knowledge russian
нау́ка
science, study, knowledge
о́бласть
area province region
sphere field (area of knowledge)
зна́ние
knowledge
дога́дываться
guess (based on facts or knowledge)
позна́ние
comprehension, cognition, knowledge
зачёт
test
knowledge check
незна́ние
ignorance, lack of knowledge
осво́иться
to become free and comfortable in a new environment
to aquire skills or knowledge in some area (с чем)
осведомлённость
knowledge, possession of information
ориенти́рованный
competent, knowledgeable
oriented, aimed
эруди́ция
erudition
knowledge, learning, scholarship
нахвата́ться
pick up (some knowledge information etc) coincidentally aquire
эруди́т
erudite person
knowledgeable person
polymath
подучи́ть
learn/fill in gaps in knowledge/brush up on
агроми́нимум
minimum of agricultural of agricultural knowledge
гносеоло́гия
gnosiology, epistemology, theory of knowledge
доу́чиваться
study smth till the end
dominate some area of knowledge or some content
люби́тельство
amateurism
lack of knowledge and superficial attitude to some kind of activity
малосве́дущий
of little knowledge, ill-informed
самопозна́ние
self-knowledge
зна́ния
knowledge
доучи́ться
dominate some area of knowledge or some content
study smth till the end
Examples
- Он переда́л все свои́ знания сы́ну.He has transferred all his knowledge to his son.
- У него также есть знания и о́пыт.He has knowledge and experience as well.
- Мой дя́дя хорошо зна́ет францу́зский.My uncle has a good knowledge of French.
- У меня много пробелов в матема́тике.There's a lot of gaps in my knowledge of math.
- Не вся́кое зна́ние полезно.All knowledge is not good.
- Твои́ знания удивля́ют меня.Your knowledge surprises me.
- Полезно только то зна́ние, кото́рое у́чит нас, как иска́ть добро и избегать зла.The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
- Небольшо́е зна́ние испа́нского очень помо́жет вам сде́лать путеше́ствие в Ме́ксику прия́тным.A little knowledge of Spanish will go a long way toward making your trip to Mexico enjoyable.
- Я не особенно разбира́юсь в биохи́мии.I have little knowledge of biochemistry.
- Насколько мне известно, он не уча́ствовал в э́той моше́ннической схе́ме.To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
- Насколько мне известно, э́ти слу́хи не верны.To the best of my knowledge, the rumor is not true.
- Насколько мне известно, данное хими́ческое вещество́ не позволя́ет микро́бам размножа́ться.To the best of my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding.
- Он име́л некоторые на́выки редакти́рования.He has some knowledge of editing.
- О́трасли промы́шленности с большим вложе́нием капита́ла совершенно не обязательно тре́буют вложе́ния зна́ний.Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.
- Насколько мне известно, э́то хими́ческое вещество́ препя́тствует размноже́нию микро́бов.To the best of my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding.
- Он поня́тия не име́ет об америка́нской демокра́тии.He doesn't have any knowledge about American democracy.
- Зна́ние без здра́вого смы́сла мало чего стоит.Knowledge without common sense counts for little.
- Знания - си́ла.Knowledge is power.
- Его знания англи́йского языка́ сла́бые.His knowledge of English is poor.
- Во всем ми́ре лю́ди разгова́ривают на семи ты́сячах языка́х, все вместе они составля́ют са́мую большую колле́кцию челове́ческих зна́ний, кото́рая когда-либо существова́ла.Seven thousand languages are spoken all over the world, and taken together, they comprise the largest collection of human knowledge that has ever existed.
- Он расши́рил позна́ния в биохи́мии.He extended the knowledge of biochemistry.
- Мне кажется, что япо́нские студе́нты хороши́ в собира́нии зна́ний.I think that Japanese students are very good at gathering knowledge.
- Меня поражает его эруди́ция.His extensive knowledge surprises me.
- Насколько мне известно, она ещё не уе́хала.To my knowledge, she has not left yet.
- Програ́мма "Аполло́н" значительно расши́рила наши знания о косми́ческом простра́нстве.The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.
- У него нет зна́ний, тем более, нет о́пыта.He has no knowledge, not to mention experience.
- У него нет зна́ний, не говоря уже об о́пыте.He has no knowledge, not to mention experience.
- Он жа́ден до зна́ний.He is acquisitive of knowledge.
- Ду́маю, что до́лжность, кото́рую вы предлага́ете, даст мне возмо́жность улу́чшить моё зна́ние англи́йского языка́, а также научи́ться лу́чше переводи́ть.I believe the post you offer will give me the opportunity to improve my knowledge of the English language and my translating skills.
- И преда́л я се́рдце мое тому, чтобы позна́ть му́дрость и позна́ть безу́мие и глу́пость: узна́л, что и э́то — томле́ние ду́ха; потому что во многой му́дрости много печа́ли; и кто умножа́ет позна́ния, умножа́ет скорбь.And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this is vexation of spirit; for, in abundance of wisdom is abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.
- Много будешь знать, скоро соста́ришься.Too much knowledge makes the head bald.
- Он плохо, если вообще разбира́ется в иску́сстве.He has very little, if any, knowledge about art.
- Насколько мне известно, он невино́вен.To the best of my knowledge, he is innocent.
- Учёный объясни́л стра́нный феномен в све́те после́дних нау́чных зна́ний.The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge.
- Он был склонен хва́статься свои́ми зна́ниями.He was apt to boast of his knowledge.
- У тебя есть знания, а так же о́пыт.You have knowledge and experience as well.
- У него хоро́шие знания по ру́сской грамма́тике.He has a good knowledge of Russian grammar.
- Я не зна́ла подро́бностей.I had no knowledge of the particulars.
- Я не знал подро́бностей.I had no knowledge of the particulars.
- Моё зна́ние францу́зского весьма ограничено.My knowledge of French doesn't amount to much.
- Ве́жливый спо́соб показа́ть осведомлённость о фа́кте без упомина́ния исто́чника информа́ции - сказа́ть: "Мне соро́ка на хвосте́ принесла́".A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me".
- Зо́лото име́ет цену́, знания же бесце́нны.Gold has a price, but knowledge is invaluable.
- Анна вы́шла замуж без ведома её роди́телей.Anna married without the knowledge of her parents.
- Зна́ние без здра́вого смы́сла ни к чему не приведёт.Knowledge without common sense will lead you nowhere.
- Ты должен приобрести́ настоя́щие на́выки, а не просто пове́рхностные знания.You have to acquire real skills, not just superficial knowledge.
- Зна́ние иностра́нных языко́в полезно для всех.Knowledge of foreign languages is useful for everyone.
- Инвести́ции в знания всегда даю́т наибо́льшую при́быль.An investment in knowledge always pays the best interest.
- Насколько мне известно, нет.To the best of my knowledge, no.
- Конечно, моё зна́ние францу́зского ограничено.Certainly, my knowledge of French is limited.
- Бы́ло очевидно, что у Тома недостаточно зна́ний.Tom's lack of knowledge was obvious.
- Хоро́шее зна́ние чи́сленного ана́лиза, стохастического исчисле́ния и программи́рования на C++ име́ет ва́жное значе́ние для рабо́ты в ба́нковском де́ле, как сказа́л мой преподава́тель.A good knowledge of numerical analysis, stochastic calculus and programming in C++ is important for a job in banking my lecturer said.
- Я уже разда́л все знания, кото́рые у меня бы́ли.I've given you all the knowledge that I have.
- Ты зна́ешь предме́т поверхностно, Том.Your knowledge of the subject is superficial, Tom.
- Если большинство́ из нас не зна́ет сами́х себя, э́то потому что самопозна́ние болезненно, и мы предпочита́ем получа́ть удово́льствие от иллю́зии.If most of us remain ignorant of ourselves, it is because self-knowledge is painful and we prefer the pleasure of illusion.
- Жи́зненный о́пыт явля́ется осно́вой знания.Life experience is the chief body of knowledge.
- У врача́ лечи́сь, у у́много учи́сь.Receive a cure from a doctor, knowledge from a wise man.
- Воображе́ние важне́е знания. После́днее ограничено.Imagination is more important than knowledge. Knowledge is limited.
- Он переда́л сы́ну все свои́ знания.He imparted all his knowledge to his son.
- Только те знания используются, кото́рые закрепля́ются в нашем созна́нии.Knowledge is used only if it's engraved in our mind.
- Пришла́ пора призна́ть, что тя́жкая рабо́та и наде́жды не заменя́ют реа́льных зна́ний.Time has come to admit that hard work and hope are no substitute for actual knowledge.
- Вам нужны́ техни́ческие знания, чтобы поня́ть, как рабо́тает э́та систе́ма.You need technical knowledge to understand how this system works.
- Одно де́ло - приобрести́ зна́ние. Совсем другое - примени́ть его.It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it.
- Он облада́ет только пове́рхностными зна́ниями по э́тому предме́ту.He has only a superficial knowledge of the subject.
- У Тома была́ необыкнове́нная жа́жда зна́ний.Tom had an unusual thirst for knowledge.
- Я жа́жду зна́ний.I crave knowledge.
- Ничего не происхо́дит без ведома Бо́га.Nothing happens without God's knowledge.
- Вам нужны́ некоторые ба́зовые нау́чные знания.You need some knowledge of basic science.
- Э́то за ра́мками позна́ний челове́чества.It is beyond the boundary of human knowledge.
- У меня есть ба́зовые знания англи́йского языка́.I have a basic knowledge of English.
- У них нет ни мале́йшего знания геогра́фии.They don't have the slightest knowledge of geography.
- Одна из тех вещей, кото́рым стоит поучи́ться у америка́нцев — э́то уме́ние собира́ть, нака́пливать и передава́ть знания.One of the things we should learn from Americans is their ability to gather, accumulate, and impart knowledge.
- Ева сорвала́ плод с дре́ва позна́ния.Eve plucked fruit from the tree of knowledge.
- Моё зна́ние неме́цкого языка́ оставля́ет жела́ть лу́чшего.My knowledge of German is poor.
- Мои́ позна́ния в неме́цком очень скромны.My knowledge of German is poor.
- Я удивлён широте́ зна́ний Тома.I'm surprised by the extensiveness of Tom's knowledge.
- Я удивля́юсь широте́ зна́ний Тома.I'm surprised by the extensiveness of Tom's knowledge.
- Я удивлён широто́й зна́ний Тома.I'm surprised by the extensiveness of Tom's knowledge.
- Я получа́ю знания, читая кни́ги.I get knowledge by reading books.
- Том рад подели́ться зна́ниями.Tom is eager to impart his knowledge.
- Насколько мне известно, он не придет.To the best of my knowledge, he will not come.
- Насколько мне известно, э́то еди́нственный имеющийся на да́нный моме́нт перево́д.To the best of my knowledge, this is the only translation available.
- Том хорошо начи́тан и мо́жет со зна́нием дела говори́ть практически на любу́ю те́му.Tom is well-read and can talk knowledgeably about almost any topic.
- Его зна́нию ру́сского языка́, как бы э́то помягче сказа́ть, ещё есть куда соверше́нствоваться.His knowledge of Russian can, to be polite, still be improved.
- Э́то общеизвестно.It's public knowledge.
- Мой сосе́д по ко́мнате, кото́рому двадцать, лишь не́сколько неде́ль назад узна́л, что тако́е клитор. Он ду́мает, что его незна́ние очевидно объясня́ется тем, что он гей, но я на э́то не ведусь. Я счита́ю, э́то лишь пока́зывает, насколько там дерьмовая систе́ма госуда́рственного образова́ния.My roommate is 20 years old, and didn't know what a clitoris was until a few weeks ago. He thinks that his lack of knowledge is self-explanatory because he is gay, but I don't buy it. I think it just goes to show how shitty the public education system is here.
- Она очень гра́мотная.She's very knowledgeable.
- Она очень компете́нтная.She's very knowledgeable.
- Он очень гра́мотный.He's very knowledgeable.
- Он очень компете́нтный.He's very knowledgeable.
- Том очень хорошо разбира́ется в япо́нском иску́сстве.Tom is very knowledgeable about Japanese art.
- Необходимо ли расширя́ть позна́ния челове́чества при по́мощи косми́ческих иссле́дований?Is it necessary to expand human knowledge with space exploration?
- У него есть и о́пыт, и знания.He has both experience and knowledge.
- Я не могу́ спать. Я просто взбудоражен изве́стием о нашем ско́ром приближе́нии к Плуто́ну.I cannot sleep. I am just electrified by the knowledge of our imminent approach toward Pluto.
- Лати́нский язы́к — один из немно́гих языко́в, требующих хоро́шего знания грамма́тики.Latin is one of the few languages that requires a good knowledge of grammars.
- Трудно жить с осозна́нием того́, что ты неуда́чник.It's hard to live with the knowledge that you are a failure.
- Он име́ет только пове́рхностные знания по э́тому вопро́су.He has only a superficial knowledge of the matter.
- У него только пове́рхностные знания по э́той те́ме.He has only a superficial knowledge of the matter.
- Он горди́тся свои́м зна́нием поли́тики.He prides himself on his knowledge of politics.
- У меня нулевы́е знания программи́рования.I have zero knowledge of programming.
- Я не в ку́рсе их пла́нов.I have no knowledge about their plans.