Force russian
си́ла
power, might, strength, force
vigor, vigour, intensity
energy, efficacy, ability
а́рмия
army, forces, host
во́йско
army, forces, troops
заста́вить
to force to do something
стен
sthene, obsolete unit of measure of force or thrust
вы́нужденный
forced compelled
perforce of necessity
заставля́ть
force, compel, make
cram, fill, block up, obstruct
гнать
drive/force to move
distill
persecute
группиро́вка
grouping, classification, group, alignment, force, gang
constellation
вс
Sunday
Supreme Soviet
Armed Forces
virtual connection
кружи́ть
whirl
to force something to move in a circular direction
стащи́ть
(colloquial) to steal
(colloquial) force to go somewhere
by dragging gather in one place
drag away
сплю́нуть
to spit out or to spit with force
просу́нуть
force through
нево́льный
forced, involuntary, unintentional
опо́р
(counter)force (support, prop up)
наси́льно
by force/forcibly
сечь
to beat or hit with force
to whip with something thin and long
to understand something
деса́нт
landing, landing party force, troops landed
ввс
(VVS) air force
прину́дить
compel, force, constrain, coerce
форси́ровать
force, speed up
вы́нудить
to force
to compel
наважде́ние
a deceptive vision according to superstitious beliefs - suggested by an evil force for the purpose of temptation
принуди́тельный
compulsory, forced, positive
изнаси́ловать
to force (rape)
вы́теснить
force out, eject, oust, exclude, supplant, dislodge, displace
наси́ловать
to force (rape)
вынужда́ть
to force
to compel
принужда́ть
force
compel, constrain, coerce
принужде́ние
compulsion, constrain, coercion, forced
протащи́ть
pull through, drag, trail, juggle, force through
кала́ч
white wheat bread
curled up (калачом)
тёртый калач - experienced person
Калачом не заманишь кого - nothing can force you to do anything
На калачи досталось - about swearing beating
напо́ристый
assertive, pushing, forceful
aggressive
продави́ть
push force sell(idea)
вытесня́ть
force out, eject, oust, exclude, supplant, dislodge, displace
втолкова́ть
to force to understand, explain
насажда́ть
spread (by force), implant, ingraft
вгоня́ть
drive in (force in)
bring to a state (blush, depression)
откорми́ть
to fatten up/force to gain weight
кукова́ть
Make a sound usually made by a cuckoo
forced to stay somewhere inactive (usually due to the lack of a vehicle)
поднево́льный
dependent, forced
зачи́стка
stripping
cleansing (liquidation of enemy forces from an occupied city)
просо́вывать
force through
нату́жный
strained, forced
ссади́ть
put off, force off
нагнета́ть
force, supercharge
вы́мучить
extort, force, squeeze out
выкола́чивать
knock out, beat out, extort, force out
нуди́ть
force, compel
ну́дить
force, compel
понужда́ть
force, compel, impel
отто́ргнуть
tear away or seize ( by force )
reject
сжить
to oust, force out, edge out
гегемо́н
predominant force, leader
спецна́з
Special Forces
авиача́сть
air-force unit
бронеси́лы
armoured forces
вы́мученный
forced, laborious, laboured, ponderous
выму́чивать
extort, force, squeeze out
ДОСААФ
Voluntary Society for Assisting Army, Air Force and Navy
исторга́ть
throw out, expel, extort, force
нево́лей
forcibly, by force
нево́лить
force, constrain, compel
отка́рмливать
to fatten up/force to gain weight
принево́ливать
force, make
принуждённый
constrained, forced
прота́скивать
pull through, drag, trail, juggle, force through
си́лой
by force
силко́м
by force
нагнести́
force, supercharge
вы́нужден
forced / compelled
perforce / of necessity
уклони́ть
to incline/slope/to give an incline or slope to something
to force someone to evade/avoid
уклоня́ть
to incline/slope/to give an incline or slope to something
to force someone to evade/avoid
ВМС
naval forces
intra-uterine device (IUD)
military medical services
по́лный перебо́р
brute force method
СОБР
rapid reaction force, task force
Examples
- Учи́ться нельзя заставля́ть. Учёбу нужно поощря́ть.Learning should not be forced. Learning should be encouraged.
- Ограничивающая роль, кото́рую некогда игра́ло о́бщество, исчеза́ет, и взро́слые всё неохотнее руга́ют чужи́х дете́й, когда те не слу́шаются.The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children.
- Да пребу́дет с тобой си́ла.May the force be with you.
- Мой нача́льник был вынужден уйти́.My boss was forced to resign.
- Моего́ нача́льника «ушли́».My boss was forced to resign.
- Нам да́ли тяжёлую рабо́ту.We were forced to work hard.
- Э́то кру́пное войсковое соедине́ние, состоящее из пяти ты́сяч солда́т.That is a large force with 5,000 soldiers.
- Чтобы учи́ться за грани́цей, он был вынужден устро́иться на рабо́ту на полставки.He was forced to work part-time to study abroad.
- Я заста́вил её де́лать мою дома́шнюю рабо́ту.I forced her to do my homework.
- «Доджерс» продолжа́ли выи́грывать с несокруши́мой силой.The Dodgers went on winning with irresistible force.
- Она навяза́ла мне э́ту рабо́ту.She forced that task on me.
- Испо́льзуй Си́лу, Саэб!Use the Force, Saeb!
- Испо́льзуй Си́лу, Саиб!Use the Force, Saeb!
- Мы вы́нуждены иска́ть друго́й вы́ход из положе́ния.We're forced to look for another way out of this situation.
- Что происхо́дит, когда неудержимость ната́лкивается на непоколеби́мость?What happens when an unstoppable force hits an unmovable object?
- Неконтролируемы, э́ти си́лы мо́гут быть опа́сны и разруши́тельны, но однажды будучи освоены, они мо́гут служи́ть воле и жела́нию челове́ка.Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire.
- Я обяза́л его нести́ чемода́н.I forced him to carry the suitcase.
- Ты не должен пыта́ться насажда́ть свои́ иде́и остальны́м.You should not try to force your ideas on others.
- Я был вынужден покори́ться судьбе́.I was forced to submit to my fate.
- В конце́ а́вгуста си́лы сою́зников захвати́ли Пари́ж.In late August, the Allied forces captured Paris.
- Э́тот аргуме́нт не убеди́телен.The argument has no force.
- Его прину́дили подписа́ть докуме́нт.He was forced to sign the document.
- Они заста́вили его сказа́ть пра́вду.They forced him to tell the truth.
- Они заста́вили меня спеть пе́сню.They forced me to sing a song.
- Она заста́вила его сесть.She forced him to sit down.
- Э́тот спу́тник был разорван прили́вными си́лами.This moon was ripped apart by tidal forces.
- Том заста́вил Мэри сесть.Tom forced Mary to sit down.
- Том заста́вил Мэри сде́лать э́то.Tom forced Mary to do it.
- Пока у тебя есть тот, кого ты лю́бишь всем се́рдцем, у тебя есть побуди́тельная си́ла, и ты мо́жешь столкну́ться лицо́м к лицу́ со всем ми́ром.As long as you have someone you love from the heart, you have a motivating force and you can face the entire world.
- Да пребу́дет с тобой си́ла!May the Force be with you!
- В конце́ концо́в его заста́вили уйти́ в отста́вку.He was finally forced to resign.
- Та же си́ла, де́йствующая на ме́ньшую пло́щадь, будет производи́ть бо́льшее давле́ние.The same force spread over a smaller area will produce more pressure.
- Семья́ вы́нуждена жить на его небольшу́ю зарпла́ту.The family is forced to live on his little salary.
- Мы не смогли́ устоя́ть пе́ред силой его ло́гики.We could not resist the force of his logic.
- Они заста́вили меня подписа́ться.They forced me to sign my name.
- Обстоя́тельства заста́вили нас отложи́ть заседа́ние.Circumstances forced us to put off the meeting.
- Он заста́вил ее сесть.He forced her to sit down.
- Ничто не мо́жет заста́вить меня отре́чься.Nothing can force me to give it up.
- Не заставляй ребёнка есть.Don't force the child to eat.
- Я был вынужден отказа́ться от своего́ пла́на.I was forced to abandon the plan.
- Они бы́ли вы́нуждены отступи́ть.They were forced to withdraw.
- В би́тве при Верде́не францу́зские войска отби́ли ата́ку не́мцев.At the Battle of Verdun, French forces stopped a German attack.
- Лежа́чий полице́йский слу́жит для принуди́тельного сниже́ния ско́рости автомоби́ля.A speed bump is used for a forced speed reduction of the car.
- Меня заста́вили приня́ть лекарство.I was forced to take medicine.
- Э́та луна́ была́ разорвана прили́вными си́лами.This moon was ripped apart by tidal forces.
- Я был вынужден всё нача́ть с самого начала, и э́то не бы́ло прия́тно.I was forced to start everything from the beginning, and that wasn't pleasant.
- Она заста́вила меня э́то сде́лать.She forced me to do it.
- Меня заставляют де́лать э́то.I am forced to do it.
- Я вынужден де́лать э́то.I am forced to do it.
- Чтобы быть то́чным, я иду́, потому что меня принужда́ют.To be precise, I go, because I am forced to.
- Чу́вствуется, как будто я вынужден помога́ть ей.I feel like I am being forced to help her.
- Брита́нский премье́р Невилл Чемберлен был вынужден уйти́ в отста́вку.British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.
- Дик заста́вил меня согласи́ться с его пла́ном.Dick forced me to agree with his plan.
- Не беспоко́йся об э́том - то правило больше не де́йствует в нашем о́фисе.Don't worry about that - that rule is no longer in force in our office.
- Почему вы бере́те силой то, что не мо́жете взять любо́вью?Why do you take by force what you can't take by love?
- Они объедини́ли свои́ си́лы для того́, чтобы одоле́ть врага́.They combined forces to fight the enemy.
- Не заставляйте себя есть, если вам не хочется.Don't force yourself to eat if you don't want to.
- В како́м ро́ду войск вы служи́ли?Which branch of the armed forces were you in?
- Мы бы́ли вы́нуждены измени́ть та́ктику.We were forced to change our tactics.
- В конце́ концо́в мы заста́вили Тома призна́ть э́то.We finally forced Tom to admit it.
- Самолёту пришло́сь сде́лать вы́нужденную поса́дку.The plane made a forced landing.
- Э́тот зако́н всё ещё в си́ле?Is that law still in force?
- Они пришли́ в по́лном соста́ве.They came in full force.
- Он был вынужден верну́ться в Вашингтон.He was forced to return to Washington.
- Тебя никто не заставлял мне помога́ть.Nobody forced you to help me.
- Наши сосе́ди бы́ли вы́нуждены прода́ть свой дом.Our neighbours were forced to sell their house.
- Бе́дный оте́ц насилу реши́лся спроси́ть у дьячка́, была́ ли она у обе́дни.The poor father forced himself to ask the sexton whether she had been to mass.
- Он заста́вил меня пойти́.He forced me to go.
- Она заста́вила его есть шпинат.She forced him to eat spinach.
- Нечего здесь форсить!There's nothing to force here!
- Палести́нская же́нщина в слеза́х после того́, как Изра́ильские оккупацио́нные си́лы разру́шила её дом и сара́й в Се́верной Иорда́нской доли́не. Палестина сейчас нахо́дится под поля́рным цикло́ном, пого́да очень холо́дная, э́ти лю́ди ста́ли бездо́мными, и нет места, кото́рое укро́ет их. 10 декабря́, 2013.A Palestinian woman in tears after Israeli occupation forces demolished her house and barn in Northern Jordan Valley. Palestine is now a days exposed to Polar Trough, the weather is very cold and these people have become homeless and no other place to shelter them, 10 December, 2013
- Если разу́мные до́воды на них не поде́йствуют, нам придётся прибе́гнуть к си́ле.If they won't listen to reason, we'll have to resort to force.
- Том вы́давил из себя улы́бку.Tom forced a smile.
- «Зельда, я собира́юсь спасти́ Гамелон от злых сил ге́рцога Онкледа!» — «Как?» — «Я возьму́ кора́бль, чтобы помочь Гамелону». — «Но, оте́ц, а если с тобой что-то случи́тся?» — «Мой кора́бль защити́т меня!» — «Но, оте́ц, что, если тебе придётся сойти́ на берег?»Zelda, I'm going to save Gamelon from the evil forces of Duke Onkled! "How?" "I'll take my ship to aid Gamelon." "But father, what if something happens to you?" "My ship will protect me!" "But father, what if you have to go on shore?"
- В свя́зи с высказанной Ангелой Меркель озабо́ченностью разви́тием собы́тий в Кры́му и на Украи́не в це́лом Владимир Пути́н обрати́л внима́ние на неослабевающую угро́зу наси́льственных де́йствий со стороны ультранационалистических сил, подвергающих опа́сности жизнь и зако́нные интере́сы росси́йских гра́ждан и всего русскоязы́чного населе́ния.In response to Angela Merkel's concern regarding the developments in Crimea and Ukraine as a whole, Vladimir Putin drew the attention to the unrelenting threat of violence by ultra-nationalist forces, endangering the lives and legitimate interests of Russian citizens and the entire Russian-speaking population.
- «А вот и я! ...Ваше Вели́чество, на ге́рцога Онкледа напа́ли злы́е си́лы Гэнона!» — «...» — «Импа?! Ты шлю́ха!» — «А от тебя несёт дерьмо́м!» — «Хва́тит! Где Его Вели́чество?» — «Гэнон взял короля́ в плен!» — «Гэнон — га́дина...»Here I come! ...Your Majesty, Duke Onkled is under attack by the evil forces of Ganon. "..." "Impa?! You're a slut!" "You smell like shit!" "Enough! Where's His Majesty?" "Ganon captured the King!" "Ganon is a prick..."
- «Луиджи, смотри́! Э́то от Линка. Дай проче́сть: "Дороги́е вре́дные водопрово́дчики, на меня нападают зло́бные си́лы спаге́тти! Спаси́те меня!" Нам нужно спасти́ Линка!» — «Я преда́тель, а ты умрёшь!» — «Чёрт!»Luigi, look! It's from Link. Let me read it: 'Dear pesky plumbers, I'm under attack by the evil forces of spaghetti! Save me!' We gotta save Link! "I'm the traitor, and you must die!" "Shit!"
- Зельда, на всех нападают злы́е си́лы птиц! Я отправля́юсь в Гамелон в ата́ку. Если от меня ме́сяц не будет весте́й, пошли́ Линка.Zelda, everyone is under attack by the evil forces of the birds! I'm going to Gamelon to attack. If you don't hear from me in a month, send Link.
- Меня заста́вили э́то сде́лать.I was forced to do it.
- А́рмия вы́нудила его подать в отста́вку.The army forced him to resign.
- «Написано, что только Линк мо́жет победи́ть Гэнона, а Линк в ко́смосе!» — «Посто́й... на нас скоро нападу́т злы́е си́лы Гэнона?» — «Наконец до тебя дошло́».It is written only Link can defeat Ganon, and Link is in space! "Wait... we're going to be attacked by the evil forces of Ganon?" "Now you finally get it."
- Президе́нт был вынужден верну́ться в Вашингтон.The president was forced to return to Washington.
- Том был вынужден импровизи́ровать.Tom was forced to improvise.
- Самолёт соверши́л вы́нужденную поса́дку.The plane made a forced landing.
- Её заста́вили призна́ться.She was forced to confess.
- Япо́нские си́лы вошли́ в Бирму.Japanese forces marched into Burma.
- Тома вы́нудили подать в отста́вку.Tom was forced to resign.
- Тома вы́нудили уво́литься.Tom was forced to resign.
- Том заста́вил Мэри э́то сде́лать.Tom forced Mary to do that.
- Они вы́нудили её призна́ться.They forced her to confess.
- Я чу́вствую возмуще́ние в Си́ле.I sense a disturbance in the Force.
- Катю заста́вили проче́сть э́ту кни́гу.Kate was forced to read the book.
- Я не собира́юсь заставля́ть Тома де́лать э́то.I'm not going to force Tom to do that.
- Убежде́ние часто более действенно, чем си́ла.Persuasion is often more effectual than force.
- Убежде́ние зачастую более действенно, чем си́ла.Persuasion is often more effectual than force.
- Они оста́вили высоту́ си́лам проти́вника.They abandoned the hill to enemy forces.
- Никто не мо́жет заста́вить вас сде́лать что-то против вашей во́ли.No one can force you to do anything against your will.
- Меня заста́вили пойти́.I was forced to go.
- Пожалуйста, не заставляйте меня идти́.Please don't force me to go.
- «На ге́рцога Онкледа нападают злы́е си́лы Гэнона! Я намерен посла́ть Линка помочь ему». — «Да ни за что». — «Ма́льчик мой, ты отправля́ешься в Гамелон». — «Нет! Я туда не пое́ду». — «Э́то что тако́е? Де́лай, что велено!» — «Пошёл ты, коро́ль! Я басту́ю». — «Линк, мешо́к ты дерьма́, ты не мо́жешь бастова́ть!» — «Ещё как могу́, дуби́на!» — «Хва́тит! Фари, уведи́ его». — «Да, мой коро́ль!»Duke Onkled is under attack by the evil forces of Ganon! I'm going to send Link to aid him. "No way." "My boy, you're going to Gamelon." "No! I won't go there." "What the hell? You do what I say!" "Screw you, King! I'm on strike." "Strike?! Link, you sack of shit, you can't be on strike!" "I sure can, butthead!" "Enough! Fari, take him away." "Yes, my liege!"