людьми́, — собрались на схо́дку руса́лки, ле́ший, вурдала́ки, водяной, домовой, при́зраки и чароде́и ра́зных масте́й.At that very night when the fern blooms — I’m just retelling what has been composed in the fairy tales by local people — the mermaids, wood and house goblins, werewolves, nix, and different kinds of ghosts and sorcerer gathered together.
- Ста́рший сын короля́ должен насле́довать престо́л.The king's eldest son is the heir to the throne.
- Ста́рший сын короля́ должен унасле́довать престо́л.The king's eldest son is the heir to the throne.
- Она к нему плохо отно́сится. По пра́вде сказа́ть, она ко всем плохо отно́сится.She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone.
- Сперва де́ло, потом удово́льствие, как говори́л коро́ль Ричард Тре́тий, когда заколо́л друго́го короля́ в Тауэре, раньше чем придуши́ть дете́й.Business first, pleasure arterwards, as King Richard the Third said wen he stabbed t'other king in the Tower, afore he smothered the babbies.
- Где грань между эро́тикой и поро́чностью? "Эротично- э́то когда ты испо́льзуешь перо́, а порочно- э́то если ты берешь уже целую ку́рицу."What's the difference between erotic and kinky? "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
- «Эй! Коро́ль, я собира́юсь подать на тебя в суд!» — «За что?!» — «Мой клие́нт жела́ет получи́ть компенса́цию за годы служе́ния Короле́вству Хайрул. Ввиду опа́сной приро́ды зада́ний–» — «О! Что за чертовщи́ну он говори́т?» — «...» — «То́чка, то́чка, то́чка?..»Hey! I'm going to sue you, King! "For what?!" "My client wishes to be compensated for his years of service to the Kingdom of Hyrule. Due to the dangerous nature of the tasks–" "Oh! What the flick is he saying?" "..." "Dot, dot, dot..?"
- «Зна́ю, э́то внезапно, но вот твой клие́нт, коро́ль Хайрула Харкиниан». — «Так вот он, коро́ль, кото́рого мне защища́ть. Я никогда раньше не защища́л аристокра́тов!..» — «ЛОЛ Я НАУЧИ́ЛСЯ ПЕЧА́ТАТЬ РТОМ. ЧТО ДУ́МАЕШЬ?» — «Я ЗНА́Ю, что э́то не смешно». — «...Зану́да».I know it is sudden, but this is your client, King Harkinian of Hyrule. "So this is the King I'm defending. I've never defended royalty before..!" "LOL I LEARNED TO TEXT WITH MY MOUTH. WHAT DO YOU THINK?" "I KNOW it isn't funny." "...Spoilsport."
- Каки́е де́вушки нра́вятся тебе больше всего? - "Те, кото́рые лю́бят меня".What kind of girls do you like the most? "The kind who love me."
- Том не из тех, кто соверша́ет тако́го рода оши́бки.Tom isn't the kind of person who makes that kind of mistakes.
- Короле́вский англи́йский вовсе не короле́вский. Э́то акционе́рное о́бщество, и америка́нцы владе́ют большинство́м а́кций.The King's English is not the King's. It's a joint stock company, and Americans own most of the shares.
- Том не из тех, кто стал бы говори́ть подо́бные ве́щи.Tom isn't the kind of man who would say that kind of thing.
- Том не из тех, кто стал бы де́лать подо́бные ве́щи.Tom isn't the kind of man who would do that kind of thing.
- Тихо Бра́ге был фавори́том да́тского короля́ Фредерика II. Фредерик подари́л ему це́лый о́стров.Tycho Brahe was a favorite of the king of Denmark, King Fredrik II. King Fredrik gave him an island to live on.