be out russian
оказа́ться
to turn out to be
to find oneself
ока́зываться
to turn out to be
собра́ться
to gather, assemble
to be going to, intend to, make up one's mind, to be about to
to prepare, to be ready to start, to set out
торча́ть
protrude, jut out, stick out, be seen, stand on end, bristle
be stuck, hang about, stick around
разобра́ть
Analyse
disassemble, dismantle, take to pieces, pull down, demolish, sort out, look, investigate, discuss, parse, analyse, make out, try to make out, read, be fastidious
вы́пасть
fall from, fall out, slip out, come out, fall, occur, turn out, happen to be
fall on date
stand a chance
отходи́ть
leave, pull out, depart, put out, sail, withdraw, draw off, fall back, step aside, walk away, deviate, digress, diverge, come off, pass away, be dying, be going, recover, come to oneself, be all right again
вы́лететь
fly out, take off, dash out, dart out, rush out, be given the sack
вести́сь
to be carried out
to be in progress, to be underway
to give in, to yield, to succumb
объясня́ться
explain, be explained, be accounted for, have a talk, have it out, speak
смути́ться
be confused, be embarrassed, be put out of countenance
отки́нуться
to lean back
to get out, be released
to set aside
пронести́сь
fly by, blow over, wear out, be worn out, last
осуществля́ться
come true, come to be, be put into effect, carried out
проноси́ться
fly by, blow over, wear out, be worn out, last
возмуща́ться
be outraged
вылета́ть
fly out, take off, dash out, dart out, rush out, be given the sack
затя́гиваться
prolonged, protracted, extended, be tightened, jam, cover, grow overcast, be covered with clouds, skin over, be delayed, be dragged out, drag on, be drawn out, inhale
запыха́ться
be out of breath, puff and pant
смуща́ться
be confused, be embarrassed, be put out of countenance
выполня́ться
to be performed or carry out
объясни́ться
explain, be explained, be accounted for, have a talk, have it out, speak
отлива́ть
to pour out, pump out, found, cast, be shot
to pee
вы́даться
turned out to be, will turn out to be, has been, will be
струси́ть
be afraid, fear, dread, be frightened, be in a funk, have the wind up, get cold feet, chicken out, shake, scatter, trot
стру́сить
be afraid, fear, dread, be frightened, be in a funk, have the wind up, get cold feet, chicken out, shake, scatter, trot
наду́ться
fill out, be puffed up, pout, sulk
подтвержда́ться
be confirmed, be corroborated, be borne out
отслужи́ть
serve, have served its time, be worn out, finish a service
намеча́ться
be outlined, take shape, begin to show
прогля́дывать
look through, skim, be perceptible, peep out
вы́двинуться
move, slide in and out, move in and out, rise, rise from the ranks, be distinguished
пореде́ть
thin, thin out, get thin, be depleted
поту́хнуть
go out, die out, be out, go bad, become rotten
вырисо́вываться
be visible, appear, loom, stand out, stand out in relief
вы́литься
run out, flow out, pour out, be expressed, express itself
выдвига́ться
move, slide in and out, move in and out, rise, rise from the ranks, be distinguished
наме́титься
be outlined, take shape, begin to show
погоре́ть
be burnt out, burn down, fail, burn
пы́хать
blaze, give out, put forth, be full, be the picture
перерасти́
outgrow, outstrip, develop, grow, be too old
растя́гиваться
stretch, lengthen out, stretch oneself, sprawl, go sprawling, be worn out, stretch out, spread, drag on
перераста́ть
top, outgrow, outstrip, develop, grow, be too old
зажда́ться
be tired of waiting, be worn out with waiting
изму́читься
be tired out, be exhausted, be worried to death
умори́ть
kill, starve to death, exhaust, tire out, be the death
просчита́ться
make an error in counting, go wrong, be out in counting, miscalculate
расхо́доваться
spend, lay out money, be used up, be spent, be consumed
вылива́ться
run out, pour out, be expressed, express itself
flow out
бастова́ть
strike, go on strike, be on strike, be out
надува́ться
distend, fill out, belly, swell out, be puffed up
затуха́ть
go out slowly, be extinguished, die down, damp, fade
прохуди́ться
be worn out
набе́гаться
be tired out with running about
потуха́ть
to die out, be extinguished, stop burning
обанкро́титься
go to pieces, collapse, be played out
to go bankrupt
наму́читься
be worn out, have had a hard time, have an awful lot to bear
фальши́вить
dissemble, be a hypocrite, be false, sing out of tune, play out of tune
прогля́нуть
look through, skim, be perceptible, peep out
ума́яться
get tired, be fagged out
вы́мотаться
to be worn out, exhausted
выгора́ть
burn down, be destroyed by fire, fade, turn out well, be a success, come off
заму́читься
be exhausted, be worn out
нама́яться
be tired out
конфу́зиться
be disconcerted, be embarrassed, be put out
вы́болеть
be worn out with suffering
выдыха́ться
lose smell, lose fragrance, become flat, be played out, be used up, spend itself, come to nothing, fizzle out, be a wash-out, peter out
вы́кувырнуться
be thrown out, fall out
выма́тываться
be done up, be worn out
детони́ровать
detonate, be out of tune
зама́яться
be exhausted, be tired out
измоча́ливаться
become frayed, be all in shreds, be all in, be played out, go to pieces
изна́шиваться
wear out, be used up, be played out
испи́сываться
be used up by writing, write oneself out
иста́скиваться
be worn out, be used up, be played out
истрепа́ться
be worn out
намота́ться
be tired out
намы́каться
be tired out
обива́ться
be worn out on edge, break off
обноси́ться
be out at elbows
обша́ркиваться
be frayed, be ravelled out
отстра́иваться
be build, be completed, tune out
перека́шиваться
warp, be warped, be wrenched out of shape, become distorted
погаса́ть
go out, be out, be extinguished
просчи́тываться
make an error in counting, go wrong, be out in counting, miscalculate
разба́лтываться
go wrong, get out of hand, be mixed, forget oneself in chattering
размори́ться
be worn out by the heat
раскле́иваться
fall through, fail to come off, be out of sorts, feel seedy
распа́риваться
steam out, be stewed well, be steaming, break into a sweat
рассори́ться
quarrel, fall out, fall foul, be at variance
рассо́риться
quarrel, fall out, fall foul, be at variance
прилежа́ть
to be dilligent toward something (outdated)
береги́сь
watch out, be careful
ту́хнуть
go out, die out, be out, go bad, become rotten
распродава́ться
to be sold out
распрода́ться
to be sold out
проведённый
(be) (has been) underwent, carried out, conducted
перебира́емый
something which is being done (перебира́ть)
has been sorted out
to be sorted out
Examples
- Я слы́шал, что священника-гея повы́сили в са́не до епи́скопа, но оказа́лось, что э́то у́тка.I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
- Более того́, экспериме́нты никогда не проводи́лись с наруше́нием правил и всегда им соотве́тствовали — в проти́вном слу́чае они бы и экспериме́нтами не счита́лись.Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
- Он будет исключён из нашего клу́ба.That person will be read out of our club.
- Предприя́тие в конце́ концо́в око́нчилось неуда́чей.The enterprise turned out to be a failure in the end.
- Уходя убеди́сь, что погаси́л ого́нь.Be sure to put the fire out before you leave.
- Гря́зный мальчи́шка оказа́лся переоде́тым при́нцем.The dirty boy turned out to be a prince in disguise.
- Для того́, чтобы вы́вести национа́льную эконо́мику из кра́сной зо́ны, её необходимо накача́ть иностра́нными инвести́циями.To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in.
- Я не гожу́сь в поли́тики.I am not cut out to be a politician.
- Я вы́бежал на у́лицу, чтобы успе́ть на урок.I hurried out so as to be in time for class.
- День вы́дался хоро́шим.The day turned out to be fine.
- Её слова оказа́лись пра́вдой.Her words turned out to be true.
- Ну, ты узна́ешь о том, что там, когда перейдёшь. Если я самого начала тебе слишком много расскажу́, то не будет так интересно.Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.
- Выполне́ние э́того пла́на будет очень дорогосто́ящим.This plan will be very expensive to carry out.
- Её но́вый рома́н вы́йдет в сле́дующем ме́сяце.Her new novel will be out next month.
- Э́тот большо́й дива́н будет неуме́стен в ма́ленькой ко́мнате.This large sofa would be out of place in a small room.
- В о́бщем, если дождь переста́нет идти́, мы мо́жем куда-нибудь пойти́.Anyway, if it just stops raining, then we might be able to go out.
- То, что она сказа́ла, оказа́лось ло́жью.What she said turned out to be false.
- Я любы́ми спо́собами стара́лся воплоти́ть э́тот план в жизнь, но всё бы́ло напрасно.I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
- Я ду́мал, что моя́ подру́га норма́льная, а она, ока́зывается, — суккуб!I thought that my girlfriend was normal, but she turned out to be a succubus!
- Без твое́й по́мощи мы не смо́жем осуществи́ть наш план.Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan.
- Он был бы таки́м же мускули́стым, как и его брат, если бы он так же тренирова́лся.He would be as muscular as his brother if he had worked out like him.
- Я слыха́л, что священник-гомосексуалист был назначен епи́скопом, но оказа́лось, что э́то вы́думка.I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
- Э́та бабушка-божий одува́нчик оказа́лась ли́дером престу́пной группиро́вки.This sweet little old lady turned out to be the head of a crime syndicate.
- Оказа́лось, что дороги́е маши́ны ни к чему.The expensive machine turned out to be of no use.
- Дверь не открыва́ется; наверно, замок слома́лся.The door will not open; the lock must be out of order.
- Вы мо́жете быть удивлены результа́том.You might be surprised at the outcome.
- Вы мо́жете быть удивлены исхо́дом.You might be surprised at the outcome.
- То, что он сказа́л, оказа́лось пра́вдой.What he said turned out to be true.
- Цена́ оказа́лась ниже, чем я ду́мал.The price turned out to be lower than I thought.
- Оказа́лось, что он невино́вен.He turned out to be innocent.
- Пожалуйста, прежде чем уйти́, убеди́тесь, что все окна закры́ты.Please be sure to close the windows before you go out.
- Каза́лось, де́ло дойдёт до ссо́ры, когда Марк подлил масла в ого́нь, подняв вопро́с о том, кто винова́т.It seemed the quarrel would finally be talked out, when Mark added fuel to the fire by bringing up the question of who was guilty.
- Слух оказа́лся ло́жью.The rumor turned out to be false.
- То, что он говори́л, ока́зывалось ло́жью.What he said turned out to be a lie.
- Если он об э́том узна́ет, он, несомне́нно, разозли́тся.If he finds out, certainly he will be very angry.
- Заполня́ть регистрацио́нную фо́рму необходимо лично.Be sure to fill out the registration form in person.
- Дверь была́ заперта! Всё-таки здесь что-то не чисто.I was locked out! There's got to be something fishy going on.
- Обязательно выключа́й свет, когда ухо́дишь.Be sure to turn out the light when you go out.
- На сле́дующей неде́ле меня не будет в о́фисе, так как я буду на встре́че по рабо́те с тру́дными клие́нтами.Next week, I'll be out of office attending a meeting about dealing with difficult clients.
- Я слы́шал, что какой-то священник-гомосексуалист был назначен епи́скопом, но э́то была́ у́тка.I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
- Выходя из ко́мнаты, убеди́тесь, что вы вы́ключили свет.Be sure to turn out the light when you go out of the room.
- Ещё пятнадцать минут - и я свобо́ден.Fifteen more minutes and I'll be out of here.
- Том оказа́лся во́ром.Tom turned out to be a thief.
- Челове́к оказа́лся ча́стным детекти́вом.The man turned out to be a private detective.
- Прежде чем эконо́мика вы́берется из ны́нешнего засто́я, пройдёт какое-то вре́мя.It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
- Когда моя́ жена́ узна́ет, она будет несча́стна.When my wife finds out, she won't be happy.
- Говоря́т, что э́тот вид птиц нахо́дится на грани вымира́ния.That species of bird is said to be in danger of dying out.
- Ещё немного и распу́стятся ви́шни.It will not be long before the cherry blossoms come out.
- Ваше вре́мя вре́мя ограничено, поэтому не тра́тьте его, проживая чужу́ю жизнь. Не попадайте в лову́шку до́гмы, кото́рая вели́т жить мы́слями други́х люде́й. Не позволя́йте чужи́м взгля́дам заглуша́ть ваш со́бственный вну́тренний го́лос. И, самое главное, име́йте му́жество сле́довать своему́ се́рдцу и интуи́ции.Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma - which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of other's opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition.
- Я, должно быть, не в своем уме́.I must be out of my mind.
- Заткни́сь, или вы́летишь отсюда.Shut up or you'll be thrown out.
- Индустриализа́цию регио́на нужно проводи́ть очень осторо́жно, во избежа́ние разруше́ния окружа́ющей среды.Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
- Когда моя́ жена́ об э́том узна́ет, она будет не в восто́рге.When my wife finds out, she won't be happy.
- Она приняла́ реше́ние и не поддаётся ни на каки́е угово́ры.She's made up her mind and refuses to be talked out of it.
- Она приняла́ реше́ние, и её невозможно разубедить.She's made up her mind and refuses to be talked out of it.
- Слу́хи оказа́лись беспо́чвенными.The rumor turned out to be groundless.
- Все мои́ уси́лия оказа́лись бесполе́зными.All my efforts turned out to be useless.
- Пришло́сь вы́звать пожа́рную кома́нду.The fire department has to be called out.
- Тот музе́й значительно разро́сся.That museum turned out to be huge.
- Я подожду́ снаружи.I'll be waiting outside.
- Я буду снаружи.I'll be outside.
- Я буду ждать снаружи.I'll be waiting outside.
- Он должен быть сумасше́дшим, чтобы отпра́виться в тако́й шторм.He must be crazy to go out in this stormy weather.
- Э́то оказа́лось пра́вдой.It turned out to be true.
- Снаружи стоя́ло не ме́ньше пяти же́нщин, утверждающих, что они его жёны.There were no fewer than five women standing outside, claiming to be his wife.
- Не быва́ет, чтобы кому-то не хвата́ло вре́мени, если только они не нахо́дятся вне настоя́щего, что совершенно невозможно.No one can be short of time, unless they are outside the present moment, which is an absolute impossibility.
- Не надо так возмуща́ться!Don't be so outraged.
- Услышав траги́ческие известия, он вы́шел наружу, чтобы побы́ть в одино́честве.After hearing the tragic news, he went outside to be alone.
- Услышав печа́льные но́вости, он вы́шел наружу побы́ть в одино́честве.After hearing the tragic news, he went outside to be alone.
- Выслушав печа́льную но́вость, он вы́шел наружу, чтобы побы́ть один.After hearing the tragic news, he went outside to be alone.
- Выслушав печа́льное изве́стие, он вы́шел на у́лицу, чтобы побы́ть одному.After hearing the tragic news, he went outside to be alone.
- Лифт, похоже, не рабо́тает.The elevator seems to be out of order.
- Я буду снаружи, если пона́доблюсь.I'll be outside if you need me.
- Через не́сколько дней нас здесь не будет.We'll be out of here in a few days.
- Тебе не следует встава́ть с постели.You shouldn't be out of bed.
- Я не хочу́ быть изго́ем.I don't want to be an outcast.
- Сад не видно снаружи.The garden can't be seen from the outside.
- Когда новое видео?When will a new video be out?
- Когда будет новое видео?When will a new video be out?
- Меня не будет в го́роде не́сколько дней.I'll be out of town for a few days.
- Я не зна́ю, решаема ли э́та пробле́ма, но мо́жет быть, нам стоит попыта́ться с ней разобра́ться.I don't know if this is a problem that can be solved, but it might be something we should be trying to figure out.
- Том, должно быть, не в своем уме́.Tom must be out of his mind.
- Будешь пить с То́мом — гото́вься слу́шать его совершенно несура́зные небыли́цы.If you go drinking with Tom, be prepared to listen to some pretty outlandish cock and bull stories.
- Меня не будет в го́роде.I'll be out of town.
- Я хоте́л за́втра пообе́дать с То́мом, но он сказа́л мне, что его не будет в го́роде.I wanted to have lunch with Tom tomorrow, but he told me he'd be out of town.
- Вполне возможно, что Тома нет в го́роде.Tom could be out of town.
- Должно быть, Том вы́шел.Tom must be out.
- Я наде́ялся, что вы́йду из больни́цы до начала лы́жного сезо́на.I was hoping I would be out of the hospital before ski season started.
- Я наде́ялся вы́йти из больни́цы до начала лы́жного сезо́на.I was hoping I would be out of the hospital before ski season started.
- Тома не будет не́сколько часо́в.Tom will be out for hours.
- Тома на сле́дующей неде́ле не будет в го́роде.Tom will be out of town next week.
- Если я тебе пона́доблюсь, я буду тут снаружи.I'll be right outside if you need me.
- Они, должно быть, не в себе.They must be out of their minds.
- Они, наверное, не в себе.They must be out of their minds.
- Я буду ждать тебя снаружи.I'll be waiting for you outside.
- Я буду ждать вас снаружи.I'll be waiting for you outside.
- Я тебя на у́лице буду ждать.I'll be waiting for you outside.
- Я вас на у́лице буду ждать.I'll be waiting for you outside.
- Он, наверное, вы́шел.He must be out.
- На сле́дующей неде́ле меня в го́роде не будет.I'll be out of town next week.