would-be russian
бы
would (be able to)
изво́лить
if you would please, here you are, if you wish, all right, deign, be pleased
неуда́вшийся
failed, unsuccessful, abortive, would-be
бью́сь об закла́д
I would bet that ...
покуша́вшийся
who attempted, assailant, would-be (e.g. would-be killer)
Examples
- Э́то бы́ло что-то, что я должен был запрограмми́ровать.It would be something I'd have to program.
- Он был бы рад услы́шать э́то.He would be glad to hear that.
- Я ду́мал, ей будет сложно доста́ть биле́ты.I thought it would be difficult for her to get the tickets.
- Если бы ты пришёл, э́то бы́ло бы прекра́сно.If you came, that would be great.
- Без тебя моя́ жизнь была́ бы бессмы́сленна.My life would be meaningless without you.
- Богдан сказа́л, что будет там за́втра.Bogdan said he would be there tomorrow.
- Если бы я сказа́л ему пра́вду, он бы рассерди́лся.If I were to tell him the truth, he would be angry.
- Будет лу́чше, если ты здесь отдохнёшь.It would be better if you took a rest here.
- Если бы мне нужно бы́ло определи́ть жизнь в одном сло́ве, э́то бы́ло бы: жизнь — творе́ние.If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.
- Бы́ло бы глупо потра́тить все их де́ньги.It would be ridiculous to spend all their money.
- Бы́ло бы хорошо позвони́ть нам в воскресе́нье.It would be good to call us on Saturday.
- Он был бы после́дним, кто мог пове́рить в тако́е.He would be the last one to believe that.
- Поступа́й с други́ми так, как хо́чешь, чтобы они поступа́ли с тобой?Do to others as you would be done by?
- Если бы я тогда купи́л карти́ну, то сейчас был бы бога́т.If I had bought the painting then, I would be rich now.
- Если бы Боб после́довал моему́ сове́ту, сейчас бы всё бы́ло в поря́дке.If Bob had taken my advice, everything would be all right now.
- Для него зако́нчить э́то за день бы́ло бы невозмо́жным.For him to finish it in a day would be impossible.
- Если б он тебя уви́дел, он бы так удиви́лся.Should he see you, he would be surprised.
- Чита́й ежедневно что-то, что никто друго́й не чита́ет. Ду́май ежедневно о чём-то, о чём никто друго́й не ду́мает. Де́лай ежедневно что-то, на что ни у кого друго́го не хва́тит глу́пости. На ра́зуме плохо ска́зывается постоя́нное единогла́сие.Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
- Я не мог сказа́ть, когда именно в мое́й жи́зни я по́нял, что ста́ну когда-нибудь пило́том.I couldn't say when exactly in my life it occurred to me that I would be a pilot someday.
- Э́тот большо́й дива́н будет неуме́стен в ма́ленькой ко́мнате.This large sofa would be out of place in a small room.
- Если бы не экза́мены, мы бы́ли бы сча́стливы.If it were not for exams, we would be happy.
- Я был бы благода́рен за одобре́ние э́того проше́ния.I would be grateful for your approval of this request.
- Если бы её нос был чуть коро́че, она была́ бы вполне симпати́чной.If her nose were a little shorter, she would be quite pretty.
- Если бы я роди́лся заново, я бы стал музыка́нтом.If I were to be born again, I would be a musician.
- Ты обеща́л, что в дере́вне будет много ёжиков!You promised that there would be plenty of hedgehogs in the village!
- Он был бы таки́м же мускули́стым, как и его брат, если бы он так же тренирова́лся.He would be as muscular as his brother if he had worked out like him.
- После обе́да господи́н вы́кушал ча́шку кофею и сел на дива́н, подложивши себе за спи́ну поду́шку, кото́рую в ру́сских тракти́рах вместо эластической ше́рсти набива́ют чем-то чрезвычайно похо́жим на кирпи́ч и булы́жник.After lunch, the gentleman finished his cup of coffee and sat down on the sofa, placing behind him a pillow – the type found in Russian taverns that instead of soft, flexible wool, would be filled with something alarmingly similar to bricks and cobbles.
- Всё бы́ло именно так, как я и ду́мал.Everything was as exactly as I had thought it would be.
- Адвока́т обвиня́емого был уве́рен, что смо́жет объясни́ть аргуме́нты стороны обвине́ния в своем обраще́нии.The defense lawyer was confident that he would be able to answer the prosecutor's arguments in his rebuttal.
- Никака́я сва́дьба не обойдется без дра́ки.No wedding would be complete without a fight.
- —То есть?—спроси́л Дима, но рыгнул, потому что если бы молча́л, то э́то предложе́ние бы́ло бы слишком просты́м.What do you mean? Dima asked, but burped, for if he remained silent, this sentence would be too simple.
- Он сказа́л, что скоро вернётся.He said that he would be back soon.
- Я был бы любим.I would be loved.
- Я была́ бы люби́ма.I would be loved.
- Но вы зна́ете, нам бы́ло бы обидно собра́ть все э́ти предложе́ния и оста́вить их себе. Ведь с ними можно сде́лать так много всего. Поэтому Татоэба откры́та. Наш исхо́дный код откры́т. Наши данные откры́ты.But you know, it would be sad to collect all these sentences, and keep them for ourselves. Because there's so much you can do with them. Which is why Tatoeba is open. Our source code is open. Our data is open.
- Я представля́л себе свой пе́рвый поцелу́й более романти́чным.I imagined my first kiss would be more romantic.
- Бы́ло бы классно, если бы я мог говори́ть на десяти языка́х.It would be so cool if I could speak ten languages!
- Вы мо́жете себе предста́вить, како́й была́ бы наша жизнь без электри́чества?Can you imagine what our life would be like without electricity?
- Для тебя бы́ло бы лу́чше прочита́ть побольше книг.It would be better for you to read more books.
- Я начал осознава́ть, что для противостоя́ния полити́ческому и социа́льному ха́осу культу́рные сре́дства неэффективны.It began to dawn on me that, to oppose political and social chaos, cultured means would be ineffective.
- Она всё продолжа́ла наде́яться, что её соба́ка будет найдена живо́й.She was still clinging to the hope that her dog would be found alive.
- Интересно поду́мать, каки́м был бы мир, если бы им управля́ли же́нщины.It's interesting to think about what the world would be like if it were ruled by women.
- Если бы я был здоро́в, я был бы сча́стлив.If I were healthy, I would be happy.
- Без коммунисти́ческой па́ртии не бы́ло бы и но́вого Китая.There would be no New China without the communist party.
- По Левкиппу и Демокриту а́том явля́ется недели́мым. Сего́дня мы зна́ем, что э́то неверно.According to Leucippus and Democritus, the atom would be indivisible. Today we know that is not true.
- Ещё наша учи́тельница сказа́ла, что её сва́дьба будет не тако́й, как у други́х. Мы спроси́ли, в чём будет заключа́ться отли́чие, но она не сказа́ла.Our teacher also said that her wedding wouldn't be the same as other people's; we asked how it would be different, but she didn't say.
- Бы́ло бы неплохо устро́ить вечери́нку.It would be nice to have a party.
- Капита́н уве́рил нас, что э́то безопасно.The captain assured us that there would be no danger.
- Лу́чше быть слепы́м, чем ви́деть э́то.It would be better to be blind than to see that.
- Я никогда не ду́мал, что мои́ на́выки в ка́честве юри́ста будут использованы, чтобы защища́ть Тома.I never imagined that my skills as a lawyer would be used to defend Tom.
- Э́то бы́ло бы замечательно.That would be wonderful.
- Я держа́ла шу́бу рядом со щеко́й и мечта́ла, что однажды я смогу́ себе её позво́лить.I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
- Если бы он не полете́л тем рейсом, он был бы сейчас живо́й.If he hadn't taken that flight then, he would be alive now.
- Мо́жете ли Вы себе предста́вить, кака́я бы была́ жизнь без телеви́дения?Can you imagine what life would be like without television?
- Если бы мне пришло́сь сказа́ть тебе всю пра́вду, ты была́ бы поражена.If I were to tell you the whole truth, you would be amazed.
- Бы́ло бы хорошо, если бы у меня была́ маши́на.It would be good if I had a car.
- Адвока́т был уве́рен, что смо́жет опрове́ргнуть до́воды прокуро́ра в свое́й отве́тной ре́чи.The defense lawyer was confident that he would be able to answer the prosecutor's arguments in his rebuttal.
- Э́то бы́ло бы здорово.That would be great.
- Я ду́маю, её бра́ту бы́ло лет сорок, когда он у́мер.I suppose her brother would be about forty when he died.
- Э́то бы́ло бы очень печа́льно.That would be very sad.
- Я был бы Вам очень призна́телен, если бы Вы сде́лали э́то для меня.I would be very pleased if you did this for me.
- Не волну́йся. Я же сказа́л, что всё будет в поря́дке.Don't worry. I said everything would be good.
- Если бы не вода, на Земле́ не бы́ло бы жи́зни.If it were not for water, there would be no life on the earth.
- У́мному челове́ку сты́дно так себя вести.A man of sense would be ashamed of such behavior.
- Я поду́мал, что мы будем хоро́шими друзья́ми, с самого начала.I thought that we would be good friends from the beginning.
- Я ду́мал, что сде́лать э́то будет легко, но мы рабо́таем уже це́лый день, а всё ещё не зако́нчили.I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished.
- Э́то бы́ло бы тще́тной растра́той её дарова́ния.That would be a waste of her talent.
- Как бы огорчи́лись мои́ родители, если бы я потерпе́л неуда́чу.How disappointed my parents would be, if I should fail!
- Как бы́ли бы разочаро́ваны мои́ родители, если бы я не оправда́л их наде́жд.How disappointed my parents would be, if I should fail!
- Мы не мо́жем все быть глу́пыми. Э́то бы́ло бы против зако́нов стати́стики.We cannot all be stupid. It would be against the laws of statistics.
- Бы́ло бы хорошо, если бы э́то оказа́лось пра́вдой.It would be great if that were true.
- А кто говори́л, что будет легко?And who said it would be easy?
- Бы́ло бы клёво.That would be cool.
- Бы́ло бы замечательно, если бы ты мог петь.It would be great if you could sing.
- Моя́ жизнь без тебя была́ бы абсолютно пуста́.My life would be completely empty without you.
- Если бы Бо́га не бы́ло, его бы́ло бы необходимо вы́думать.If God did not exist, it would be necessary to invent him.
- Не волну́йся. Я сказа́л тебе, что всё будет в поря́дке.Don't worry. I told you everything would be OK.
- Том сказа́л Мэри, кто придёт на вечери́нку?Did Tom tell Mary who would be coming to the party?
- Э́то бы́ло бы несправедливо.That would be unfair.
- Будет лу́чше, если вы пое́дете по́ездом.It would be better if you went by train.
- Я ду́мал, что э́то будет напряжно, но я был споко́ен.I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber.
- Том ду́мал, что опозда́ет.Tom thought he would be late.
- Я даже не ду́мал, что э́то будет так легко.I never thought it would be so easy.
- Бы́ло бы забавно посмотре́ть, как ве́щи меня́ются с тече́нием вре́мени.It would be fun to see how things change over the years.
- Что бы я чу́вствовал, если бы кто-то уби́л меня, а всем бы́ло бы до ла́мпочки? Я был бы тогда мёртв, дура́к ты беспросве́тный! Я не могу́ чу́вствовать, если я у́мер!How would I feel if someone killed me and no-one cared? I would be dead then, you damned idiot! I can't feel anything if I'm dead!
- Э́то бы́ло бы и́стиной, если бы от нуля́ и более си́мволов в нача́ле строки соотве́тствовало э́тому регуля́рному выраже́нию.It would be true, if zero or more characters at the beginning of the string would match this regular expression.
- Я был бы тебе очень призна́телен, если бы ты заткну́лся!I would be most obliged if you would shut up!
- Знал бы я, что экза́мен будет таки́м лёгким, я бы гораздо ме́ньше гото́вился.If I had known that the exam would be so easy, I would have studied much less.
- Если бы я зна́ла, что экза́мен будет столь лёгким, я бы гото́вилась гораздо ме́ньше.If I had known that the exam would be so easy, I would have studied much less.
- Кабы я знал, что экза́мен будет столь лёгок, я бы гото́вился куда ме́ньше.If I had known that the exam would be so easy, I would have studied much less.
- Знай я, что экза́мен будет так лёгок, я бы куда ме́ньше гото́вилась.If I had known that the exam would be so easy, I would have studied much less.
- Когда б я знал, что экза́мен будет так прост, я бы куда как ме́ньше гото́вился.If I had known that the exam would be so easy, I would have studied much less.
- Когда бы я зна́ла, что экза́мен ока́жется таки́м просты́м, я бы гораздо ме́ньше гото́вилась.If I had known that the exam would be so easy, I would have studied much less.
- Бы́ло бы гораздо легче, если бы ты помо́г.This would be a lot easier if you would help.
- Зимой окна иногда совсем замерза́ли. И тогда ма́льчик и де́вочка нагрева́ли ме́дные моне́тки на пе́чке, и прикла́дывали их к замерзшему стеклу́; очень скоро появля́лось ма́ленькое кру́глое отве́рстие, через кото́рое они могли́ смотре́ть, и не́жные сверка́ющие глаза ма́льчика и де́вочки сия́ли из обоих о́кон через э́ти ды́рки, когда они смотре́ли друг на дру́га.In winter, the windows were sometimes quite frozen over. But then the boy and the girl would warm copper pennies on the stove, and hold the warm pennies against the frozen pane; there would be very soon a little round hole through which they could peep, and the soft bright eyes of the little boy and girl would beam through the hole at each window as they looked at each other.
- Интересно, каково э́то — быть миллионе́ром?I wonder what it would be like to be a millionaire.
- Я никак не могу́ поня́ть, почему Тому разреши́ли пойти́, а Мэри нет.It doesn't make much sense to me that Tom would be allowed to go, but Mary wouldn't be.
- Мы бы́ли не уве́рены, како́й Том челове́к, и хоте́л ли бы он жить с нами в одном до́ме.We were unsure what kind of person Tom would be and whether he would like living in the same house as us.
- Если бы мы позволя́ли нашим эмо́циям влия́ть на наше сужде́ние, мы бы постоянно допуска́ли оши́бки.If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time.
- Я был бы рад оказа́ть вам любу́ю услу́гу.I would be happy to be of any service to you.


















