non russian
никако́й
no...at all, no...whatsoever, none
бред
nonsense
ерунда́
nonsense, rot, rubbish, trifle, nothing
неле́пый
ridiculous, absurd, odd, nonsensical, incongruous
ниско́лько
not at all, not in the least, none at all
чепуха́
nonsense
бессмы́сленный
senseless, nonsensical, insensate, meaningless, unmeaning, foolish, inane, silly
чушь
nonsense, rubbish
враньё
lying, fib, lies, nonsense, rot
диссиде́нт
nonconformist, dissident
вздор
nonsense
дурь
foolishness, nonsense, folly
небытие́
non-existence
безразли́чие
indifference, nonchalance
бре́дить
be delirious, rave, be mad, be infatuated
(figurative) to say nonsense
абсу́рд
absurdity, nonsense
несуществу́ющий
non-existent
но́на
nona, ninth...
неле́пость
absurdity, nonsense
мура́
mess, nonsense
моло́ть
grind, mill
talk nonsense, bang on about
беспарти́йный
non-Party, non-Party man, non-Party people
непью́щий
abstemious, non-drinking, abstainer
неру́сский
non-Russian
нестанда́ртный
non-standard, non-typical
у́нтер
corporal, noncommissioned officer
Jack (Knave)
безостано́вочный
non-stop
однора́зовый
non-permanent, valid for one occasion only, disposable
е́ресь
heresy, nonsense, rot
несогла́сие
difference of opinion, disagreement, dissent, discrepancy, variance, discord, refusal, non-agreement
невы́годный
disadvantageous, unprofitable, non-lucrative, unremunerative, not paying, unfavourable
приходя́щий
non-resident
бессмы́слица
nonsense, absurdity
непревзойдённый
unsurpassed, peerless, second to none, matchless
ненападе́ние
non-aggression
невыполне́ние
non-fulfilment, failure to execute, to carry out, to comply with
пластили́н
plasticine
A non-drying plastic mass of clay wax and fats used for modeling
дворня́га
mongrel
non pedigree dog
доброка́чественный
benign, non-malignant
малоле́тство
infancy, nonage, minority
некуря́щий
non-smoking, non-smoker
дребеде́нь
crap/nonsense/rubbish
наплести́
make by weaving, talk a lot of nonsense, slander
некомме́рческий
nonprofit
ахине́я
rot, nonsense
нерабо́чий
non-working
неразглаше́ние
nondisclosure
неплатёж
non-payment
нетрадицио́нный
unconventional, alternative, non-traditional
пи́галица
lapwing
a nondescript and short person (usually about a woman)
неве́рующий
unbelieving, atheist, non-believer
безалкого́льный
non-alcoholic
вя́кать
bark, talk nonsense, blather
нематериа́льный
non-material adj
бодя́га
freshwater sponge
nonsense rubbish
Разводить бодягу
загова́риваться
be carried away by a conversation, talk nonsense, ramble in speech, wander
промтова́рный
of manufactured goods i.e. non-food
неупла́та
non-payment
галиматья́
galimatias (gibberish), rubbish, nonsense
иноро́дец
non-Russian
несура́зность
awkwardness, clumsiness, foolishness, senselessness, nonsense, absurdity
нержаве́ющий
stainless, rustproof, rust-resistant, incorrodible, non-corrosive
неприча́стность
non-participation, being not implicated, being not privy
негосуда́рственный
non-state
несоблюде́ние
non-observance, inobservance
нетривиа́льный
nontrivial
враки
nonsense, rubbish, idle talk, fibs, lies
белиберда́
balderdash, rubbish, nonsense
наболта́ть
talk nonsense, gossip, bear tales, mix in
неисполне́ние
non-execution, non-performance, non-observance
фигня́
Issue, problem
Nonsense, rubbish
благоглу́пость
high-sounding nonsense, pompous triviality
бре́дни
ravings, nonsense
внеевропе́йский
non-European
внекла́ссовый
non-class
выкама́ривать
play foolish pranks, be up to all sorts of nonsense
гиль
rot, nonsense
девятикра́тный
ninefold, nonuple
диэле́ктрик
dielectric, non-conductor
ерундо́вый
foolish, nonsensical, trifling
зау́мный
unintelligible, nonsensical
за́умь
nonsense
металло́ид
metalloid, non-metal
невзно́с
non-payment
невключение
non-inclusion, failure to include
невмеша́тельство
non-intervention, non-interference
невоспламеня́емость
non-inflammability
невоспламеня́емый
non-inflammable
невруче́ние
non-delivery, failure to deliver, failure to serve
невсхо́жесть
non-emergency
невысыха́ющий
non-drying, never drying
недопуще́ние
non-admission, banning, barring
незара́зный
non-contagious
незнако́мство
unfamiliarity, non-acquaintance, ignorance
некапиталисти́ческий
non-capitalist
некле́точный
non-cellular
нелету́чий
non-volatile
неликви́дный
non-liquid
немагни́тный
non-magnetic
немета́лл
non-metal
Examples
- Э́то что за глу́пость?What is this nonsense?
- Ни один из э́тих авто́бусов не идёт в Синдзюку.None of these buses go to Shinjuku.
- В любо́м слу́чае, э́то тебя не каса́ется.In any case, it's none of your business.
- Места для куря́щих или для некуря́щих?Smoking or non-smoking?
- Обра́тная не квадра́тной ма́трицы, э́то опа́сная вещь.The inverse of a non-square matrix is a dangerous thing.
- В любо́м слу́чае, э́то не твоё де́ло.In any case, it's none of your business.
- Наде́юсь, никто из них не попа́л в ДТП.I hope that none of them got into an accident.
- Мы бы хоте́ли столик в отделе́нии для некуря́щих.We'd like a table in the non-smoking section.
- В матема́тике он не уступа́ет нико́му в кла́ссе.He is second to none in mathematics in his class.
- Ей нет ра́вных во владе́нии францу́зским.She is second to none in her command of French.
- Не твоё де́ло.None of your business.
- Мне не нра́вится никто из них.I like none of them.
- В ка́ждой нетривиальной програ́мме есть по кра́йней ме́ре один баг.Every non-trivial program has at least one bug.
- Они, должно быть, спя́тили, раз ве́рят в таку́ю чушь.They must be crazy to believe such nonsense.
- «Со́ус ещё оста́лся?» — «Нет, больше нету».Is there any sauce left? "No, there is none."
- В том, что каса́ется пла́вания, ему нет ра́вных.Where swimming is concerned, he is second to none.
- Я люблю́ её несмотря на её недоста́тки.I love her none the less for her faults.
- Ему нет ра́вных.He is second to none.
- Чтобы получи́ть от компа́нии техни́ческую информа́цию, нам сначала нужно подписа́ть соглаше́ние о неразглаше́нии.To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.
- От бога́тства не стано́вятся счастливее.Man is none the happier for his wealth.
- Есть беспосадочный перелёт до Нью-Йорка?Is there a nonstop flight to New York?
- У него не бы́ло никако́го о́пыта в преподава́нии, но он всё равно э́тим занялся.He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless.
- Э́то после встре́чи в Америке он реши́л написа́ть кни́гу не для учёных.It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists.
- Ты мо́жешь э́тому не ве́рить, но э́то всё равно пра́вда.You may not believe it, but it is nonetheless true.
- Мне никто из них не нра́вится.I like none of them.
- По мне́нию приди́рчивых модераторов, всё то, что не явля́ется предложе́нием, представля́ет смерте́льную угро́зу для прое́кта Tatoeba.According to pernickety moderators, non-sentences constitute a mortal danger to Tatoeba.
- Все так говоря́т, но я им не ве́рю.All of them say so, but I believe none of them.
- Вся э́та чушь просто не укла́дывается у меня в голове́.I just can't make sense of all this nonsense.
- Никто из нас не был настолько глуп, чтобы пове́рить ему.None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth.
- Э́то глу́пости.That's nonsense.
- Ерунда́!Nonsense!
- Э́то не его де́ло.It's none of his business.
- У нее много недоста́тков, но я тем не менее доверя́ю ей.She has many faults, but I trust her none the less.
- Он нико́му не уступа́ет во владе́нии францу́зским.He is second to none in his command of French.
- Э́то не твоё де́ло.That's none of your business.
- Э́тот по́езд идёт до Нагои без остано́вок.This train runs nonstop to Nagoya.
- Не твоё де́ло!It's none of your business!
- Хотя и бе́ден, он был тем не менее сча́стлив.Though he was poor, he was nonetheless happy.
- Э́то была́ восхити́тельная чушь.It was a delightful bit of nonsense.
- У вас много де́нег, а у меня нет.You have a lot of money, and I have none.
- Глу́пость.Nonsense.
- Э́то по́лный бред!That's absolute nonsense!
- И прости́ мне мои́ глу́пости, яко же и я проща́ю глу́пости тем, кто ду́мают, что они их не говоря́т.Forgive me my nonsense as I also forgive the nonsense of those who think they talk sense.
- Когда нужно посла́ть кого-то на смерть в пограни́чном конфли́кте, де́ньги всегда нахо́дятся. Но их не остаётся, когда прихо́дит вре́мя помога́ть посланным.Money's always to be found when we need to send men to be killed on the border; but there's none left when it comes time to help them.
- Я сме́ю всё, что можно челове́ку. Кто сме́ет больше, тот не челове́к.I dare do all that may become a man; who dares do more is none.
- На твоём ме́сте я бы не говори́л тако́й чепухи́.If I were you, I would not have said such nonsense.
- Беспосадочные перелёты почти всегда стоят доро́же.Nonstop flights are almost always more expensive.
- Не Ваше де́ло!It's none of your business.
- До́ка во всех ремёслах - ма́стер в никако́м.Jack of all trades is master of none.
- Ни один из кандида́тов не получи́л большинства́ голосо́в.None of the candidates got a majority of the votes.
- Не говори́ ерунды́.Don't talk nonsense.
- Не говори́ ерунду́!Don't talk nonsense!
- Приве́т и пока! Я - Нононг.Hello and bye! I'm Nonong.
- Никто из них не мог поня́ть, что она име́ла в ви́ду.None of them could understand what she was implying.
- Диагона́льная ма́трица явля́ется неотрицательно определённой тогда и только тогда, когда все её элеме́нты неотрицательны.A diagonal matrix is positive semidefinite if and only if all of its elements are nonnegative.
- Он са́мый пе́рвый, если де́ло идёт об оши́бках други́х.He is second to none when it comes to finding fault with others.
- За всё берётся, но ничего толком не уме́ет.Jack of all trades, and master of none.
- Водоро́д, углеро́д, азо́т, фо́сфор, кислоро́д, сера и селе́н явля́ются немета́ллами.Hydrogen, carbon, nitrogen, phosphorus, oxygen, sulfur and selenium are nonmetals.
- Я нико́го из них не зна́ю.I know none of them.
- Вы проверя́ете пульс, но не находите его.You check for a pulse, but find none.
- Знато́к всего не зна́ет ничего.Jack of all trades, master of none.
- Никто из пассажи́ров не избежа́л травм.None of the passengers escaped injury.
- Никто из дете́й не сиди́т.None of the children are sitting.
- Никто, кроме хра́брых, не стоит нашего уваже́ния.None but the brave deserve our respect.
- Ты говори́шь чушь, мой друг.You are speaking nonsense, my friend.
- Если в ко́мнате бы́ло два челове́ка и трое вы́шли, то один должен зайти́ обратно, чтобы в ко́мнате нико́го не бы́ло.If there are two in a room and three go out, one must go in, so that none is in the room.
- Ни один из мои́х студе́нтов не потерпе́л неуда́чи.None of my students failed.
- Никто из нас не соверше́нен.None of us are perfect.
- Не ваша печа́ль.It's none of your business.
- Э́то не твоя́ забо́та.That's none of your concern.
- На днях значит никогда.One of these days is none of these days.
- Стра́нно, но никто из нас не заме́тил оши́бки.Strange to say, none of us noticed the mistake.
- Но, по кра́йней ме́ре, позво́льте поблагодари́ть вас за ваши великоду́шные слова. Со мной давно никто так не говори́л.But let me thank you for your generous words, at least. I have had none spoken to me in so long.
- За всё берётся, да не всё удаётся.A jack of all trades is a master of none.
- Некоторые ду́мают, что в Норвегии бе́лые медве́ди свободно разгу́ливают по у́лицам. К сча́стью, э́то по́лная ерунда́.Some people believe that polar bears walk around freely in the streets of Norway. Luckily, it's just nonsense.
- В матема́тике он нико́му не усту́пит.He is second to none in mathematics.
- Ни один из его ученико́в не смог реши́ть э́ту зада́чу.None of his students could solve the problem.
- Не слу́шай его, он говори́т вся́кую ерунду́.Don't listen to him, he's talking nonsense.
- Ему нет ра́вных, когда де́ло дохо́дит до обсужде́ний.He is second to none when it comes to debating.
- Он вне конкуре́нции на обсужде́ниях.He is second to none when it comes to debating.
- Он лу́чший в дебатах.He is second to none when it comes to debating.
- Не говори́ ерунды́!Do not talk nonsense!
- Э́то вздор, про́бовать э́то.It's nonsense to try that.
- Ни один из студе́нтов не опозда́л в шко́лу.None of the students were late for school.
- У него есть некоторые недоста́тки, но все же он мне нра́вится.He has some faults, but I like him none the less.
- Докла́дчика не слу́шал никто.None were listening to the speaker.
- Ни одна копе́йка из э́тих де́нег не явля́ется твое́й.None of the money is yours.
- Из э́тих де́нег ничего тебе не принадлежи́т.None of the money is yours.
- Э́то не наше де́ло.That's none of our business.
- Нелоги́чное умозаключе́ние - после́днее прибе́жище пустоме́ли.Non sequitur is the last resort of the inane.
- У мое́й жены́ есть свои́ недоста́тки. Но я всё равно люблю́ её.My wife has faults. None the less, I love her.
- Всё э́то бессмы́слица.It's all nonsense.
- Не говори́ ерунду́.Don't talk nonsense.
- Я зна́ю, что э́то не моё де́ло.I know it's none of my business.
- Всё э́то полне́йшая чепуха́.It's all total nonsense.
- Ничто из э́того не бы́ло пра́вдой.None of that was true.
- Алкаши́ пьют не просыхая.Drunkards drink non stop.
- Кака́я чушь!What nonsense!
- Никто не вы́живет.None shall survive.
- Ты несёшь чепуху́, мой друг.You speak nonsense, my friend.