one-man russian
малы́ш
small child, youngster, kiddy, little one, little man
растеря́ться
To lose the ability to think not to know how to act to be at a loss
To get lost to disappear one after another (about many subjects)
едини́ца
unit, unity
one (numeral, grade), few (not many)
по́ходя
as one goes along, on the march, in passing, in an offhand manner
единоду́шно
unanimously, by common consent, as one man
единонача́лие
one-man management, undivided authority
Examples
- Сы́тый голо́дного не понима́ет.A man with a full belly thinks no one is hungry.
- На приёме один из его полити́ческих оппоне́нтов уни́зил его в прису́тствии мно́гих госте́й.At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests.
- Населе́ние нашего города — треть от населе́ния То́кио.Our city has one third as many people as Tokyo.
- Сколько книг я могу́ взять за раз?How many books can I take out at one time?
- Ви́дели, как один челове́к рыл зе́млю го́лыми рука́ми.One man was seen digging with his bare hands.
- Я мно́гих спра́шивал о магази́не, но никто о нём не слы́шал.I asked many persons about the store, but no one had heard of it.
- Э́то один ма́ленький шаг для челове́ка и гига́нтский прыжо́к для челове́чества.That's one small step for man, one giant leap for mankind.
- Смерть одного челове́ка - траге́дия, смерть миллио́нов - стати́стика.The death of one man is a tragedy, the death of millions is a statistic.
- Я не могу́ позво́лить себе поку́пку но́вого велосипе́да, так что придется обойти́сь вот э́тим ста́рым.I can't afford to buy a new bike, so I'll have to manage with this old one.
- Ещё один шаг - и ты поко́йник.One more step, and you'll be a dead man.
- Язы́к - одно из са́мых ва́жных изобрете́ний челове́чества.Language is one of the most important inventions of mankind.
- Одну вещь жена́тый мужчи́на никогда не должен забыва́ть - годовщи́ну его сва́дьбы.One thing a married man should never forget is his wedding anniversary.
- У хлысто́в один или много концо́в.Whips can have one or many tails.
- В ца́рстве слепы́х и одногла́зый - коро́ль.In the country of the blind, the one-eyed man is king.
- Один челове́к не в счёт.One man, no man.
- Что одному еда́, друго́му - яд.One man's meat is another man's poison.
- Однажды стари́к отпра́вился на ре́ку порыбачить.One day an old man went fishing in the river.
- Никто точно не зна́ет, сколько челове́к поги́бло.No one is sure how many people died.
- Что-либо сказанное на одном есте́ственном языке́ можно сказа́ть на любо́м другом, но иногда нужно много слов, чтобы перевести́ одно сло́во. Тогда э́то будет хорошей иде́ей просто позаи́мствовать э́то сло́во.Anything that can be said in one natural language can be said in any other, but sometimes it takes many words to translate one word. In such cases it's often a good idea just to borrow that word.
- Ни один челове́к не мо́жет сказа́ть, в чём смысл жи́зни, лишь всё челове́чество мо́жет отве́тить на э́тот вопро́с.No one man can answer what's the meaning of life; this question stands before all mankind.
- Мэн-цзы сказа́л: "Вели́кий челове́к - э́то тот, кто не утра́чивает своего́ младе́нческого сердца".Mencius said, 'A great man is the one who does not lose his heart of a child.'
- Один мужчи́на - сло́во. Одна же́нщина - слова́рь.One man one word. One woman one dictionary.
- Никто не зна́ет, сколько челове́к уби́л Том.No one knows how many people Tom killed.
- Правильно планировать вре́мя - реце́пт успе́шного челове́ка, разумно же планировать его - мудреца́.To plan one's time properly is a recipe of a successful man, to plan it reasonably is that of a sage.
- Сколько мужчи́н нужно, чтобы поменя́ть пусто́й руло́н туале́тной бума́ги? Никто не зна́ет, э́того никогда не происходи́ло.How many men does it take to replace an empty toilet roll? No one knows, it's never happened.
- Нельсон Мандела был одним из тех ре́дких люде́й, кото́рым удаётся заслужи́ть шу́мное одобре́ние по всему́ ми́ру.Nelson Mandela was one of those rare people who manage to win universal acclaim throughout the world.
- «Я счита́ю э́то че́стным, ведь реально больше добьёшься в жи́зни усе́рдием, чем лёгкостью понима́ния». — «И э́то говори́т тот, кто, похоже, большую часть жи́зни выезжа́л на лёгкости понима́ния?..»I consider this fair, since effort will get one farther in life than ease of understanding anyway. "Says the man that seems to have skated by through a majority of life on ease of understanding...?"
- «Гэнон сотвори́л челове́ка по о́бразу своему́ и заговори́л с созда́ниями свои́ми: «Вы мои́ пле́нники». Так, что э́то за чертовщи́на?» — «Э́то кни́га». — «Я спосо́бен узна́ть кни́гу по ви́ду, сестра́ Айпо. Что за кни́га—» — «Чита́й кни́гу!» — «Вот ду́ра».Ganon made man in his image, and spoke to his creations: You are my prisoners." Wait, what the hell is this..?" "It's a book." "I know a book if I see one, Sister Ipo. What book—" "Read the book!" "You goose."
- Телефо́н - одно из многочи́сленных изобрете́ний Белла.The telephone is one of Bell's many inventions.
- На э́тих вы́борах бы́ло много но́вшеств, и они породи́ли много исто́рий, кото́рые будут расска́зывать мно́гим поколе́ниям. Но одна, кото́рая э́тим вечером у меня на уме́, каса́ется же́нщины, опустившей свой бюллете́нь в Атла́нте. Она подо́бна миллио́нам други́х, стоявших в о́череди, за исключе́нием одного: Энн Никсон Купер 106 лет.This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
- Когда-то в Америке бы́ло много рабо́в.At one time there were many slaves in America.
- Свобо́да де́йствий - одно из преиму́ществ рабо́ты из дома.Flexibility is one of the many advantages of working from home.
- Для мно́гих кажется непостижи́мым, что можно люби́ть жизнь, даже не видя в ней смы́сла.For many, it seems to be ungraspable that one can love life without seeing any point in it.
- Уча́стники из мно́жества стран, языко́в и культу́р говоря́т на языке́ эсперанто в дополне́ние к их родно́му языку́ и ещё одному или нескольким ины́м языка́м.Contributors from many countries, languages and cultures speak the language Esperanto in addition to their mother tongue and one or more other languages.
- Правд много, и́стина одна.There are many truths, but only one reality.
- Стари́к как-то сказа́л вну́ку: «Сыно́к, в ка́ждом из нас веду́т борьбу́ два во́лка. Один из них зол. Э́то зло́ба, за́висть, а́лчность, оби́да, ни́зость, ложь и себялю́бие. Второй добр. Э́то ра́дость, мир, наде́жда, любо́вь, скро́мность, доброта, сочу́вствие и пра́вда». Ма́льчик поду́мал и спроси́л: «Де́душка, како́й волк одоле́ет?» Стари́к тихо отве́тил: «Тот, кого ты ко́рмишь».An old man told his grandson, "My son, there is a battle between two wolves inside us all. One is evil. It is anger, jealousy, greed, resentment, inferiority, lies and ego. The other is good. It is joy, peace, love, hope, humility, kindness, empathy and truth." The boy thought about it and asked, "Grandfather, which wolf wins?" The old man quietly replied, "The one you feed."
- В ца́рстве слепы́х одногла́зый — коро́ль.In the land of the blind, the one-eyed man is king.
- По-крайней ме́ре один из нас — мужчи́на.At least one of us is a man.
- Ни один челове́к не мог э́то сде́лать.No one man could do it.
- Я ви́дел одноно́гого челове́ка.I've seen a one-legged man.
- Том говори́т, что не мо́жет поня́ть, как Мэри ухитря́ется зараба́тывать столько де́нег, работая всего один день в неде́лю.Tom says he can't understand how Mary manages to make so much money working only one day a week.
- Никто не рожда́ется му́дрым, но мно́гие умира́ют глу́пыми.No one is born wise, but many die stupid.
- Стари́к слеп на один глаз.The old man is blind in one eye.
- Сколько люде́й будет жить на Земле́ через сто лет?How many people will be living on Earth in one century?
- Поли́ция арестова́ла одного челове́ка.Police arrested one man.
- Кварти́ра Тома слишком велика для одного челове́ка.Tom's apartment is way too big for just one man.
- Ка́ждый понеде́льник у меня ли́чная встре́ча с мои́м ме́неджером.Every Monday, I have a one-on-one meeting with my manager.
- Один челове́к был уби́т.One man was killed.
- Один мужчи́на поги́б.One man was killed.
- Один мужчи́на был уби́т.One man was killed.
- Один челове́к пострада́л.One man was injured.
- Был ра́нен один челове́к.One man was injured.
- Трудно быть же́нщиной. Нужно ду́мать как мужчи́на, поступа́ть как ле́ди, вы́глядеть как де́вушка и рабо́тать как ло́шадь.It's hard to be a woman. One must think like a man, act like a lady, look like a girl, and work like a horse.
- Имоджен еще не изве́стна на Википедии, но э́то - одна из мно́гих вещей, к кото́рым она стреми́тся.Imogen of the Internet is not yet notable on Wikipedia, but it is one of the many things she aspires to.
- Серьёзно пострада́л один челове́к.One man was seriously injured.
- Один челове́к получи́л серьёзные поврежде́ния.One man was seriously injured.
- В нашем го́роде много тала́нтливых люде́й, но Том к ним не отно́сится.There are many talented people in our city, but Tom isn't one of them.
- Да, я ви́дел тако́й много раз.Yes, I have seen one many times.
- Вы́жил только один челове́к.Only one man survived.
- Никто не зна́ет, сколько челове́к поги́бло в той би́тве.No one knows how many people died in that battle.
- Э́то один ма́ленький шаг для челове́ка, но гига́нтский скачо́к для всего челове́чества.This is one small step for a man, one giant leap for mankind.
- У Джона пять я́блок. Одно он отдаёт Мэри. Сколько груш оста́лось в су́мке?John has five apples. He gives one to Mary. How many pears are left in the bag?
- Я никогда не ви́дел столько люде́й в одном ме́сте.I've never seen so many people in one place.