Tel russian
сказа́ть
to say, to tell, to speak, to talk
посла́ть
to send, dispatch
to swear (at), to tell someone to get lost
рассказа́ть
to tell
to relate, narrate
расска́зывать
to tell
to relate, narrate, recount
телефо́н
telephone, phone
тру́бка
tube, pipe
roll, scroll
telephone receiver
tobacco pipe
snorkel
телеви́зор
television set, TV set
врать
to lie/tell lies
телефо́нный
telephone, telephonic
мо́лния
lightning
zipper, zip-fastener
express-telegram
news-flash
телегра́мма
telegram, wire, cable
вы́сказать
state, say, tell, express
телеви́дение
television, TV
подсказа́ть
Tell (how to do something), to suggest, to prompt
отража́ться
be reflected, reverberate, affect, have an effect, tell
телеско́п
telescope, telescope-fish
вреза́ться
cut, be telescoped, be engraved, be over head and ears in love
to run into, collide with
гада́ть
tell fortunes, guess, surmise, conjecture
лгать
lie, tell lies
ради́ст
wireless operator, radio operator, telegraphist
пове́дать
tell, impart
подска́зывать
Tell (how to do something), to suggest, prompt
remind quietly
телевизио́нный
television
вы́говор
reprimand, pronunciation, accent, reproof, dressing-down, wigging, talking-to, scolding, telling-off
выкла́дывать
to post online
lay out, spread out, unbosom oneself, tell, lay, put up, pay
Lay out mosaic
доноси́ть
to tell on/to rat on
ска́зываться
tell on, report oneself
affect
сказа́ться
affect
tell, report oneself
связи́ст
postal telecommunications worker, signaller
раздели́ться
divide, share, tell, communicate, impart, confide
счётчик
counter, meter, teller
calculator, computer (person)
телегра́ф
telegraph, telegraph office
поро́ть
to thrash / to flog, to flagellate, to lash, to birch, to whip
to rip (a garment) at the seams, to unstitch, to undo, to unpick
to babble, to tell (in expressions)
телегра́фный
telegraphic, telegraph
нау́шник
telltale, informer
headphone
обозрева́тель
editor (newspaper, television, etc.), observer, reviewer
web browser
красноречи́вый
eloquent, expressive, telltale
телефони́ст
telephone operator, telephonist
ска́зывать
to say repeatedly, to tell habitually
телекомпа́ния
TV company, television company
навра́ть
lie tell lies make a mistake lying
бреха́ть
yelp, bark, lie, tell lies
стереотруба́
stereoscopic telescope
телеэкра́н
television screen
депе́ша
dispatch, telegram
гада́ние
fortune-telling, palmistry, chiromancy, card-reading, cartomancy, guess, guess-work
хитре́ц
slyboots( a person who avoids showing or telling other people what he or she is thinking or intending)
зага́дывать
make (a wish), offer, think, make plans, plan ahead
tell
каза́ть
show, indicate
show oneself, appear
tell
телепа́тия
telepathy
вы́говориться
get something of your chest (to tell someone about something that has been worrying you or making you feel guilty for a long time)
нагоня́й
telling-off, rating, scolding
подста́нция
substation, local telephone exchange
нагова́ривать
to tell on/to tattletale
радиотелефо́н
radio-telephone
телек
(colloquial) television
досказа́ть
finish, tell
гада́лка
fortune-teller, soothsayer
телефони́стка
telephonist, telephone girl
отчита́ть
scold, dress-down, tell off
телепрогра́мма
television programme, TV programme
отряди́ть
detach, detail, tell off
телепат
telepath
погада́ть
tell fortunes, guess, surmise, conjecture
спле́тничать
gossip, tittle-tattle, tell tales, talk scandal
выдвижно́й
sliding, telescopic
телефо́нчик
telephone
телеце́нтр
television TV centre
привра́ть
add lie when telling something
телесериа́л
television series, TV series
ради́стка
wireless operator, radio operator, telegraphist
телеграфи́ровать
telegraph, wire, cable
предика́т
predicate
tells what the subject is or is doing
абоне́нтка
subscriber, telephone subscriber
бильдаппара́т
picture transmitter, telewriter, teleautograph
ворожба́
sorcery, fortune-telling
ворожея́
fortune-teller, soothsayer
доска́зывать
finish, tell
забрани́ть
scold, tell of
заруга́ть
scold, abuse, tell off
кинеско́п
television tube
космови́дение
space television
налга́ть
lie, tell lies
напоро́ть
to rip / unstitch / undo (a quantity of), to tear, to cut, to bungle, to botch up
to babble, to tell (in expressions)
нау́шничать
tell tales, inform, peach
обзва́нивать
ring up, telephone, ring round
отбрива́ть
rebuff, rebuke, tell off
отряжа́ть
detach, detail, tell off
песо́чить
scold, tell off
почтово-телегра́фный
post-and-telegraph
предваре́ние
forewarning, telling beforehand, forestalling
радиотелегра́ф
wireless, radio-telegraph
радиотелеграфи́я
radio-telegraphy, wireless telegraphy, continuous wave radio
радиотелеме́трия
radio telemetry
радиотелеско́п
radio-telescope, radio telescope
радиотелефони́я
radio-telephony, radiophony
ска́зочник
tale-teller, story-teller
телеавтома́тика
teleautomatics
телеателье́
television service shop
телеграмма-молния
express telegram
Examples
- Я всегда ду́мал, что серде́чный при́ступ — э́то тако́й спо́соб приро́ды сказа́ть тебе, что пора умере́ть.I've always thought that a heart attack was nature's way of telling you that it was time to die.
- Фред всегда говори́т непра́вду.Fred is always telling lies.
- Он не лжёт, он выше э́того.He is above telling a lie.
- Кажется, он соврёт и не моргнёт гла́зом.He seems to think nothing of telling a lie.
- Он верну́лся домой, не предупредив нас.He returned home without telling us.
- Он подорва́л свой авторите́т, солгав мне.He degraded himself by telling me lies.
- Судя по выраже́нию его лица, он врёт.Judging from his expression, he is not telling the truth.
- Нико́му не скажу́, что бы ни случи́лось.Whatever happens, I ain't telling nobody about it.
- Никто из нас не был настолько глуп, чтобы пове́рить ему.None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth.
- Что насчет того́, чтобы рассказа́ть мне, о чём ты ду́маешь?How about telling me what you have in mind?
- Она обвини́ла меня во лжи.She accused me of telling a lie.
- Вы понима́ете, что я вам говорю́?Do you understand what I'm telling you?
- Трудно сказа́ть, как долго продли́тся их ссо́ра.There is no telling how long their quarrel will last.
- Неизвестно, когда зако́нчится война́.There is no telling when the war will end.
- Челове́к спосо́бен лгать.The man is quite capable of telling lies.
- Мне нужна́ кни́га о япо́нских обы́чаях.I want a book telling about Japanese customs.
- Возможно, он лжёт.It is possible that he is telling a lie.
- Он говори́т непра́вду.He is telling a lie.
- Мэри подозрева́ла Джима в выбалтывании её секре́та некоторым её друзья́м, и потому была́ очень зла на него.Suspecting him of telling her secret to some of her friends, Mary was angry with Jim.
- Сего́дня они отпра́вятся из Каи́ра в Тель-Авив.They are leaving Cairo today heading for Tel Aviv.
- Том не лю́бит, когда ему говоря́т, что де́лать.Tom doesn't like people telling him what to do.
- Нет причи́ны говори́ть мне "как дела?", если тебе нечего больше сказа́ть.There's no point telling me "Hi, how are you?" if you have nothing else to say.
- Что бы ни случи́лось, не буду говори́ть нико́му об э́том.Whatever happens, I ain't telling nobody about it.
- Дети слу́шали, затаив дыха́ние, когда я расска́зывал им э́ту исто́рию.The children were all ears when I was telling them the story.
- Зачем вы мне всё э́то говори́те?Why are you telling me all this?
- Он верну́лся домой, ничего нам не говоря.He returned home without telling us.
- Сказа́ть пра́вду намного проще, чем совра́ть.Telling the truth is much easier than lying.
- Почему бы не рассказа́ть Тому о том, что случи́лось?What's wrong with telling Tom what happened?
- Она жила в Тель-Авиве.She used to live in Tel Aviv.
- Ты же зна́ешь, что я говорю́ пра́вду.You know I'm telling the truth.
- За что купи́л, за то и продаю́.I'm only telling you what I heard.
- Я расска́зываю исто́рию.I am telling a story.
- Во времена́ всео́бщего обма́на говори́ть пра́вду - э́то революцио́нный акт.In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act.
- Он не спосо́бен лгать.He is incapable of telling a lie.
- Он не спосо́бен врать.He is incapable of telling a lie.
- Подскажи́те, пожалуйста, как по́льзоваться телефо́ном.Could you tell me how to use the telephone?
- Ве́жливый спо́соб показа́ть осведомлённость о фа́кте без упомина́ния исто́чника информа́ции - сказа́ть: "Мне соро́ка на хвосте́ принесла́".A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me".
- Я не зна́ю, говори́шь ли ты пра́вду или нет.I don't know whether you are telling the truth or not.
- Не зна́ю, говори́шь ли ты пра́вду или нет.I don't know whether you are telling the truth or not.
- Уж не зна́ю, говори́шь ли ты пра́вду или нет.I don't know whether you are telling the truth or not.
- Я не зна́ю, говори́те ли вы пра́вду или нет.I don't know whether you are telling the truth or not.
- Не зна́ю, говори́те ли вы пра́вду или нет.I don't know whether you are telling the truth or not.
- Уж не зна́ю, говори́те ли вы пра́вду или нет.I don't know whether you are telling the truth or not.
- Я не зна́ю, говори́те вы пра́вду или нет.I don't know whether you are telling the truth or not.
- Уж не зна́ю, говори́те вы пра́вду или нет.I don't know whether you are telling the truth or not.
- Не зна́ю, говори́те вы пра́вду или нет.I don't know whether you are telling the truth or not.
- Я не зна́ю, говори́шь ты пра́вду или нет.I don't know whether you are telling the truth or not.
- Уж не зна́ю, говори́шь ты пра́вду или нет.I don't know whether you are telling the truth or not.
- Не зна́ю, говори́шь ты пра́вду или нет.I don't know whether you are telling the truth or not.
- Челове́к вполне спосо́бен на ложь.The man is quite capable of telling lies.
- Я ду́маю, она говори́т пра́вду.I think she's telling the truth.
- Я ду́маю, он говори́т пра́вду.I think he's telling the truth.
- Зачем ты говори́шь мне всё э́то?Why are you telling me all this?
- Я не говорю́ тебе, что де́лать.I'm not telling you what to do.
- Тель-Авив — краси́вый го́род.Tel Aviv is a beautiful city.
- Я в Тель-Авиве.I'm in Tel Aviv.
- Я тебе повторя́ть не буду.I'm not telling you again.
- Я уста́л от люде́й, кото́рые говоря́т мне, что де́лать.I'm tired of people telling me what to do.
- Я уста́ла от люде́й, кото́рые говоря́т мне, что де́лать.I'm tired of people telling me what to do.
- Я говорю́ тебе, что я не собира́юсь.I'm telling you, I'm not going.
- Том постоянно расска́зывает анекдо́ты.Tom is always telling jokes.
- Её обвини́ли во лжи.She was accused of telling a lie.
- Я ду́маю, Том говори́т пра́вду.I think Tom is telling the truth.
- Я говорю́ пра́вду.I'm telling the truth.
- Рэй был готов подтверди́ть исто́рию Га́ри, но поли́ция всё ещё не была́ убеждена́, что они оба говоря́т пра́вду.Ray was willing to corroborate Gary's story, but the police were still unconvinced that either of them were telling the truth.
- Она обвини́ла меня в том, что я солга́л.She accused me of telling a lie.
- Она обвини́ла меня в том, что я солгала́.She accused me of telling a lie.
- Она обвини́ла меня в том, что я сказа́л непра́вду.She accused me of telling a lie.
- Она обвини́ла меня в том, что я сказа́ла непра́вду.She accused me of telling a lie.
- Ду́маю, ты говори́шь непра́вду.I think you're telling lies.
- Недолго думая, мы принялись зага́дывать зага́дки и расска́зывать ска́зки.Without hesitation, we set to asking riddles and telling tales.
- Спасибо, что сказа́л мне, что ты ненави́дишь. Теперь ста́ло гораздо проще дра́ться с тобой.Thank you for telling me what you hate. Now it has become easier to fight you.
- Я даже ра́да, что э́то мне говори́шь ты, а не он; я бы не вы́держала ещё одной встре́чи с ним.I'm sort of glad it's you and not him telling me; I couldn't bear to see that man again.
- Я не говорю́ тебе, чтобы ты шёл один.I'm not telling you to go alone.
- Ты что-то недогова́риваешь?Is there something you're not telling me?
- Ты нам что-то недогова́риваешь?Is there something you're not telling us?
- Спасибо, что рассказа́л мне пра́вду.Thank you for telling me the truth.
- Я реши́л призна́ться ей в любви́.I decided on telling her of my love.
- Я реши́ла призна́ться ему в любви́.I decided on telling him of my love.
- Возможно, Том зна́ет больше, чем говори́т нам.Tom probably knows more than he's telling us.
- Хва́тит расска́зывать мне э́ти гря́зные исто́рии.Stop telling those filthy stories.
- У меня нет жела́ния говори́ть ей пра́вду.I don't feel like telling her the truth.
- Когда ты прохо́дишь прове́рку на полигра́фе, мо́жет быть так, что ты говори́шь пра́вду, но из-за волне́ния он пока́жет, что ты лжёшь?When taking a polygraph test can you be telling the truth and because you are nervous it shows that it's a lie?
- Ты точно всё мне расска́зываешь?Are you sure you're telling me everything?
- Вы говори́те пра́вду?Are you telling the truth?
- Я вам э́то говорю́ под строжа́йшим секре́том.I'm telling you this in strict confidence.
- Вы мне пра́вду говори́те?Are you telling me the truth?
- Я убеждена́, что Том не говори́т нам всего.I'm convinced that Tom isn't telling us everything.
- Как вы ду́маете, Том говори́т пра́вду?Do you think Tom is telling the truth?
- Ты ду́маешь, что Том говори́т пра́вду?Do you think Tom's telling the truth?
- Как ты мо́жешь быть уве́рен, что Том говори́т пра́вду?How can you be sure Tom's telling the truth?
- Как вы мо́жете быть уве́рены, что Том говори́т пра́вду?How can you be sure Tom's telling the truth?
- Я не уве́рен, что Том говори́т пра́вду.I'm not convinced that Tom is telling the truth.
- Том клянётся, что говори́т нам пра́вду.Tom swears he's telling us the truth.
- Том настаивает на том, что говори́т пра́вду.Tom insists he's telling the truth.
- Том пое́хал в Бостон, даже не сказав мне, что он планировал туда пое́хать.Tom went to Boston without even telling me he was planning to go there.
- Мо́жешь мне сказа́ть своё и́мя и но́мер телефо́на?Please tell me your name and telephone number.
- Бог ви́дит, что я говорю́ пра́вду.God knows I am telling the truth.
- Вот почему я говорю́ тебе, чтобы ты не шла одна.That's why I'm telling you not to go alone.
- Лю́ди ду́мали, что телепортация невозмо́жна, но к XXIV ве́ку телепортация больших предме́тов и даже люде́й ста́ла тако́й же распространённой, как микрово́лновая печь в XXI ве́ке.People thought that teleportation was impossible, but by the 24th century, teleportation of large objects and even people became common, much as the microwave oven back in the 21st century.
- В Тель-Авиве серьёзная нехва́тка преподава́телей языко́в.There is a serious lack of language teachers in Tel Aviv.
- Как я могу́ сказа́ть только Тому, не сказав при э́том всем остальны́м?How can I just tell Tom without telling everybody else?
- Твоя́ телегра́мма пришла́ в тот моме́нт, когда я собира́лся тебе звони́ть.Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
- Некоторые уве́рены, что Галилей был пе́рвым, построившим телеско́п. Хотя э́то и неверно, он стал пе́рвым челове́ком, опубликовавшим результа́ты свои́х наблюде́ний за небе́сными тела́ми с его по́мощью.Some people believe that Galileo was the first person who built a telescope. While this is not true, he was the first person who published his observations of astronomical objects through a telescope.
- На телугу говоря́т в инди́йских шта́тах Андхра-Прадеш и Телангана.Telugu is spoken in the Indian states of Andhra Pradesh and Telangana.
- Мой родно́й го́род — Тель-Авив.My hometown is Tel Aviv.

















